Inhaltsverzeichnis: Seite Table of Contents: Page Sommaire : Page Informationen zum Vorbild Information about the prototype Informations concernant la locomotive réelle 5 Inbetriebnahme Putting into Operation Mise en service Sicherheitshinweise Safety Notes Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Important Notes Information importante Funktionen Functions...
Página 3
Inhoudsopgave: Pagina Indice de contenido: Página Indice del contenuto: Pagina Informatie van het voorbeeld Puesta en servicio Messa in esercizio Ingebruikname Aviso de seguridad Avvertenze per la sicurezza Veiligheidsvoorschriften Notas importantes Avvertenze importanti Belangrijke aanwijzing Funciones Funzioni Functies Funciones posibles Funzioni commutabili Schakelbare functies Parámetro / Registro...
Informationen zum Vorbild Information about the prototype In den ersten Jahrzehnten der DB bildeten die „Krokodile“ der Baurei- In the first decades of the DB, the class E 94 “Crocodiles” formed the he E 94 das Standbein im schweren Güterverkehr. Zunächst waren die backbone of heavy freight service.
Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld Au cours des premières décennies de la DB, les « Crocodiles » de la Tijdens de eerste decennia van de DB vormde de “krokodil” van de série E 94 représentaient le pilier du trafic marchandises lourd. Si les serie E 94 het standbeen in het zware goederenverkeer.
Vor dem ersten Betrieb Before Operating for the First Time Avant la première mise en service Dieses Modell ist hinsichtlich der Technik This model is especially complex and costly Ce modèle bénéficie d’une technicité de und der Ausführung besonders aufwändig in terms of its technology.
Voor het eerste gebruik Antes de la primera puesta en servicio Prima del primo funzionamento Dit model is vanwege de techniek en de uit- En los aspectos de tecnología incorporada y Questo modello è particolarmente complicato voering bijzonder uitgewerkt en hoogwaardig ejecución, este modelo en miniatura es muy e di alto pregio sotto l’aspetto della tecnologia uitgevoerd.
Página 8
Aus Sicherheitsgründen ist dieses schwere Pour des raisons de sécurité, ce modèle lourd Por motivos de seguridad, este pesado mode- Modell auf einem Sockel angeschraubt. est vissé sur un socle. lo en miniatura se entrega atornillado sobre un zócalo. Bitte transportieren Sie die Lokomotive nur Prenez soin de transporter cette locomotive auf diesem Sockel gesichert in der zugehö- uniquement sécurisée sur ce socle et dans sa...
Página 9
• Der Dachstromabnehmer wird über einen Servo-Motoren angetrieben. Er darf nie- mals von Hand ausgefahren werden, kann aber z.B. zum Verpacken des Modells von Hand eingefahren werden. • The pantograph is powered by a servo- motor. It must never be raised by hand. It can be lowered by hand for things such as packing the model.
Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • Die Betriebsart (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola oder DCC) wird (Gleichstrom [DC] = max 18V±, Märklin Wechselstrom, automatisch erkannt. Märklin Digital, Märklin Systems oder DCC) eingesetzt werden. • Einstellbare Adressen: •...
Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating system desi- • The mode of operation (AC/DC, Mfx, Märklin Motorola, or DCC) is gned for it (DC power = 18V±, Märklin AC, Märklin Digital, recognized automatically. Märklin Systems, DCC).
f0 f8 Controllable Functions Digital/Systems Headlights function/off Function f0 Engineer‘s cab lighting Function f1 AUX 1 Sound effect: Operating sounds Function f2 Sound effect: Whistle blast Function f3 Sound 1 ABV, off Function f4 Sound effect: Blower — Function f5 Sound 9 switching light —...
Remarques importantes sur la sécurité • Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie ci-joint. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html d’exploitation adéquat (DC = 18V ±, Märklin AC, Märklin Digital, Märklin Systems ou DCC).
f0 f8 Fonctions commutables Digital/Systems Fanal function/off Fonction f0 Eclairage de la cabine de conduite Fonction f1 AUX 1 Bruitage : Bruit d’exploitation Fonction f2 Bruitage : sifflet Fonction f3 Sound 1 ABV, désactivé Fonction f4 Bruitage : ventilateur — Fonction f5 Sound 9 Feu de manœuvre...
Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem • Het bedrijfssysteem (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola of DCC) wordt (DC =18V ±, Märklin AC, Märklin digitaal, Märklin Systems of DCC) automatisch herkend. gebruikt worden. • Instelbare adressen: • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan de aan- 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) gegeven netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse.
Aviso de seguridad • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta. • Está permitido utilizar la locomotora únicamente con un sistema ope- • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html rativo previsto para la misma (corriente continua [c.c.] = máx. 18V±, Märklin corriente alterna, Märklin Digital, Märklin Systems o DCC).
Avvertenze per la sicurezza • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certifica- to di garanzia. • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sistema di eser- • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html cizio adeguato a tale scopo (corrente continua [DC] = max 18V±, Märklin a corrente alternata, Märklin Digital, Märklin Systems oppure DCC).
f0 f8 Funzioni commutabili Digital/Systems Segnale di testa function/off Funzione f0 Illuminazione della cabina Funzione f1 AUX 1 Rumore: rumori di esercizio Funzione f2 Rumore: Fischio Funzione f3 Sound 1 ABV, spento Funzione f4 Rumore: Ventilatori — Funzione f5 Sound 9 Fanale di manovra —...
Página 32
Significato Valore per 6021 Valore DCC 1 – 127 (3) Indirizzo 01 – 80 (1 + 2) CV 29/Bit 5 =0 PoM Velocità minima — 0 – 255 (25) PoM Ritardo di avviamento 01 – 63 0 – 255 (15) PoM Ritardo di frenatura 01 –...
Página 33
Significato Valore per 6021 Valore DCC 142 PoM Intensità effetto sonoro 3 (Fischio di manovra) — 0 – 255 (255) 143 PoM Intensità effetto sonoro 4 (annuncio di stazione) — 0 – 255 (255) 144 PoM Intensità effetto sonoro 5 (Radiotrasmittente in cabina) —...
Befahren von Steigungen Operating the locomotive on grades Franchissement des côtes Im Gegensatz zum Vorbild können mit einer In contrast to the prototype a locomotive Contrairement à l’original, la maquette est Modellbahn auch größere Steigungen on a model railroad can operate up steeper également en mesure de franchir des côtes befahren werden.
Berijden van hellingen Ascenso de rampas Percorrenza di pendenze In tegenstelling tot het grote voorbeeld kun- Al contrario que en el modelo real, con un mo- In contrapposizione al prototipo, con una nen met een delo en miniatura es posible circular también ferrovia in miniatura possono venire percorse modelbaan ook grotere hellingen bereden por rampas de mayor inclinación.
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Página 37
Programmieren DCC Programming DCC Programmation DCC Programmeren DCC Programación en DCC Programmare in DCC Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
1 Stromabnehmer E257 999 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder 2 Getriebe Stromabnehmer E259 579 mit anderer Farbgebung angeboten. 3 Griffstange E245 751 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können 4 Laterne E262 612 nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin- 5 Laterne E280 182 Reparatur-Service repariert werden.
Página 40
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.