Descargar Imprimir esta página
Omron P300 Intelli IT Manual De Instrucciones
Omron P300 Intelli IT Manual De Instrucciones

Omron P300 Intelli IT Manual De Instrucciones

Publicidad

Enlaces rápidos

Pulsioxímetro de dedo
P300 Intelli IT (HPO-300T)
Información general
El oxígeno se une a la hemoglobina que se encuentra en los glóbulos rojos cuando estos circulan a través de los pulmones. Esta sangre
circula por las arterias de todo el cuerpo. Un pulsioxímetro utiliza dos frecuencias de luz (roja e infrarroja) para determinar el porcentaje
(%) de hemoglobina en la sangre oxigenada. Dicho porcentaje se llama saturación de oxígeno en sangre o SpO
mide y muestra la frecuencia de pulso a la vez que realiza una lectura del nivel de SpO
Principios de medición
El pulsioxímetrofunciona mediante un sensor que se ajusta a la punta de un dedo. El sensor contiene una fuente luminosa dual y un
fotodetector. La longitud de onda de una de las fuentes de luz es de 660 nm (luz roja); la otra, de 905 nm (luz infrarroja roja). La piel, los
huesos, los tejidos y los vasos venosos normalmente absorben una cantidad constante de luz a largo del tiempo. El fotodetector del sensor
del dedo capta y convierte la luz en una señal electrónica proporcional a la intensidad de la luz. Una arteriola normalmente pulsa y absorbe
cantidades variables de luz durante la sístole y la diástole, a medida que el volumen sanguíneo aumenta y disminuye. La proporción de luz
absorbida en la sístole y la diástole se traduce en una medición de saturación de oxígeno. Dicha medición se llama SpO
Diagrama del funcionamiento
1
1.
Detector de rayos rojos e infrarrojos
2.
Fuente de luz de rayos rojos e infrarrojos
2
Uso previsto
El pulsioxímetrode dedo es un dispositivo compacto no invasivo diseñado para la comprobación puntual de la saturación de oxígeno de
la hemoglobina arterial (SpO
) y la frecuencia del pulso de pacientes adultos, adolescentes y niños en hospitales, instalaciones de tipo
2
hospitalario y entornos de cuidado doméstico.
Precauciones de uso
• Lea atentamente el manual antes del uso.
• Consulte siempre a su médico cuando vaya a utilizar el dispositivo.
• El funcionamiento del dispositivo puede verse afectado por el uso de una unidad electroquirúrgica (ESU, por sus siglas en inglés).
• Para obtener lecturas precisas de la SpO
, es preciso que el dispositivo pueda medir el pulso correctamente. Compruebe que no hay
2
nada que obstaculice la medición del pulso antes de comprobar la lectura de la SpO
• No utilice el dispositivo en una zona con equipos de resonancia magnética o de tomografías axiales (TAC).
• No utilice el dispositivo en situaciones en las que se precisen avisos acústicos. El dispositivo no emite avisos acústicos. No es adecuado
para la monitorización continuada del paciente.
• No utilice el dispositivo en una atmósfera potencialmente explosiva.
• Este dispositivo ha sido desarrollado como un complemento para la evaluación de los pacientes. Debe usarse en conjunción con otros
métodos que evalúen los signos y síntomas clínicos.
• Para asegurar la correcta alineación del sensor y la integridad de la piel, el tiempo máximo de aplicación de este dispositivo en una
misma zona debe ser inferior a media hora.
• No esterilice el dispositivo usando un autoclave, mediante la esterilización por óxido de etileno ni sumergiéndolo en líquido. Este
dispositivo está diseñado para ser esterilizado..
• Cumpla la normativa local y las instrucciones de reciclaje en lo que respecta a la eliminación o reciclaje del dispositivo y sus componentes,
incluidas las pilas.
• Este dispositivo cumple con la norma IEC 60601-1-2:2014 de compatibilidad electromagnética para equipos y/o sistemas
electromédicos. Sin embargo, debido a la proliferación de equipos de transmisión de radiofrecuencia y otras fuentes de ruido eléctrico
en el sector de la salud y en otros entornos, el funcionamiento de este dispositivo podría verse perturbado debido a los altos niveles de
interferencia provocados por la proximidad a una de estas fuentes o la fuerza de esta.
