Página 1
ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA EL USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI READ CAREFULLY THE INSTRUCTIONS LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS DIE BEDIENUNGSANLEITUNG IST AUFMERKSAM ZU LESEN LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES LER ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES LEES AANDACHTIG DE INSTRUCTIES...
Página 2
Prima di mettere in funzione la macchina, consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso che spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Non ci resta che augurarle la preparazione di tanti ottimi caffè grazie a Saeco e Lavazza!
Página 3
COMPONENTI MACCHINA Interruttore Pulsante Pulsante erogazione Spia Pulsante erogazione Pulsante erogazione dose libera accensione vapore dose libera vapore caffè dosato caffè caffè EXTRA PREMIUM Figura A Vano Presa inserimento cialde per sollevamento Leva caricamento Coperchio serbatoio acqua Lancia vapore/ acqua calda Serbatoio acqua Erogatore...
• riparazioni non eseguite presso centri ta dell’apparecchio. Consigliamo di utilizzare il filtro d’assistenza autorizzati; Intenza Brita per Saeco. Per inserire il filtro seguire il • manomissione del cavo d’alimentazione; foglio di istruzioni allegato all’accessorio. • manomissione di qualsiasi componente della macchina;...
PREPARAZIONE CAFFÈ EROGAZIONE DOSE LIBERA CAFFÈ La griglia poggia tazze può ruotare di 180° per utilizzare tazze, tazzine e contenitori di diverse La macchina è pronta dimensioni. quando la leva è in po- sizione di riposo (posi- zione posteriore) e: EXTRA: l’interruttore ero- gazione caffè...
UTILIZZI DELLA LANCIA VAPORE/ACQUA CALDA PREMIUM: premere il pulsante vapore che inizierà Pericolo di scottature! All’inizio dell’ e rogazione pos- a lampeggiare. Quando il pulsante vapore è ac- sono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. ceso in modo fisso la macchina è pronta. La lancia vapore/acqua calda può...
La- nemente reperibile in commercio. Si consiglia vare i componenti (esclusi quelli elettrici) con acqua d’utilizzare il decalcificante Saeco. fredda/tiepida e panni/spugne non abrasive. Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalci- PULIZIA LANCIA VAPORE/ACQUA CALDA ficante.
» quando è stato erogato vapore. all’accensione della spia. Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o nel caso in cui i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ad un centro assistenza Saeco. CARATTERISTICHE TECNICHE · Tensione nominale - Potenza nominale - Alimentazione: ·...
Página 9
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa. Non mettere in funzione una macchina difettosa. Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati Saeco possono effettuare interventi e riparazioni. Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni responsabilità per eventuali danni.
Página 10
Congratulations! Dear Customer thank you for purchasing the Saeco Lavazza A MODO MIO es- presso coffee machine and for your confidence in our company. Before operating the machine, we recommend carefully reading the operating instructions that explain how to use, clean and maintain it in perfect working order.
MACHINE COMPONENTS Brew Power Steam Dosed Manual Steam button light button brew brew button button EXTRA PREMIUM Picture A Pod compartment Lifting handle Loading lever Water tank cover Steam / hot water wand Water tank Dispensing spout Steam / hot water knob Drip tray + grill Dregdrawer...
Página 12
• Incorrect use not in accordance with the operational life of the machine. We suggest using intended purposes; the Intenza water filter for Saeco. To install the filter • Repairs not carried out by authorized follow the directions provided with the filter. service centers;...
PREPARING THE COFFEE COFFEE BREWING The drip tray grill can rotate up to 180° to allow the use of mugs, small cups and containers of The machine is ready various sizes. when the lever is in the off position (back posi- tion) and: EXTRA: the brew button...
USING THE STEAM / HOT WATER WAND PREMIUM: press the steam button and keep it Danger of scalding! Dispensing may be preceded pressed. The steam light will start blinking. When by short spurts of hot water and scalding is pos- the steam light is steadily illuminated, release sible.
PANNARELLO (optional) The Pannarello can be bought separately from Remove the top drawer to take out the used Saeco or an authorized service center. pods and to drain the drip tray. Clean and dry both parts before putting them back.
Please contact a Saeco authorized service center for any faults not covered in the above table or when the suggested solutions do not solve the problem. TECHNICAL SPECIFICATIONS ·...
In case of failure, problems or a suspected fault resulting from the falling of the machine, immediately remove the plug from the socket. Do not attempt to operate a faulty machine. Servicing and repairs may only be carried out by Saeco authorized service centers..
Página 18
Félicitations ! Cher Client, nous vous félicitons d’avoir choisi la machine à café expresso Saeco Lavazza A MODO MIO et vous remercions de votre confiance. Avant de mettre la machine en marche, nous vous recommandons de lire at- tentivement ce mode d’ e mploi qui vous explique comment utiliser, nettoyer et conserver la machine en parfait état de fonctionnement.
