User Manual Prexiso XL2 1.2 Insert and replace batteries Refer to the sketch, open up its bottom battery cover, and 1.1 Features insert the batteries in accordance with the polarities. Close up the cover till the click of closing is heard.
Página 6
– Both lines will be lit up when it's pressed for the third time. – Pressing the "M" key repeatedly will cycle the func- tions. Switch the locking mechanism to its lock position (refer to the sketch), it can work with a tripod, see the sketch for its mounting on a tripod.
Página 7
If the difference does not exceed 3 mm, 1.4.1 To check level then the Prexiso XL2 is within tolerance. | (A1 - A2) - (B1 - B2) | 3 mm Choose two walls nearly 5 m apart.
109*63*87 mm Now read off the maximum deviation of the laser line from Weight: 298 g (excluding batteries) the top of the plumb line. If the difference does not exceed 3 mm your Prexiso XL2 is within spec. 783114 en...
Refer to section "Technical data". tended use which, if not avoided, may result in minor The Prexiso XL2 is designed for use in areas permanently injury and/or appreciable material, financial and environ- habitable by humans. Do not use the product in explosion mental damage.
User Manual in a completely safe condition. Flat batteries must not be disposed of with Prexiso AG is not responsible for third party accessories. household waste. Care for the environment and Responsibilities of the person in charge of the...
• Increase the separation between the equipment and WARNING: receiver. The Prexiso XL2 conforms to the most stringent require- • Connect the equipment into an outlet on a circuit ments of the relevant standards and regulations. different from that to which the receiver is connected.
Página 12
• Never use aggressive cleaning agents or solvents. 3.9 Labelling Warranty Prexiso XL2 The Prexiso XL2 has a one year warranty. Laser Radiation Do not stare into the beam For further information on this, contact your dealer. Laser class 2 in acc.
Gebrauchsanweisung Prexiso XL2 1.2 Batterien einlegen und wechseln Batteriefachdeckel an der Unterseite des Geräts öffnen, 1.1 Bestandteile wie in der Abbildung gezeigt, und Batterien polrichtig einlegen. Batteriefachdeckel schliessen. Der Deckel ist richtig geschlossen, wenn ein Klickgeräusch ertönt. Bei niedrigem Batterieladezustand verlieren die Laser- strahlen an Helligkeit.
– Beim dritten Drücken leuchten beide Linien. – Durch mehrmaliges Drücken der "M"-Taste wird zwischen den Funktionen gewechselt. Verriegelungsmechanismus in die verriegelte Position bewegen (siehe Abbildung). Das Gerät kann auf einem Stativ betrieben werden. Zur Anbringung auf einem Stativ siehe die Abbildung unten. Das Gerät dient zur Montage von Decken und Böden.
Prüfen Sie die Genauigkeit Ihres Kreuzlinienlasers anhand Messungen errechnen. Beträgt die Differenz nicht mehr als der nachstehenden Anleitung. 3 mm, liegt der Prexiso XL2 innerhalb seiner Genauigkeit- stoleranz. 1.4.1 Nivelliergenauigkeit prüfen | (A1 - A2) - (B1 - B2) | 3 mm Zur Prüfung werden zwei Wände im Abstand von ca.
Maximalabweichung der Laserlinie vom oberen Laserklassifizierung: Laser der Klasse 2 Ende der Lotschnur messen. Beträgt die Differenz nicht Abmessungen: 109*63*87 mm mehr als 3 mm, liegt der Prexiso XL2 innerhalb seiner Gewicht: 298 g (ohne Batterien) Genauigkeitstoleranz. 783114 de...
Sach-, Vermögens- oder Siehe Abschnitt "Technische Daten". Umweltschäden bewirken kann. Der Prexiso XL2 ist für den Einsatz in ständig von Menschen bewohnbaren Gebieten ausgelegt. Das Gerät Nutzungsinformationen, die dem Benutzer darf nicht in einer explosionsgefährdeten oder aggressiven helfen, das Gerät technisch richtig und effizient einzu-...
Siehe Abschnitt "1.4 Genauigkeitsprüfung bei der Europastrasse 27 automatischen Nivellierung". CH-8152 Glattbrugg Internet: www.prexiso.com Die Prexiso AG ist verantwortlich für die sicherheitstech- nisch einwandfreie Lieferung des Geräts inklusive WARNUNG: Gebrauchsanweisung. Leere Batterien dürfen nicht im Hausmüll Die Prexiso AG übernimmt keine Verantwortung für entsorgt werden.
Personen richten. Der Schutz des Auges (EMV) wird üblicherweise durch Abwendungsreaktionen einschliesslich des Lidschlussreflexes bewirkt. WARNUNG: Der Prexiso XL2 erfüllt die strengen Anforderungen der WARNUNG: einschlägigen Normen und Richtlinien. Der direkte Blick in den Strahl mit optischen Hilfsmitteln Trotzdem kann die Möglichkeit einer Störung anderer (z.B.
