Descargar Imprimir esta página

Brizo Quiessence Serie Manual De Instalación página 4

Barra para la regadera deslizable con regadera de mano

Publicidad

C.
6
5
1
4
2
3
4
1
5
6
Insert the plug (1) into the slide bar (2) so the holes
C.
in the plug and slide bar align. The O-ring on the plug insert (1)
has the purpose of securing the insert in position. Repeat this
task for the other end of the slide bar. Tighten the slider handle
(3) to locked position, with the handle lever pointing upwards,
slide the bar (2) with slider (3) over the screw heads of the
mounted post assemblies (4). Tighten the set screws (5) of the
plug inserts (1) to secure the slide bar to the wall. Screw end
caps (6) onto the slide bar. Tighten end caps by hand only.
Finish installation by unlocking the slider (3) and see if it slides
freely for the whole length of the slide bar.
Introduzca el tapón (1) en la barra deslizable (2) de manera
C.
que los agujeros en el tapón y la barra deslizable queden alin-
eados. El aro O, ubicado en el inserto del tapón (1), es para
fijar el inserto en su sitio. Repita este paso con el otro extremo
de la barra deslizable. Apriete la manija del deslizador (3) a la
posición cerrada, con la palanca de la manija señalando hacia
arriba, deslice la barra (2) con el deslizador (3) sobre las
cabezas de los tornillos de los ensambles de los postes de
instalación (4). Apriete los tornillos de ajuste (5) en los insertos
de los tapones (1) para fijar la barra deslizable en la pared.
Atornille las tapas en los extremos (6) de la barra deslizable.
Apriete las tapas en los extremos a mano solamente. Termine
la instalación abriendo el deslizador (3) y fíjese si desliza libre-
mente por todo el largo de la barra deslizable.
Introduisez le bouchon (1) dans la coulisse (2) de manière
C.
que les trous dans le bouchon et la coulisse soient alignés. Le
joint torique sur le bouchon (1) sert à maintenir le bouchon en
place. Répétez l'opération à l'autre extrémité de la coulisse.
Placez la manette du coulisseau (3) en position de verrouil-
lage. Le levier de la manette doit pointer vers le haut. Glissez
la coulisse (2) avec le coulisseau (3) sur les têtes de vis des
supports de montage (4). Serrez les vis de calage (5) des
bouchons (1) pour fixer la coulisse au mur. Vissez les capu-
chons d'extrémité (6) sur la coulisse. Serrez les capuchons à
la main seulement. Déverrouillez ensuite le coulisseau (3) et
assurez-vous qu'il glisse librement sur toute la longueur de la
coulisse.
4
2
1
3
3
4
5
INSTALLATION OF THE SHOWER SET
Connect the shower hose to the wall outlet (1) and the hand held shower (2), ensur-
ing that the internal gaskets (3) are present in the shower hose nuts. Normal 1/2"
rubber gaskets can be used. Place the conical nut of the hose (4) that is connected
to the hand held shower, in the slide bar holder (5) and turn it to desired position. To
slide the holder up or down, turn handle (6) and slide the holder on the bar.
OPERATION OF SHOWER PIECE
The shower piece has 3 spray patterns. The pattern can be changed by operating
the diverter ring on the shower head.
1. Normal Plus spray pattern, turn diverter ring clockwise to stop.
2. Normal spray pattern, diverter ring in mid position.
3. Massage spray pattern, turn diverter ring counter clockwise to stop.
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE REGADERA
Conecte la manguera de la regadera a la tubería de agua de salida en la pared
(1) y a la regadera de mano (2), asegurándose que los empaques internos (3)
están presentes en las tuercas de la manguera de la regadera. Se pueden utilizar
empaques corrientes de goma de 1/2". Coloque la tuerca cónica de la manguera
(4) que está conectada a la regadera manual, en el sujetador de la barra desliz-
able (5) y gírela a la posición deseada. Para deslizar el sujetador hacia arriba o
hacia abajo, gire la manija (6) y deslice el sujetador en la barra.
FUNCIÓN DE LA PIEZA DE LA REGADERA
La unidad de la regadera tiene 3 patrones de rocío. Puede cambiar el patrón oper-
ando el aro del desviador en la cabeza de la regadera.
1. Normal Plus más patrón de rocío, gire el aro del desviador en la misma dirección
que el de las manecillas de reloj para parar.
2. El patrón de rocío normal, el aro desviador debe estar en la posición central.
3. El patrón de rocío de masaje, gire el aro desviador en el sentido contrario de las
manecillas del reloj para parar.
INSTALLATION DE LA DOUCHE
Raccordez le tuyau de la douche à l'orifice de sortie dans le mur (1) et à la
douche à main (2) après vous être assuré que les joints (3) sont bien en place
dans les écrous de raccordement. Des joints courants de 1/2 po en caoutchouc
sont utilisés. Introduisez l'écrou conique du tuyau souple (4) raccordé à la douche
à main dans le support de la coulisse (5) et placez-le dans la position voulue en
le tournant. Pour faire glisser le support vers le haut ou vers le bas, tournez la
manette (6). Vous pouvez ensuite faire glisser le support sur la coulisse.
FONCTIONNEMENT DE LA POMME DE DOUCHE
La pomme de douche a trois modes de giclage. Pour changer le mode de giclage,
utilisez l'anneau de dérivation sur la pomme de douche.
1. Mode normal plus – tournez l'anneau de dérivation dans le sens horaire jusqu'à la butée.
2. Mode normal – tournez l'anneau de dérivation pour l'amener à la position centrale.
3. Mode massage – tournez l'anneau de dérivation dans le sens antihoraire jusqu'à la butée.
4
4
5
6
86591
Rev. A

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Quiessence 85521