• Los equipos de comunicación por radiofrecuencia portátiles y móviles pueden afectar al dispositivo electromédico y no deben utilizarse
si cualquier parte del dispositivo se encuentra a una distancia inferior a 30 cm de dichos equipos. De lo contrario, el rendimiento del
dispositivo podría verse mermado.
• Este dispositivo no está previsto para ser usado durante el traslado de pacientes.
• Este dispositivo no debe ser usado cuando se encuentre adyacente a otro dispositivo o esté colocado sobre este.
• El funcionamiento del dispositivo puede resultar inseguro si:
- usa accesorios, partes desmontables y materiales no descritos en las instrucciones de uso
- interconecta el dispositivo con otros equipos no descritos en las instrucciones de uso
• Los materiales en contacto con la piel del paciente contienen silicona médica y cumplen con los requisitos de las pruebas ISO 10993-5
de citotoxicidad in vitro y las pruebas ISO 10993-10 de irritación y sensibilización de la piel.
• Si la señal es inestable, puede que la lectura no sea precisa. Si este es el caso, ignore el resultado y realice una nueva medición.
• El paciente es un operador previsto.
• La onda del pulso está normalizada.
Contraindicaciones
No se han encontrado contraindicaciones hasta el momento.
Las lecturas incorrectas pueden producirse debido a:
• Tintes intravasculares como el verde de la indocianina o el azul del metileno.
• Luz ambiental alta. Proteja el área del sensor si es necesario.
• Movimiento excesivo del paciente.
• Pulsaciones venosas.
• Cuando el dispositivo se usa en el mismo brazo que un manguito de presión arterial, un catéter arterial o una vía intravascular.
• El paciente tiene hipotensión, vasoconstricción grave, anemia grave o hipotermia.
• El paciente está en paro cardíaco o en estado de shock.
• Esmalte de uñas o uñas postizas.
• Pulso débil (baja perfusión).
• Bajos niveles de hemoglobina.
Características del producto
• De funcionamiento sencillo y práctico para transportar.
• Compacto, de peso ligero y con un consumo de energía bajo.
• Pantalla OLED a color que muestra la SpO
, la frecuencia de pulso y la onda de pulso.
2
• 2 modos de visualización.
• 2 pilas alcalinas AAA (LR03); indicador del nivel de carga de las pilas.
• Bluetooth
®
para la transmisión de datos.
• Encendido/Apagado automático.
• La indicación de señal débil o inestable permite mediciones más precisas.
• Si no se detecta señal alguna o se detecta una señal débil, se mostrará "Finger Out" (Retirar
dedo) y el dispositivo se apagará tras 8 segundos.
Instalación de las pilas
1.
Instale dos pilas alcalinas AAA.
1.1.
1.2. Introduzca dos pilas alcalinas AAA en el compartimento de las pilas. Asegúrese de que las polaridades positiva (+) y negativa (-)
de las pilas coincidan con las del compartimento. Si las polaridades no coinciden podrían producirse daños en el dispositivo.
1.3. Apriete la cubierta de las pilas para cerrarla.
Nota
• Retire las pilas si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo de tiempo prolongado.
• Cambie las pilas cuando el indicador del nivel de carga de las pilas empiece a parpadear.
• Utilice únicamente dos pilas alcalinas AAA con este dispositivo. No utilice otro tipo de pilas. No utilice conjuntamente pilas nuevas y
viejas. No utilice conjuntamente distintas marcas de pilas.
Advertencia: Indica una posible situación de riesgo que, si no se evita, puede provocar la muerte o graves lesiones.
• Mantenga el dispositivo fuera del alance de los niños. Contiene piezas pequeñas como la cubierta de las pilas y las propias pilas
Descargue la aplicación "OMRON connect" en su dispositivo inteligente
1.
Active el Bluetooth
®
en el dispositivo inteligente.
2.
Descargue e instale la aplicación "OMRON connect" en el dispositivo inteligente.
3.
Pulse el botón de encendido para acceder a la interfaz de medición. Mantenga pulsado
el botón de encendido durante más de 2 segundos para acceder a la interfaz de
4.
Abra la aplicación en su dispositivo inteligente y siga las instrucciones de sincronización.
Carga de los datos mediante Bluetooth
Al realizar una medición, abra la aplicación para cargar los datos.
Cuando el símbolo "
" deje de parpadear durante una medición, el dispositivo se habrá conectado a la aplicación correctamente.
Nota
• Cuando la lectura sea estable, los datos se cargarán a la aplicación. El dispositivo se apagará automáticamente después de mostrar los
datos en la pantalla durante 15 segundos.
• El dispositivo almacena hasta 30 lecturas realizadas sin el uso de la aplicación. Al realizar una medición con la aplicación abierta, todos
los datos almacenados se cargarán en la aplicación. El dispositivo eliminará las lecturas más antiguas cuando se realicen más de
30 mediciones sin usar la aplicación.
Instrucciones de funcionamiento
Abra la aplicación cuando vaya a realizar una medición.
1.
Coloque un dedo que no sea del pulgar o el meñique en la apertura de goma del dispositivo.
El dispositivo se encenderá automáticamente. Tras la pantalla de inicio, el dispositivo mostrará la
interfaz de medición.
2.
No mueva la mano durante la medición. No mueva el dedo durante una medición. Debe
mantenerse inmóvil durante una medición.
3.
Lea la medición.
Nota
• Si la medición está por debajo del umbral (SpO
Manual de instrucciones
la medición se vuelve naranja.
Si las mediciones posteriores se siguen mostrando en naranja, se
recomienda que consulte a su médico.
• Si el símbolo "?" aparece en la pantalla, la señal es inestable.
Mantenga la mano inmóvil e inténtelo de nuevo.
IM-HPO-300T-ESAR-01-08/2020
• Si el nivel de carga de las pilas se reduce a la mitad, aparece "
". Si el nivel es bajo, "
cambiar las 2 pilas alcalinas AAA por unas nuevas.
• El símbolo "
" deja de parpadear cuando el dispositivo se conecta
a la aplicación correctamente.
. Un pulsioxímetrotambién
• La hora se ajustará automáticamente cuando el dispositivo se
2
.
conecte a la aplicación.
2
4.
Pulse el botón de encendido una vez para cambiar el modo de visualización.
Mantenimiento y conservación
• Cambie las pilas lo antes posible cuando el indicador del nivel de carga de las pilas parpadee en rojo.
• Retire las pilas si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo de tiempo prolongado.
.
2
• Se recomienda almacenar el dispositivo en un ambiente entre -20 °C~60 °C y 10 %~93 % de humedad relativa (sin condensación).
• Guárdelo en un lugar seco. La humedad extrema puede afectar la vida útil del dispositivo y causar daños.
• Deseche las pilas correctamente; siga cualquier reglamento local aplicable sobre cómo desechar de pilas.
Limpieza y desinfección del dispositivo
Se recomienda limpiar y desinfectar el área de silicona dentro del dispositivo que entra en contacto con el dedo antes y después de
cada uso mediante un paño suave humedecido con alcohol isopropílico al 70 % o etanol al 70 %.
La desinfección excesiva puede causar daños en el dispositivo y, por lo tanto, no se recomienda, a menos que se indique lo contrario en
el programa de mantenimiento de su hospital.
No vierta ni rocíe líquidos en el dispositivo y no permita que entre líquido en ninguna de sus aberturas. Deje secar bien el dispositivo
antes de volver a usarlo.
El pulsioxímetrode dedo no requiere calibración o mantenimiento alguno aparte del cambio de las pilas.
Precaución: Indica una posible situación de riesgo que, si no se evita, puede provocar lesiones menores o moderadas al usuario
o al paciente, o causar daños al equipo o a otros objetos.
• No utilice nunca óxido de etileno o formaldehído para la desinfección.
.
2
La vida útil del dispositivo es de cinco años con un uso de 15 mediciones diarias de 10 minutos cada una. Deje de usar el dispositivo y
póngase en contacto con su centro de servicio local si se produce uno de los siguientes casos:
1.
No se puede resolver cualquier problema indicado en la sección "Posibles problemas y soluciones".
2.
El dispositivo no se enciende y no se debe a problemas con las pilas.
3.
Hay daños en el dispositivo o una grieta en la pantalla que impiden que las mediciones se puedan leer, el resorte interno no ejerce
la presión apropiada en el dedo o el botón de encendido no responde.