Página 20
Maximale Strahlungsleistung: <1.0 mW c.w. Abgestrahlte Wellenlänge: 620-690 nm Garantie Strahldivergenz <130° Auf den Prexiso XL2 wird ein Jahr Garantie gewährt. Weitere Informationen zu diesem Thema erhalten Sie bei Ihrem Händler. Änderungen vorbehalten (Abbildungen, Beschreibungen und technische Daten). 783114 de...
Manuel d'utilisation Prexiso XL2 1. 2 Insertion et remplacement des batteries Reportez-vous à l'illustration. Ouvrez le couvercle du 1. 1 Eléments compartiment des batteries et insérez les batteries en faisant attention à la polarité. Remettez le couvercle en place jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Página 22
– Les deux lignes sont actives après une troisième pres- sion du bouton. – Une pression répétée du bouton "M" active ces états en boucle. Mettez le mécanisme de verrouillage en position fermée (en vous référant à l'illustration). Vous pouvez fixer l'instru- ment sur un trépied.
Página 23
1. 4 Contrôle de précision avec l'autocalage différence des deux mesures. Si la différence ne dépasse pas 3 mm, l'instrument Prexiso XL2 se trouve dans la plage Référez-vous à nos instructions pour contrôler la précision de tolérance. du laser à lignes croisées.
Notez la déviation maximale de la ligne laser au Poids : 298 g (sans batteries) niveau de la partie supérieure du fil à plomb. Si la diffé- rence ne dépasse pas 3 mm, l'instrument Prexiso XL2 se trouve dans la plage de tolérance. 783114 fr...
Reportez-vous à la section "Caractéristiques techniques". n'est pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou Le Prexiso XL2 est conçu pour être utilisé dans des zones causer des dommages matériels conséquents, des habitables en permanence par les êtres humains. N'utilisez atteintes sensibles à...
Reportez-vous à la section "1. 4 Contrôle de précision Internet : www.prexiso.com avec l'autocalage". Prexiso AG est responsable de la fourniture de l'instru- ment, y compris du manuel d'utilisation, dans un état impeccable. Prexiso AG n'est pas responsable des accessoires d'autres ATTENTION : fabricants.
ATTENTION : • Remplacer ou repositionner l'antenne collectrice. Le Prexiso XL2 respecte les exigences les plus sévères des • Augmenter la distance entre l'appareil et le récepteur. normes et dispositions en vigueur dans ce domaine. •...
Página 28
: <1,0 m W o.c. Longueur d'onde émise : 620-690 nm Le Prexiso XL2 est garanti un an. Divergence de faisceau <130° Pour en savoir plus à ce sujet, adressez-vous au revendeur. Sous réserve de modifications (illustrations, descriptions et données techniques).
Manuale d'uso Prexiso XL2 1. 2 Inserire e sostituire le batterie In base allo schema, aprire il coperchio inferiore delle 1. 1 Caratteristiche batterie e inserire le batterie tenendo conto delle polarità. Chiudere il coperchio fino a quando si sente un clic di conferma.
Página 30
– Entrambe le linee si accendono quando si preme per la terza volta il tasto. – Le funzioni si alternano premendo ripetutamente il tasto «M». Spostare il meccanismo di fissaggio nella posizione bloc- cata (vedi lo schema), può funzionare su un treppiede, vedi lo schema per il montaggio su un treppiede.
Página 31
1. 4 Verifica della precisione di misurazioni. Se la differenza non supera i 3 millimetri, Prexiso XL2 è nei limiti della tolleranza. livellamento automatico | (A1 - A2) - (B1 - B2) | 3 mm Al fine di garantire la precisione del laser a linee trasversali, applicare le nostre istruzioni per la verifica.
Leggere la deviazione massima della linea del Dimensioni: 109*63*87 mm laser dall'alto del filo a piombo. Se la differenza non supera Peso: 298 g (senza le batterie) i 3 millimetri, Prexiso XL2 è nei limiti delle specifiche. 783114 it...
Riferirsi al capitolo «Dati tecnici». improprio che, se non evitati, potrebbe causare danni fisici Il Prexiso XL2 è concepito per un uso in zone permanente- di entità minore o moderata e/o gravi danni materiali, mente abitate. Non utilizzare il prodotto in zone a rischio economici e ambientali.
(istruzioni per l'uso comprese) in condizioni assolutamente AVVERTENZA: sicure. Le batterie scariche non devono essere eliminate Prexiso AG non è responsabile per gli accessori di terzi. con i rifiuti domestici. Per rispettare l'ambiente, Responsabilità della persona incaricata dello portarle negli appositi punti di raccolta confor- strumento: memente alle normative nazionali o locali.
AVVERTENZA: Guardare direttamente nel raggio con strumenti ottici AVVERTENZA: (p.es. binocoli, telescopi) potrebbe essere pericoloso. Il Prexiso XL2 è conforme ai più severi requisiti dei principali standard e delle principali normative. Ciononostante non è possibile escludere completamente ATTENZIONE: la possibilità di interferenze con altri strumenti.
Página 36
Potenza irradiante massima: <1,0 mW c.w. Lunghezza d'onda emessa: 620-690 nm Garanzia Divergenza del raggio <130° La garanzia del Prexiso XL2 si estende su un anno. Per maggiori informazioni in merito, contattare il proprio rivenditore. Soggetto a modifiche (disegni, descrizioni e dati tecnici). 783114 it...
