Página 1
Modell der Diesel-Doppellokomotive V 188 001 55288...
Página 2
Inhaltsverzeichnis: Seite Table of Contents: Page Sommaire : Page Informationen zum Vorbild Information about the prototype Informations concernant la locomotive réelle Inbetriebnahme Putting into Operation Mise en service Sicherheitshinweise Safety Notes Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Important Notes Information importante Funktionen Functions...
Página 3
Inhoudsopgave: Pagina Indice de contenido: Página Indice del contenuto: Pagina Informatie van het voorbeeld Puesta en servicio Messa in esercizio Ingebruikname Aviso de seguridad Avvertenze per la sicurezza Veiligheidsvoorschriften Notas importantes Avvertenze importanti Belangrijke aanwijzing Funciones Funzioni Functies Funciones posibles Funzioni commutabili Schakelbare functies Parámetro / Registro...
Página 4
Informationen zum Vorbild Information about the prototype Als dieselelektrische Exoten mit bemerkenswerter Vergangenheit The class V 188 double locomotives (from 1968 on: class 288) enriched bereicherten die Doppelloks der Baureihe V 188 (ab 1968: 288) bis 1972 the motive power roster of the German Federal Railroad until 1972 as den Bestand der Deutschen Bundesbahn.
Página 5
Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld Véritables raretés diesel-électriques à l’histoire remarquable, les double Als dieselelektrische exoten met een merkwaardige geschiedenis locomotives de la série V 188 (288 à partir de 1968) vinrent enrichir le verrijkten de dubbele locomotieven van de serie V 188 (vanaf 1968: 288) parc de la Deutsche Bundesbahn jusqu’en 1972.
Página 6
Für den sicheren Transport wurde dieses Afin d’éviter tout problème lié au transport, ce Para hacer posible un transporte seguro, se schwere Modell auf dem Sockel ange- modèle lourd a été vissé sur son socle. Veillez ha atornillado este pesado modelo al zócalo. schraubt.
Página 7
Hinweis: Die Lokhälften können nur zusammengekuppelt und elektrisch verbunden betrieben werden. Das Verbindungskabel zwischen den beiden Lokhälften darf nur im spannungslosen Zustand eingesteckt werden. Stellen Sie die Fahrzeuge dazu auf ein abgeschaltetes Gleis oder schalten Sie die Anlage vorher ab. Note: The locomotive halves can only be operated coupled together and electri- cally connected.
Página 8
Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • Wegen der hohen Leistungsaufnahme dieser Lokomotive ist der Be- (Gleichstrom [DC] = max 18V±, Märklin Wechselstrom, trieb mit der Mobile Station 60652/60653 nur eingeschränkt möglich. Märklin Digital, Märklin Systems oder DCC) eingesetzt werden. • Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes und muss • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen deshalb aufbewahrt, sowie bei Weitergabe des Produktes mitgege- Netzspannung entsprechen.
Página 9
f0 f8 Schaltbare Funktionen Digital/Systems Spitzensignal function/off Funktion f0 LV + Aux1 / LR Betriebsgeräusch f1 (31) Funktion f1 Telex-Kupplung vorne, mit Geräusch f2 (31) Funktion f2 AUX 3 + Sound 3 Telex-Kupplung hinten, mit Geräusch f3 (31) Funktion f3 AUX 4 + Sound 7 Rauchgenerator vorne f4 (31)
Página 12
Safety Notes Important Notes • This locomotive is to be used only with an operating system desi- • Due to the high power requirements for this heavy locomotive, there gned for it (DC power = 18V±, Märklin AC, Märklin Digital, are only limited possibilities for operation with the 60652/60653 Märklin Systems, DCC). Mobile Station. • Use only switched mode power supply units and transformers that • The operating instructions are a component part of the product and must are designed for your local power system. therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
Página 13
f0 f8 Controllable Functions Digital/Systems Headlights function/off Function f0 LV + Aux1 / LR Operating sounds f1 (31) Function f1 Telex coupler at the front, with sound f2 (31) Function f2 AUX 3 + Sound 3 Telex coupler at the back, with sound f3 (31) Function f3 AUX 4 + Sound 7...
Página 15
Discription 6021 Value DCC Value 138 PoM Volume for sound "squealing brakes" — 0 – 255 (255) 139 PoM Volume for sound "operating sounds" — 0 – 255 (255) 140 PoM Volume for sound 1 — 0 – 255 (255) 141 PoM Volume for sound 2 —...
Página 16
Remarques importantes sur la sécurité Information importante • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système • Du fait de l’importance de la puissance absorbée de cette locomotive, d’exploitation adéquat (DC = 18V ±, Märklin AC, Märklin Digital, l’exploitation avec la Mobile Station 60652/60653 n’est possible que dans Märklin Systems ou DCC). certaines limites. • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs corre- • La notice d‘utilisation font partie intégrante du produit ; ils doivent donc spondant à...
Página 17
f0 f8 Fonctions commutables Digital/Systems Fanal function/off Fonction f0 LV + Aux1 / LR Bruit d’exploitation f1 (31) Fonction f1 Attelage Telex à l’avant, avec bruitage f2 (31) Fonction f2 AUX 3 + Sound 3 Attelage Telex à l’arrière, avec bruitage f3 (31) Fonction f3 AUX 4 + Sound 7...
Página 20
Veiligheidsvoorschriften Belangrijke aanwijzing • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem • Het bedrijf met het Mobile Station 60652/60653 is bij deze locomotief, in (DC =18V ±, Märklin AC, Märklin digitaal, Märklin Systems of DCC) verband met het hoge benodigde vermogen, maar beperkt mogelijk. gebruikt worden. • De gebruiksaanwijzing is een bestanddeel van het product en dienen • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan de aan- derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van gegeven netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse.
Página 21
f0 f8 Schakelbare functies Digital/Systems Frontsein function/off Functie f0 LV + Aux1 / LR Bedrijfsgeluid f1 (31) Functie f1 Telexkoppeling voor, met geluid f2 (31) Functie f2 AUX 3 + Sound 3 Telexkoppeling achter, met geluid f3 (31) Functie f3 AUX 4 + Sound 7 Rookgenerator voor f4 (31)
Página 24
Aviso de seguridad • El mantenimiento, la conservación y las reparaciones deben ser realizadas siempre por adultos. • Está permitido utilizar la locomotora únicamente con un sistema ope- • Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin rativo previsto para la misma (corriente continua [c.c.] = máx. 18V±, especializado. Märklin corriente alterna, Märklin Digital, Märklin Systems o DCC). • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y transfor- se adjunta. madores que sean de la tensión de red local.
Página 25
f0 f8 Funciones posibles Digital/Systems Faros frontales function/off Función f0 LV + Aux1 / LR Ruido: ruido de explotación f1 (31) Función f1 Enganche Telex delante, con sonido f2 (31) Función f2 AUX 3 + Sound 3 Enganche Telex atrás, con sonido f3 (31) Función f3 AUX 4 + Sound 7...
Página 27
Significado Valor para 6021 Valor DCC PoM Volumen 01 - 63 (63) 0 – 255 (255) 138 PoM Volumen de sonido "chirrido de frenos" — 0 – 255 (255) 139 PoM Volumen de sonido "sonido de servicio" — 0 – 255 (255) 140 PoM Volumen de sonido 1 —...
Página 28
Avvertenze per la sicurezza • Manutenzione, tenuta in efficienza e riparazioni possono venire eseguite soltanto da parte di adulti. • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sistema di eser- • Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il rivenditore cizio adeguato a tale scopo (corrente continua [DC] = max 18V±, Märklin Märklin. a corrente alternata, Märklin Digital, Märklin Systems oppure DCC). • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certifica- • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasformatori che to di garanzia.
Página 29
f0 f8 Funzioni commutabili Digital/Systems Illuminazione di testa function/off Funzione f0 LV + Aux1 / LR Rumore: rumori di esercizio f1 (31) Funzione f1 Aggancio Telex anteriore, con rumore f2 (31) Funzione f2 AUX 3 + Sound 3 Aggancio Telex posteriore, con rumore f3 (31) Funzione f3 AUX 4 + Sound 7...
Página 30
Significato Valore per 6021 Valore DCC 01 – 80 (31/ 1 – 127 (3) Indirizzo CV75= 32) CV 29/Bit 5 =0 PoM Velocità minima — 0 – 255 (13) PoM Ritardo di avviamento 01 – 63 0 – 255 (15) PoM Ritardo di frenatura 01 –...
Página 31
Significato Valore per 6021 Valore DCC PoM Intensità sonora 01 - 63 (63) 0 – 255 (255) 138 PoM Intensità effetto sonoro „stridore dei freni“ — 0 – 255 (255) 139 PoM Intensità effetto sonoro „rumori di esercizio“ — 0 – 255 (255) 140 PoM Intensità...
Página 32
Befahren von Steigungen Operating the locomotive on grades Franchissement des côtes Im Gegensatz zum Vorbild können mit einer In contrast to the prototype a locomotive Contrairement à l’original, la maquette est Modellbahn auch größere Steigungen on a model railroad can operate up steeper également en mesure de franchir des côtes befahren werden.
Página 33
Berijden van hellingen Ascenso de rampas Percorrenza di pendenze In tegenstelling tot het grote voorbeeld kun- Al contrario que en el modelo real, con un mo- In contrapposizione al prototipo, con una nen met een delo en miniatura es posible circular también ferrovia in miniatura possono venire percorse modelbaan ook grotere hellingen bereden por rampas de mayor inclinación.
Página 34
< 1,5 ml Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Página 35
Der Rauchentwickler schaltet nach max. Le générateur de fumée s’éteint auto- El generador de vapor se desconecta automá- 15 Min. Betrieb automatisch ab. Durch matiquement au bout de 15 minutes max. ticamente al cabo de como máximo 15 minutos erneutes Aufrufen der Funktion kann der d’exploitation.Le générateur de fumée peut de funcionamiento.
Página 36
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Página 37
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Página 38
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Página 39
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Página 42
Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
Página 43
Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
Página 44
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.