COMPOSANTS DE LA MACHINE Interrupteur Touche pro- Interrupteur Voyant Bouton grammable Bouton de mise distribution vapeur de distribu- distribution vapeur en marche de café tion du café café EXTRA PREMIUM Figure A Logement Logement d’introduction dosettes pour soulever la machine Levier de chargement Couvercle...
• réparations non effectuées auprès des de votre appareil. Nous recommandons d’utiliser le centres d’assistance agréés ; filtre Intenza Brita pour Saeco. Pour introduire le filtre, • altération du câble d’alimentation ; suivre la notice d’instruction annexée à l’accessoire. • altération de tout composant de la machine ;...
PRÉPARATION DU CAFÉ DISTRIBUTION DOSE LIBRE CAFÉ La grille d’ é gouttoir peut tourner de 180° pour uti- liser des tasses, des petites tasses et des récipients La machine est prête aux dimensions différentes. lorsque le levier est en position de repos (posi- tion arrière) et : EXTRA: l’interrupteur de...
EMPLOI DE LA BUSE VAPEUR / EAU CHAUDE PREMIUM: appuyer sur le bouton vapeur qui com- Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques écla- mence à clignoter. Lorsque le bouton vapeur est boussures d’ e au chaude au début de la distribution. allumé...
Laver les composants ( dans le commerce. Nous recommandons l’em- sauf les composants électriques) à l’ e au froide/tiède ploi de la solution détartrante Saeco. et avec des chiffons/éponges non abrasifs. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la NETTOYAGE DE LA BUSE VAPEUR / EAU machine.
été distribuée. que le voyant s’allume. Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de solutions insuffisantes, s’adresser à un centre d’assistance agréé Saeco. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES · Tension nominale - Puissance nominale – Alimentation : ·...
En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à la suite d’une chute, débrancher immédiatement la fiche de la prise. Ne pas mettre en marche une machine défectueuse. Seuls les centres d’assistance agréés Saeco peuvent effectuer des interventions et des réparations.
Página 26
Herzlichen Glückwunsch! Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser Espresso-Maschine Saeco Lavazza A MODO MIO und wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns entgegenbringen. Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, empfehlen wir Ihnen, die Gebrauchs- anweisung aufmerksam zu lesen, in der der Gebrauch, die Reinigung und die Pflege beschrieben werden.
BESTANDTEILE DER MASCHINE Ausgabetaste Ausgabe- Ausgabetaste Kontrolllampe Ausgabetaste vorpro- Ausgabetaste schalter freie Kaffee- Einschaltung Dampf gramierte Dampf Kaffee portion Kaffeeportion EXTRA PREMIUM Abbildung A Kapseleinwurffach Tragegriff Ladehebel Deckel Wassertank Dampf-/ Heißwasserdüse Wassertank Kaffeeauslauf Drehknopf Dampf-/ Tassenabstell- Heißwasserausgabe fläche Behälter für verbrauchte Kapseln Abbildung B Hauptschalter...
Página 28
Zubehör) erhöht die Qualität des Wassers und ver- • Reparaturen, die nicht in autorisierten Kun- längert die Lebensdauer des Geräts. Wir empfehlen dendienststellen durchgeführt wurden; die Verwendung des Filters Saeco Intenza. Um den • Veränderungen am Netzkabel; Filter einzusetzen, ist das Hinweisblatt des Zubehörs • Veränderungen an beliebigen Bestandteilen zu beachten, das diesem beiliegt.
ZUBEREITUNG VON KAFFEE AUSGABE KAFFEE Der Tassenabstell fläche kann um 180° gedreht werden, damit große und kleine Tassen und Behälter mit unter- Die Maschine ist bereit, wenn schiedlichen Abmessungen benutzt werden können. sich der Hebel in der Ruhe- position befindet (hinte- re Position), und: EXTRA:...
Página 30
VERWENDUNG DER DAMPF-/HEISSWASSERDÜSE PREMIUM: Die Ausgabetaste Dampf drücken, die- Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe se beginnt zu blinken. Leuchtet die Ausgabetas- können Spritzer mit heißem Wasser auftreten. Die te Dampf dauerhaft auf, ist die Maschine bereit. Dampf-/Heißwasserdüse kann hohe Temperatu- ren erreichen: direkte Berührung vermeiden.
