Página 6
Milk warming setting for contents up to 180ml/6oz Food warming setting Milk warming setting for contents over and including 180ml/6oz Important To fully benefit from the support that Philips offers, register your appliance at www.philips.com/ welcome. Read this user manual carefully before you use the bottle warmer and save it for future reference.
Página 7
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Página 8
ENGLISH - Always place a fully assembled bottle with cap in the bottle warmer before you add water. - Make sure you add water before you switch on the bottle warmer. - Hot water can cause serious burns. Be careful when the bottle warmer contains hot water.
Página 9
Using the bottle warmer With this bottle warmer, you can safely warm all Philips Avent feeding bottles and milk/baby food in containers and other baby food jars. Note: Philips Avent breast milk bags and Philips Avent 2oz/60ml bottles cannot be used in this bottle warmer.
Página 10
ENGLISH Using the bottle warmer to warm milk Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3). Place a bottle in the bottle warmer (Fig. 4). Fill the bottle warmer with drinking water up to the level of the milk in the bottle.
Página 11
ENGLISH Turn the knob back to the ‘off’ position (Fig. 10). Caution: If you do not turn the knob back to the ‘off’ position, the water keeps warming. Using the bottle warmer to warm baby food Follow the same steps as indicated in the previous paragraph. Make sure to stir the baby food during warming as it does not circulate automatically.
Página 12
290-330ml/10-11oz 5 min 7.5 min Note: The indicated warming times are based on Philips Avent Classic and Natural PP bottle ranges. Be aware that warming timings of Philips Avent standard bottles and glass bottles deviate from these indications. The characteristics of bottles such as material or thickness may also impact the warming times, therefore it may take less time to warm a larger volume of milk.
Página 13
Follow local rules and never dispose of the product with normal household waste. Correct disposal of old products helps prevent negative consequences for the environment and human health. (Fig. 16) Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/ support or read the separate worldwide guarantee leaflet.
Página 14
Posición para calentar comida Posición para calentar leche para contenidos por encima o iguales a 180 ml Importante Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el aparato en www.philips.com/ welcome. Antes de usar el calientabiberones, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si...
Página 15
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. - No coloque el aparato sobre o cerca de una cocina de gas o eléctrica caliente, o un horno caliente.
Página 16
ESPAÑOL aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de ocho años. - No permita que los niños jueguen con el aparato. - No derrame agua sobre la clavija. - Utilice únicamente el aparato como se describe en el manual de usuario para evitar posibles lesiones debido a un uso incorrecto.
Página 17
Puede encontrar el código de la fecha de producción AASS en el compartimento para guardar el cable de la base del calientabiberones. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
Página 18
Philips Avent otros recipientes para comida de bebé. Nota: Las bolsas para leche materna de Philips Avent y los biberones Philips Avent de 60 ml no se pueden utilizar en este calientabiberones. Explicación de las posiciones Posición de desconexión: el calientabiberones está...
Página 19
ESPAÑOL Nota: La velocidad de calentamiento de la leche depende de la cantidad de leche que se va a calentar y su temperatura inicial, es decir, temperatura ambiente (20 °C) o temperatura del frigorífico (5 °C). El piloto naranja se enciende al seleccionar una posición. Esto indica que el calientabiberones está...
Página 20
ESPAÑOL Asegúrese de remover la comida mientras se calienta, ya que no circula automáticamente. Tenga cuidado de no quemarse los dedos cuando sujete el tarrito/recipiente mientras remueve. (fig. 11) Después de calentarla, pruebe la comida con una cuchara para asegurarse de que no está demasiado caliente. Si la comida no está lo suficientemente caliente, ponga el tarrito de nuevo en el calientabiberones y caliente la comida hasta que alcance la temperatura deseada.
7,5 min. Nota: Los tiempos de calentamiento indicados se basan en las gamas de biberones de polipropileno Classic y Natural de Philips Avent. Tenga en cuenta que los tiempos de calentamiento de los biberones estándar y de cristal de Philips Avent no se corresponden con estas indicaciones. Las características de los biberones como, por ejemplo, los materiales o el grosor, también...
Página 22
La correcta eliminación de los productos antiguos ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana. (fig. 16) Garantía y asistencia Si necesita ayuda o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía mundial independiente.
Página 23
Impostazione per riscaldare una quantità di latte superiore o uguale a 180 ml Importante Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrate il vostro apparecchio sul sito www.philips.com/welcome. Prima di utilizzare lo scaldabiberon, leggete attentamente il presente manuale dell’utente e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Página 24
- Non usate l’apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o lo stesso apparecchio è danneggiato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, occorre farlo sostituire da Philips, un rivenditore specializzato Philips o da personale qualificato per evitare situazioni pericolose.
Página 25
ITALIANO e il relativo cavo fuori dalla portata di bambini di età inferiore a 8 anni. - Evitate che i bambini giochino con l’apparecchio. - Non versate acqua sul cavo di alimentazione. - Utilizzate l’apparecchio esclusivamente nel modo descritto dal manuale dell’utente per evitare possibili lesioni causate da errato utilizzo.
Página 26
Philips nel vostro paese (consultare la pagina www.philips.com/support). Potete trovare il codice della data di produzione AASS (AnnoAnnoSettimanaSettimana) nel vano portacavo sulla base dello scaldabiberon. Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Página 27
Con questo scaldabiberon, potete riscaldare in modo sicuro tutti i biberon Philips Avent, latte e alimenti per bambini in recipienti e altri vasetti. Nota: i sacchetti per il latte materno Philips Avent e i biberon Philips Avent da 60 ml non possono essere utilizzati con questo scaldabiberon.
Página 28
ITALIANO Selezionate l’impostazione desiderata. Consultate la tabella dei tempi di riscaldamento riportata alla fine di questo capitolo per conoscere il tempo di riscaldamento del latte all’impostazione selezionata (fig. 6). Nota: la velocità di riscaldamento del latte dipende dalla quantità di latte e dalla temperatura iniziale, cioè...
Página 29
ITALIANO Uso dello scaldabiberon per scaldare alimenti per bambini Seguite gli stessi passaggi indicati nel paragrafo precedente. Assicuratevi di mescolare gli alimenti durante il riscaldamento poiché questi non circolano automaticamente. Fate attenzione a non bruciarvi le dita tenendo il recipiente/vasetto mentre lo mescolate. (fig.
Página 30
Nota: i tempi per il riscaldamento indicati sono stimati su biberon Avent Classic e Natural in PP. I tempi per il riscaldamento dei biberon tradizionali e in vetro Philips Avent variano rispetto a queste indicazioni. Le caratteristiche dei biberon, come materiale o spessore, potrebbero anche avere un impatto sui tempi di riscaldamento, quindi potrebbe essere necessario meno tempo per riscaldare un volume maggiore di latte.
Página 31
ITALIANO Pulizia ed eliminazione del calcare Pulizia Dopo ogni uso, scollegate lo scaldabiberon dall’alimentazione e lasciatelo raffreddare (fig. 12). Rimuovete l’acqua dallo scaldabiberon per motivi igienici (fig. 13). Pulite l’esterno e l’interno dello scaldabiberon con un panno umido (fig. 14). per la pulizia dello scaldabiberon, non utilizzate detergenti abrasivi, antibatterici, solventi chimici o utensili appuntiti.
Página 32
Non smaltite mai questi prodotti con gli altri rifiuti domestici. Lo smaltimento corretto dei vostri prodotti usati contribuisce a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute. (fig. 16) Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo www.philips.com/support oppure leggete l’opuscolo della garanzia internazionale.