1.
Categoría del producto
Pulsioxímetro
2.
Descripción del producto
Pulsioxímetrode dedo
3.
Modelo (código)
P300 Intelli IT (HPO-300T)
4.
Tipo de pantalla
Pantalla OLED
5.
SpO
2
Rango de visualización: 0 %~100 %
Rango de medición: 70 %~100 %
Precisión (A
rms
Precisión de baja perfusión (A
Resolución: 1 %
Nota
• El dispositivo está calibrado para mostrar la SpO
medición de SpO
con el valor de oxígeno de hemoglobina arterial (SaO
de laboratorio. La precisión de los sensores en comparación con las muestras del cooxímetro se mide según un rango de SpO
70 %~100 %. Los datos de precisión se calculan mediante la media cuadrática (valor A
ISO80601-2-61, Equipos electromédicos: requisitos particulares para la seguridad básica y características de funcionamiento
esenciales de oxímetros de pulso para uso médico.
• No puede usarse una prueba funcional para determinar la precisión de un sensor o monitor de un oxímetro de pulso. Una prueba
en la frecuencia de pulso.
• El modelo de prueba funcional es el simulador Index2 FLUKE, versión 2.1.3.
• El valor ±1 A
rms
6.
Frecuencia de pulso
Rango de visualización: 28 lpm~255 lpm
Rango de medición: 30 lpm~250 lpm
Precisión (A
rms
Botón de
Precisión de baja perfusión (A
encendido
Resolución: 1 lpm
7.
Pantalla
Nota
• La información sobre el rango de longitud de onda puede ser especialmente útil para el personal médico.
8.
Requisitos de alimentación
Parte trasera del dispositivo
Dos pilas alcalinas AAA (LR03)
Consumo de energía: menos de 40 mA
Duración de la pila:
2000 mediciones de 30 segundos cada una.
Cubierta de
las pilas
9.
Requisitos ambientales
Requisitos ambientales de funcionamiento: 10 °C~40 °C, 30 %~85 % de humedad relativa (sin condensación), 700 hPa~1060 hPa
Requisitos ambientales de conservación/transporte: -20 °C~60 °C, 10 %~93 % de humedad relativa (sin condensación)
10. Tiempo medio de actualización de los datos del equipo
El tiempo medio de actualización de los datos es de 8 segundos.
11.
Tipo de protección contra descargas eléctricas: equipo con alimentación interna
Grado de protección contra la entrada de polvo y agua: IP32
12. Comunicación inalámbrica
Intervalo de frecuencia: 2,4 GHz (2400-2483,5 MHz)
Modulación: GFSK
Potencia radiada aparente: <20 dBm
13. Método de transmisión
Bluetooth
®
de baja energía
14. Peso
Aproximadamente 60 g (incluyendo las pilas)
15. Dimensiones
Aproximadamente 32 mm (ancho) × 61,5 mm (alto) × 31,5 mm (largo)
16. Datos en el almacenamiento interno
Hasta 30 lecturas
Resumen de los estudios clínicos
Para empezar, vaya a:
Se proporcionan los siguientes detalles para dar a conocer el funcionamiento real observado en el estudio de validación clínica realizado
omronconnect.com/setup
con 12 voluntarios adultos sanos (de 18 a 45 años de edad, de ambos géneros y de distintos tonos de piel). La declaración del análisis del
valor A
rms
Declaración del análisis del valor A
Elemento
90--100
N.º puntos
80
Desvío
1,25
A
1,64
rms
Indicador de comunicación
Indicador de señal
<90 %), el color de
Indicador del nivel
2
de carga de las pilas
Saturación de
oxígeno
" parpadeará en rojo. Se recomienda
rms
. Se han llevado a cabo pruebas clínicas para establecer la precisión de la
2
. El valor de la medición de saturación de hemoglobina arterial (SpO
) obtenido por los sensores se compara
2
2
) determinado a partir de muestras de sangre tomadas con un cooxímetro
2
) de todos los individuos, según la norma
rms
representa aproximadamente dos tercios de las mediciones con un desvío cero.
rms
Longitud de onda Potencia radiante
ROJO
660±3 nm
3,2 mw
INFRARROJO
905±10 nm
2,4 mw
rms
80--<90
70--<80
6
85
82
5
1,10
1,02
4
1,66
1,70
3
2
1
0
-1
-2
-3
-4
65
70
75
80
85
90
SaO
2
Posibles problemas y soluciones
Problemas
Hora
La SpO
o la frecuencia
1. El dedo no se ha introducido correctamente
2
de pulso no se muestran
2. El valor de SpO
Frecuencia de pulso
con normalidad.
no es preciso.
