Mantenimiento; Especificaciones - Coleman 75-AHSWP Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

NORMA NFPA70 DEL INSTITUTO NACIONAL NORTEAMERI-
CANO DE NORMAS. EL HACER CASO OMISO DE ESTA
ADVERTENCIA, PUEDE TRAER COMO RESULTADO LESIONES
CORPORALES, DAÑOS MATERIALES O AMBOS.
3. Durante el funcionamiento normal la bomba de sumidero
está inmersa en agua. Además, durante las tormentas, puede
haber agua en el área circundante de la bomba. Se debe
observar precaución para prevenir lesiones personales al tra-
bajar cerca de la bomba.
a. Debe sacarse el enchufe de la toma de corriente, antes de
tocar, limpiar o reparar la bomba.
b. Para disminuir el riesgo de choques eléctricos posiblemente
fatales, tenga sumo cuidado al cambiar los fusibles. No pise
agua mientras cambia los fusibles ni introduzca el dedo en
el receptáculo del fusible.
4. No haga funcionar la bomba en un depósito seco. Si la bomba
es operada en un depósito seco, la temperatura de la superficie
de la bomba se elevará a un alto nivel. Este alto nivel podría
causar quemaduras de la piel si se toca la bomba y puede
causar daños graves a la bomba.
5. No engrase el motor. La caja de la bomba está sellada. Desde
la fábrica se ha colocado un aceite dieléctrico de alto grado
y repelente al agua dentro de la carcasa del motor. El uso de
otro tipo de aceite podría causar daños eléctricos graves y/o
daños permanentes a la bomba.
6. El alojamiento del motor de esta bomba está lleno con un
aceite dieléctrico para la transferencia de calor y la lubricación
de por vida de los cojinetes. Este aceite no es tóxico para la
vida acuática. Sin embargo, puede ocurrir la muerte de ésta,
si el aceite queda sobre la superficie. Para quitar rápidamente
el aceite que pueda haberse escapado del alojamiento del
motor, coloque periódicos sobre la superficie del agua para
absorber el aceite.
7. EN CUALQUIER INSTALACION DONDE PUEDAN OCURRIR
DAÑOS MATERIALES Y/O LESIONES PERSONALES QUE
RESULTEN DEL FUNCIONAMIENTO INADECUADO O
DE FUGAS EN LA BOMBA A CAUSA DE FALLOS EN LA
ALIMENTACION ELECTRICA, BLOQUEO DE LA LINEA DE LA
DESCARGA, O CUALQUIER OTRA RAZON, SE DEBERA USAR
UNO O VARIOS SISTEMAS DE RESPALDO Y/O ALARMAS.
FUNCIONAMIENTO
PROBAR EL FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA
1. Estas bombas para sumidero cuentan con un interruptor
automático. La bomba debe ser enchufada el interruptor para
la operación automática.
2. Al instalar estas bombas en una cubeta con la tapa sellada, no
se puede observar el funcionamiento del interruptor. La tapa
de la bomba generalmente cuenta con un orificio cubierto con
un tapón de caucho. Este tapón se puede retirar para obser-
var el funcionamiento del interruptor.
3. Conecte el cable eléctrico del interruptor de control remoto
accionado por un flotador a un receptáculo puesto a tierra,
con un voltaje similar al de la bomba, como se indica en la
placa del fabricante de la bomba. Conecte el cable eléctrico
de la bomba en el enchufe del interruptor de control remoto,
accionado por el flotador.
4. Haga correr agua en la bomba, hasta que la bomba arranque.
5. Cerciórese de que la válvula de paso directo del tubero de
descarga se encuentre abierta.
6. Permite que la bomba funcione durante varios ciclos de apa-
gado y encendido.
6

MANTENIMIENTO

Si la bomba no funciona apropiadamente, consulte el plano de
investigación de averías. Si no puede encontrar el problema
sigu-iendo estos pasos, consulte al distribuidor de la bomba o
lleve la bomba a un centro de servicio autorizado de Little Giant.
PRECAUCION: Cuando trabaje en la bomba o en el interruptor,
desconecte siempre el cable eléctrico, además de quitar el fusible
o apagar el interruptor automítico, antes de trabajar en la bomba.
LIMPIEZA DEL ROTOR Y EL DIFUSOR
1. Retire los tornillos que sujetan la malla al espiral y el espiral al
alojamiento del motor.
2. Limpie el rotor y el conducto del difusor. No utilice detergen-
tes fuertes en el impulsor.
3. Asegúrese de que el impulsor gire libremente antes de lim-
piarlo.
4. ADVERTENCIA: NO QUITE EL IMPULSOR. PARA QUITAR EL
IMPULSOR SE REQUIEREN HERRAMIENTAS ESPECIALES Y
ESTO DEBE HACERSE SOLO EN UN CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO.
NO QUITE LA CUBIERTA DE LA CAJA DEL MOTOR. LA
GARANTIA ES NULA SI SE QUITA LA CUBIERTA DE LA CAJA
DEL MOTOR, EL IMPULSOR O LOS OBTURADORES.
CUALQUIER REPARACION DEL MOTOR DEBE HACERSE EN
UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE LITTLE GIANT.

ESPECIFICACIONES

Tamaño de la Descarga: 2" NPT vertical
Tamaño de la Toma:
Abertura de 2 pulgadas de diámetro
Caballos de Fuerza:
75-AHSWP=.75
Bastidor de la Bomba: Hierro colado
Voluta:
Hierro Colado
Propulsor 75-AHSWP: Hierro colado
Motor:
Polo protegido monofásico con protec-
ción contra sobrecarga térmica con resta-
blecimiento automático
Piezas Metalicas:
Serie 300, de acero inoxidable
Cojinete:
Inferior bola, superior manguito
Sello del eje
de la bomba:
Acero de carbón sello de carbón estacio-
nario, mecánico y cargado con resorte
con protector de nitrilo y base giratoria de
cerámica
Cable de potencia:
Calibre 16 de 3 hilos de cobre, trenzado
de 3 metros (10 pies) de largo.
Enfriamiento:
El estator contiene un aceite refrigerante
para enfriar el motor y lubricar los cojinetes
y obturadores. Estas bombas pueden
funcionar largo tiempo con el estator par-
cialmente expuesto, siempre y cuando el
refrigerante del motor y la lubricación de
los cojinetes sea sulficiente. No obstante,
para un enfriamiento óptimo y una vida
máxima del motor, el nivel del líquido que
se bombee, normalmente debe encontrarse
por encima del estator de hierro colado.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido