Optex EZ Manual Del Usuario página 6

Tabla de contenido

Publicidad

Detection Area
5
The chart below is when the mounting height is 2.2m (7'3'') and
the vertical angle 36°.
GER
Erfassungsbereich
Nach den unteren Bildern beträgt die Höhe bei der Installierung 2,2m (7'3") und
der senkrechte Winkel 36°.
* Die Daten sind Bezugswerte und nicht garantiert.
* Der zu erfassende Bereich kann je nach Größe / Material / Eingansgeschwindigkeit des
Objektes und Installationsumgebung unterschiedlich sein.(Insbesondere wenn das Material
von Tür, Boden und umgebenden Wänden metallisch ist, kann der Bereich größer werden.)
FRE
Zone de détection
Le tableau ci-dessus concerne une hauteur de fixation de 2,2 m (7'3") et un angle
vertical de 36°.
* Les valeurs, données ici à titre indicatif, ne sont pas les valeurs garanties.
* La superficie de la zone dépend de la taille, de la matière et de la vitesse d'approche d'un
objet ainsi que de l'environnement d'installation. (En particulier, elle peut être plus large si
la porte, le sol ou le mur environnant est en métal.)
DUT
Detectiebereik
De tabel hieronder geldt bij een bevestigingshoogte van 2,2 m (7'3") en een verticale hoek van 36°.
* De opgegeven waarden gelden slechts als richtlijn en niet als garantie.
* Het detectiebereik of de exacte plaatsing daarvan kan mede afhangen van de afmetingen / het materiaal / de snelheid van het gedetecteerde object en de omgeving waarin het toestel
geïnstalleerd is. (Met name wanneer de deur, de vloer of een naburige wand van metaal is kan het detectiegebied daardoor groter worden.)
Setting of Dipswitches
6
Dipswitch1: Detection Mode
You can programme this sensor not to detect traffic walking away from the sensor.
1 2 3 4
OFF: Multidirectional
AUS: mehrfach gerichtet
OFF: Bidirectionnel
OFF: Multidirezionale
OFF: multidireccional
OFF: Beide richtingen
ON: Unidirectional
EIN: einseitig gerichtet
ON: Unidirectionnel
ON: Unidirezionale
ON: unidireccional
ON: Eén richting
Dipswitch2: Auto-Caution Mode
If a person is wavering in the detection area, the sensor will automatically change to
''Multidirectional''. For the safety purpose, set Dipswitch 2 to ON.
1 2 3 4
Dipswitch3: Relay Hold Time
The Relay Hold Time can be set for 0.5 sec. or 2.0 sec.
When OFF: 0.5 sec. (Factory setting)
1 2 3 4
When ON: 2.0 sec.
Dipswitch4: Immunity
If there is external interference, set Dipswitch 4 to ON.
This allows the sensor to operate normally in that environment.
1 2 3 4
ITA
Impostazione dei Interruttori
Interruttori1: Modalità' di rilevamento
Si può programmare il sensore in modo che non rilevi i
movimenti di chi si allontana dal sensore.
Interruttori2: Modalità Auto Caution
Se una persona si muove nell'area di rilevamento, il sensore
sarà commutato automaticamente in "Multidirezionale".
Per la sicurezza impostare il Interruttori 2 su ON.
Interruttori3: Tempo d'arresto relè
Il tempo d'arresto relè può essere impostata su 0.5 sec.
oppure su 2.0 sec.
OFF: 0.5 sec. (impostazione di fabbrica), ON: 2.0 sec.
Interruttori4: Immunità
Se c'è interferenza esterna, impostare il Interruttori 4 su ON.
Questo permette al sensore di funzionare regolarmente in
tale ambiente.
EZ+ ONLY
Traffic approaching the door
Verkehr, der sich an die Tür annähert
Hommes s'approchant de la porte
Movimento avvicinamento porta
Movimiento de aproximación a la puerta
Beweging naar de deur toe
EZ+ONLY
SPA
Solo per EZ+
Interruptor1: Mode Detección
Se puede programar el sensor para no detectar el movimiento
que se aleja de él.
Solo per EZ+
Interruptor2: Modo Auto Caution
Si una persona está deambulando en el área de detección, el
sensor cambiará automáticamente a "Multidireccional".
Por seguridad, ponga el interruptor 2 en ON.
Interruptor3: Tiempo de retardo del relé
El tiempo de retención de retardo del relé puede ajustarse a
0,5 seg. o 2,0 seg.
OFF: 0,5 seg. (ajuste de fábrica), ON: 2,0 seg.
Interruptor4: Inmunidad
Si hay interferencias externas ponga el interruptor 4 en ON.
Esto permitirá al sensor operar normalmente en tales
circunstancias.
Sensitivity
Potentiometer
High
Mid
Low