(lpm: latidos por
La pantalla continua
mostrando "---" y "Finger
minuto)
Out" (Retirar dedo).
Onda de pulso
La SpO
o la frecuencia
1. Puede que el dedo no esté introducido lo
2
de pulso es inestable.
2. Movimiento excesivo del paciente
La pantalla sigue
mostrando "?".
El dispositivo no puede
1. Las pilas se han agotado o están a punto de
encenderse.
agotarse
2. Puede que las pilas se hayan instalado de forma
incorrecta.
3. El dispositivo puede que esté dañado
La pantalla se apaga
1. El dispositivo se apaga automáticamente tras 8
repentinamente.
segundos sin detectar ninguna señal.
2. El nivel de carga de las pilas es demasiado bajo
para que el dispositivo funcione.
Se produce cualquier
Siga las instrucciones que se indican en el dispositivo inteligente o visite la sección "Ayuda" de la aplicación
problema de
"OMRON connect" para obtener más ayuda. Si el problema persiste, póngase en contacto con su tienda o
comunicación.
distribuidor OMRON.
Símbolo
Partes en contacto de
tipo BF
Siga las instrucciones
de uso
Sin aviso sonoro de
SpO
2
Limitación de la
temperatura
Limitación de la
humedad
Contenido de la caja
1. Pulsioxímetrode dedo
2. Dos pilas alcalinas AAA (LR03)
3. Manual de instrucciones
4. Estuche protector
Nota
• Las ilustraciones utilizadas en este manual pueden variar ligeramente del aspecto real del producto.
Garantía limitada
Gracias por adquirir un producto OMRON. Este producto está fabricado con materiales de calidad y su fabricación se ha realizado con
total escrupulosidad. Está diseñado para proporcionarle un alto nivel de comodidad, siempre que se utilice correctamente y se realice un
mantenimiento adecuado tal como se describe en el manual de instrucciones.
OMRON ofrece una garantía de 2 años para este producto a partir de la fecha de compra.
OMRON garantiza la fabricación, la elaboración y los materiales adecuados de este producto. Durante este periodo de garantía, y sin que
se cobre por la mano de obra ni las piezas, OMRON reparará o cambiará el producto defectuoso o cualquier pieza defectuosa.
La garantía no cubre lo siguiente:
de
A. Costes y riesgos del transporte.
2
B. Costes por reparaciones o defectos derivados de reparaciones realizadas por personas sin autorización.
C. Comprobaciones periódicas y mantenimiento.
D. El fallo o el desgaste de piezas opcionales u otros accesorios distintos del dispositivo principal, a menos que lo cubra la garantía
expresamente.
E. Los costes generados por la no aceptación de una reclamación (estos se cobrarán).
F. Daños de cualquier tipo, incluidos los personales causados accidentalmente o como resultado del uso incorrecto.
Si el servicio de garantía resulta necesario, póngase en contacto con la tienda en la que adquirió el producto o con un distribuidor OMRON
autorizado. Para obtener la dirección, consulte el envase, la documentación adjunta o su tienda especializada.
Si tiene problemas para encontrar servicios de atención al cliente de OMRON, visite nuestro sitio web (www.omron-healthcare.com) para
obtener información de contacto.
La garantía se aplicará solamente si se devuelve el producto en su totalidad junto con el tique/factura original proporcionado por la tienda
al usuario.
Compatibilidad electromagnética
HPO-300T cumple la norma IEC60601-1-2:2014 de compatibilidad electromagnética (EMC).
anormal. La precisión puede verse afectada como resultado de la exposición a perturbaciones electromagnéticas fuera de los entornos
enumerados en el uso previsto. Si se experimentan fallos, aleje el dispositivo de la fuente de perturbaciones electromagnéticas.