Manual de empleo Prexiso XL2 1. 2 Introducir y reemplazar las pilas Seguir las indicaciones del esquema: abrir la cubierta para 1. 1 Componentes el compartimiento de las pilas e introducir las pilas correc- tamente según la polaridad. Cerrar la cubierta hasta escu- char un clic.
Página 38
– Ambas líneas se iluminan al pulsar la tecla por tercera vez. – Al pulsar la tecla "M" repetidamente, se efectuará un ciclo de funciones. Colocar el mecanismo de bloqueo en la posición cerrada (consultar el esquema) para trabajar sobre un trípode. Consultar el esquema para la instalación sobre un trípode.
A1-A2 y B1-B2. Calcular la diferencia entre ambas mediciones. Si la diferencia es menor de autonivelación 3 mm, el Prexiso XL2 estará dentro del intervalo de tole- Para asegurar la precisión del láser de línea horizontal y rancia.
Determinar la desviación máxima de la línea del Dimensiones: 109*63*87 mm láser desde la parte superior de la línea de plomada. Si la Peso: 298 g (sin pilas) diferencia es menor de 3 mm, el Prexiso XL2 estará dentro del intervalo de tolerancia. 783114 es...
3. 4 Límites de utilización Consultar la sección "Datos técnicos". El Prexiso XL2 es apto para el empleo en ambientes perma- CUIDADO: nentemente habitados. No debe emplearse en entornos Indica una situación de peligro potencial o un empleo no con peligro de explosión ni en entornos hostiles.
Manual de empleo. Especialmente cuando el producto ha estado sometido a esfuerzos excesivos así como antes y después de tareas de Prexiso AG no se hace responsable de accesorios de otros medición importantes. fabricantes. Ámbito de responsabilidad del encargado Consultar la sección "1.
Los tests efectuados han puesto de manifiesto que este instrumento se atiene a los valores límite, determinados en El Prexiso XL2 genera rayos láser visibles que salen de la la sección 15 de la normativa FCC, para instrumentos digi- parte frontal del instrumento: tales de la clase B.
Garantía No mirar directamente al rayo láser Clase de láser 2 según IEC 60825-1:2007 El Prexiso XL2 tiene un año de garantía. Máxima potencia emitida: <1.0mW c.w. Para mayor información al respecto, consultar a su Longitud de onda emitida: 620-690nm representante local.
Manual de Operação - 1. 2 Introdução e substituição das pilhas Prexiso XL2 Consultar a imagem; abrir a tampa inferior de acesso ao compartimento das pilhas e introduzir as pilhas (tendo em 1. 1 Características atenção a polaridade). Fechar a tampa e aplicar uma ligeira pressão até...
Página 46
– Premir a tecla uma terceira vez, para acender ambas as luzes. – Premir repetidamente a tecla "M" para passar sucessi- vamente pelas funções. Colocar o mecanismo de bloqueio (ver a figura), para permitir a sua operação com tripé (ver no esquema a utili- zação com tripé).
Página 47
1. 4 Verificação da exactidão em auto- marcados A1-A2 e B1-B2. Calcular a diferença das duas medições. Se a diferença não for superior a 3 mm, o instru- nivelmento mento encontra-se dentro do intervalo de tolerância Para garantir a exactidão dos feixes de laser ortogonais nominal.
Características técnicas 1.4.3 Verificação da exactidão vertical Funcionalidades: 1 linha horizontal + 1 linha vertical Exactidão: ±2 mm/5 m max. Alcance de trabalho: 10 m 3 mm Intervalo de sensibilidade: autonivelante ±5 Ângulos de abertura nas direcções horizontal e superior a 130 1.5 m vertical: Alimentação eléctrica:...
Consultar o capítulo "Características Técnicas". O Prexiso XL2 foi concebido para utilização em locais com Informações importantes que devem ser ocupação humana permanente. Não utilizar o instrumento observadas, de modo a que o instrumento seja utilizado em locais com risco de explosão ou em ambientes agres-...
Ver o parágrafo "1. 4 Verificação da exactidão em CH-8152 Glattbrugg auto-nivelmento". Internet: www.prexiso.com A Prexiso AG é responsável pelo fornecimento do instru- mento, incluindo o Manual de Operação e os acessórios ATENÇÃO: originais, em condições de segurança adequadas. As baterias esgotadas não devems ser elimi- A Prexiso AG não é...
A protecção dos olhos é normalmente assegurada por respostas de aversão, como o reflexo de pestanejar. ATENÇÃO: O Prexiso XL2 satisfaz os mais exigentes requisitos das normas e regulamentos aplicáveis. ATENÇÃO: No entanto, a possibilidade de provocar interferências em A observação directa do raio com instrumentos ópticos...
620-690 nm Divergência do feixe 130° O Prexiso XL2 é fornecido com um ano de garantia. Para mais informações sobre a garantia do instrumento, contactar um Distribuidor Prexiso. Especificações e características sujeitas a alteração sem aviso prévio (desenhos, descrições e características técnicas).