* The values are the reference and not guaranteed.
* The area Position may differ according to the size / material / entry speed of
object and the installation environment. (Especially, when the material of door,
floor and the surrounding wall is metalic, the area may be bigger.)
ITA
Area di rilevamento
La tabella in alto è con l'altezza del montaggio di 2,2m (7'3") e l'angolo verticale
di 36°.
* I valori sono di riferimenti e non garantiti.
* L'area di Posizione può variare secondo la dimensione/il materiale/la velocità d'entrata
dell'oggetto nonché l'ambiente dell'installazione.(Nel caso particolare in cui i materiali della
porta, del pavimento o del muro circondante siano di metalli, l'area si potrebbe ingrandire.)
SPA
Zona de detección
El cuadro situado más arriba es para el caso en que el sensor está colocado a
2,2 m de altura (7' 3") y el ángulo vertical es de 36°.
* Estas cifras son a modo de ejemplo; no se garantiza su exactitud.
* El área puede ser diferente según el tamaño, el material o la velocidad de entrada del
objeto y según el entorno de la instalación (en especial, cuando los materiales de la puerta,
del suelo o de las paredes cercanas sean metálicos, el área puede ser mayor.)
Traffic departing the door
Verkehr, der von der Tür abgeht
Hommes s'éloignant de porte
Movimento allontanamento porta
Movimiento de alejamiento de la puerta
Beweging van de deur vandaan
Ajuste de los interruptores
SOLO EZ+
SOLO EZ+
WIDE AREA
NARROW AREA
Width
Depth
Width
4.5m
2.1m
1.8m
( 14'9" )
( 6'11" )
(5'11")
3.8m
1.7m
1.3m
( 12'6" )
( 5'11" )
( 4'3" )
1.0m
0.8m
0.6m
( 3'3" )
( 2'8" )
( 1'12" )
GER
Einstellung des DIP-Schalters
DIP-Schalter1: Beobachtungsmodus
Man kann diesen Sensor nicht zur Erfassung des forgehenden
Verkehrs vom Sensor aus programmieren.
DIP-Schalter2: Auto Caution Mode
Wenn man in der Erfassungsbereich schwankt, wird der Sensor
automatisch auf „mehrfach gerichtet" geändert.
Aus Sicherheitsgründen den DIP-Schalter 2 auf „EIN"
einstellen.
DIP-Schalter3: Relais-Haltezeit
Die Relais-Haltezeit kann zwischen 0.5 und 2.0 Sekunden
eingestellt werden.
AUS: 0.5 zweites (Werkseinstellung), EIN: 2.0 Sekunden
DIP-Schalter4: Immunität
Wenn es äußere Strörungen gibt, den DIP-Schalter 4 auf
„EIN" einstellen.
Dies ermöglicht den Sensor unter solcher Umgebung normal
zu funktionieren.
FRE
Réglage des microrupteurs
Microrupteur1 : Mode détection
Vous pouvez programmer ce détecteur de manière à ne pas
détecter les hommes s'éloignant de celui-ci.
Microrupteur 2 : Mode Auto-Avertissement
UNIQUEMENT
EZ+
Si quelqu'un flotte dans la zone de détection, le détecteur
passe automatiquement en mode "bidirectionnel" en vue
de la sécurité, positionnez le microrupteur 2 sur ON.
Microrupteur3 : Temps de maintien relais
Le temps de maintien relais peut être réglé sur 0,5 ou 2,0 sec.
OFF: 0,5 sec. (réglages usine), ON: 2.0 sec.
Microrupteur4 : Immunité
Positionnez le microrupteur 4 sur ON s'il y a une interférence
extérieure. Cela permet au détecteur de fonctionner
normalement dans cet environnement.
DUT
Instellen van de dipschakelaars
Dipschakelaar1: Detectiefunctie
U kunt deze sensor zo programmeren dat objecten die zich
van de sensor vandaan bewegen niet worden gedetecteerd.
Dipschakelaar2: Automatische veiligheidsfunctie
Alleen EZ+
Als er iets of iemand binnen het detectiebereik weifelt, zal de
sensor automatisch overschakelen naar "Beide richtingen".
Met het oog op de veiligheid dient u u Dipschakelaar 2 op ON
te zetten.
Dipschakelaar3: Sluittijd relais
De Sluittijd van het relais kan worden ingesteld op 0,5 s. of
2,0 s.
OFF: 0,5 s. (fabrieksinstelling), ON: 2,0 s.
Dipschakelaar4: Immuniteit
Als u storende invloeden van buitenaf verwacht, dient u
Dipschakelaar 4 op ON te zetten. Op deze manier zal de
sensor onder de verwachte omstandigheden toch normaal
kunnen werken.
SPOT AREA
Depth
Width
Depth
3.8m
2.5m
2.5m
(12'6")
( 8'3" )
( 8'3" )
2.8m
2.2m
2.2m
( 9'2" )
( 7'3" )
( 7'3" )
1.0m
1.4m
1.4m
( 3'3" )
( 4'7" )
( 4'7" )
EZ+ ALLEIN
EZ+ ALLEIN
UNIQUEMENT
EZ+
Alleen EZ+

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Ez+

Tabla de contenido