Tabla 1: límites y cumplimiento de emisiones electromagnéticas
Prueba de emisiones
Emisiones de RF
CISPR 11
Nota: no son aplicables las emisiones armónicas (IEC 61000-3-2) y las emisiones de oscilación de voltaje (IEC 61000-3-3).
Tabla 2: inmunidad electromagnética
Prueba de inmunidad
Descarga electrostática (ESD)
IEC 61000-4-2
Campos magnéticos de frecuencia de potencia
nominal
IEC 61000-4-8
RF radiada
IEC 61000-4-3
Nota: no son aplicables los eventos eléctricos rápidos transitorios (IEC 61000-4-4), la sobrecarga (IEC 61000-4-5), las caídas de voltaje
(IEC 61000-4-11) y la inmunidad conducida (IEC 61000-4-6).
Por la presente, Beijing Choice Electronic Technology Co., Ltd., declara que el tipo de equipo de radio HPO-300T cumple con la Directiva
2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet:
www.omron-healthcare.com
El nombre y los logotipos de Bluetooth
son marcas comerciales registradas de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas
®
hecho por OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. se ha llevado a cabo con su licencia correspondiente.
Apple y el logo de Apple son marcas comerciales registradas de Apple Inc. en EE. UU. y en otros países y zonas. App Store es una marca
de servicios de Apple Inc.
Google Play y el logotipo de Google Play son marcas comerciales de Google LLC.
Otras marcas registradas también pertenecen a sus respectivos propietarios.
Individuo n.º 1
Individuo n.º 2
TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS
Individuo n.º 3
Fecha de emisión: 2021-02-09
Versión: Ver1.0
Individuo n.º 4
Individuo n.º 5
Individuo n.º 6
Beijing Choice Electronic Technology Co., Ltd.
Individuo n.º 7
2nd Floor, 3rd Floor and Room 410-412 4th Floor,
Individuo n.º 8
No. 2 Building, No. 9 Shuangyuan Road, Shijingshan
Individuo n.º 9
District, 100041 Pekín, REPÚBLICA POPULAR CHINA
Individuo n.º 10
Individuo n.º 11
Individuo n.º 16
95
100
Shanghai International Holding Corp. GmbH
(Europa)
Eiffestraße 80, 20537
Hamburgo ALEMANIA
Posible razón
Solución
1. Inténtelo de nuevo con el mismo dedo o con un
del paciente sufre variaciones o
dedo distinto (exceptuando el pulgar o el meñique).
2
2. Hay una iluminación excesiva.
3. Inténtelo de nuevo varias veces. Si está seguro de
que no existe ningún problema con el producto,
acuda a un hospital para obtener un diagnóstico
exacto.
1. Inténtelo de nuevo introduciendo el dedo.
2. Procure estar relajado.
1. Cambie las pilas.
2. Instale de nuevo las pilas.
3. Póngase en contacto con su servicio local de
atención al cliente.
1. Normal
2. Cambie las pilas.
Símbolo
Símbolo
Grado de protección
Limitación de la
IP32
contra la entrada de
presión atmosférica
polvo y agua
Información del
Fecha de fabricación
fabricante
Representante
Aprobación de la UE
autorizado en la
Comunidad Europea
Conformidad con la
Para uso médico
directiva RAEE
N.º de serie
y la precisión de la frecuencia del pulso o una indicación de funcionamiento
2
Cumplimiento
Grupo 1, Clase B
Cumplimiento
Contacto ±8 kV
Aire ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV
30 A/m
50 Hz y 60 Hz
80 MHz – 2,7 GHz
10 V/m 80 % AM 1 kHz
380 – 390 MHz
Mod. de pulso 27 V/m 18 Hz
430 – 470 MHz
28 V/m FM Variación de ±5 Hz Onda de 1 kHz
704 – 787 MHz
Mod. de pulso 9 V/m 217 Hz
800 – 960 MHz
Mod. de pulso 28 V/m 18 Hz
1,7 – 1,99 GHz
Mod. de pulso 28 V/m 217 Hz
2,4 – 2,57 GHz
Mod. de pulso 28 V/m 217 Hz
5,1 – 5,8 GHz
Mod. de pulso 9 V/m 217 Hz
Distribuidor:
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAÍSES BAJOS
www.omron-healthcare.com
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
www.omron-healthcare.com/distributors
Fabricado en China

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Hpo-300t