Tassen Kaffee geleert und gereinigt werden. Für Produkt sollte weder giftig noch schädlich sein. Es die Reinigung sollten keine Lösungsmittel, Alkohol wird empfohlen, den Saeco Entkalker zu benutzen. oder aggressive Substanzen verwendet werden. Die Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden. Bestandteile der Maschine dürfen nicht im Ofen getrocknet werden. Die Bestandteile (mit Ausnah- Den Tank leeren und mit einer Entkalkerlösung und...
Kontrolllampe aufleuchtet. Bei Störungen, die nicht in der oben aufgeführten Tabelle behandelt werden, oder in Fällen, in denen die empfohlenen Vorgangsweisen das Problem nicht beheben, wenden Sie sich bitte an eine Kundendienststelle von Saeco. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN · Nennspannung - Nennleistung - Stromversorgung: ·...
Página 33
Die Maschine bei Störungen, Defekten oder dem Verdacht auf Defekte nach einem Sturz nicht verwenden und unverzüglich den Netzstecker ziehen. Eine defekte Maschine keinesfalls in Betrieb setzen. Eingriffe und Reparaturen dürfen ausschließlich von autorisierten Kundendienststellen Saeco vorgenommen werden. Im Falle von nicht fachgerecht ausgeführten Eingriffen wird jede Haftung für eventuelle Schäden abgelehnt.
Página 34
¡Enhorabuena! Estimado cliente, le felicitamos por haber comprado esta máquina de café ex- prés Saeco Lavazza A MODO MIO y le agradecemos por la confianza deposi- tada en nosotros. Antes de poner en funcionamiento la máquina se aconseja leer atentamente las instrucciones de uso que explican cómo utilizarla, limpiarla y mantenerla...
COMPONENTES DE LA MÁQUINA Interruptor Botón de Botón de Piloto de sumi- Botón suministro suministro Botón luminoso de nistro dosis de vapor de café dosi- dosis libre de vapor encendido libre de café ficado de café EXTRA PREMIUM Figura A Compartimento Asa para transportar de introducción...
útil del asistencia no autorizados; aparato. Aconsejamos utilizar el filtro Intenza Brita • alteración del cable de alimentación; de Saeco. Para colocar el filtro seguir las instruccio- • alteración de cualquier componente de la nes que encontrará junto al accesorio. máquina;...
PREPARACIÓN DEL CAFÉ SUMINISTRO DE DOSIS LIBRE DE CAFÉ La rejilla apoyatazas puede girar 180º para permitir el uso de tazas y recipientes de distintos tamaños. La máquina está preparada cuando la palanca está en posición de reposo (posición hacia atrás) y: EXTRA: el botón de suministro de café...
USOS DEL TUBO DE VAPOR/AGUA CALIENTE PREMIUM: pulsar el botón de vapor y soltarlo. El ¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suminis- botón iniciará un parpadeo. Cuando se manten- tro se pueden producir pequeñas salpicaduras ga encendido, la máquina estará lista. de agua caliente.
Se aconseja Lavar los componentes (excluidos aquellos eléctricos) el uso del producto descalcificador Saeco. con agua fría/tibia y paños/esponjas no abrasivas. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR/AGUA CALIENTE producto descalcificador.
Para las averías no mencionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funcionen, contactar con un centro de asistencia Saeco. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS · Tensión nominal - Potencia nominal – Alimentación: ·...
En caso de averías, desperfectos o sospecha de desperfectos tras una caída, se recomienda desconectar en seguida la máquina de la toma de corriente. No poner en funcionamiento una máquina defectuosa. Sólo los Centros de Asistencia Autorizados Saeco pueden realizar reparaciones a la máquina.
Página 42
Parabéns! Caro Cliente damos-lhe os parabéns por ter escolhido a máquina de café ex- presso Saeco Lavazza “A MODO MIO” (à minha maneira) e agradecemos-lhe a confiança que nos deposita. Antes de colocar a máquina a funcionar, aconselhamos a ler atentamente as instruções de utilização, onde é...
COMPONENTES DA MÁQUINA Interruptor Botão de Botão de Indicador de distribui- Botão distribuição distribuição Botão luminoso ção de dose de vapor de café de dose livre de vapor de Ligação livre de café doseado de café EXTRA PREMIUM Figura A Compartimento Pega de inserção...
água e prolonga a de assistência autorizados; duração do aparelho. Aconselha-se a utilizar o fil- • alteração do cabo de alimentação; tro Intenza Brita para Saeco. Para introduzir o filtro • deterioração de qualquer outro componente siga a folha de instruções anexa ao acessório. da máquina;...
PREPARAÇÃO DE CAFÉ DISTRIBUIÇÃO DE DOSE LIVRE DE CAFÉ A grade de apoios para chávenas pode rodar 180º para utilizar chávenas e recipientes de várias di- A máquina está pronta mensões. quando a alavanca se en- contra na posição de repou- so (posição posterior) e: EXTRA: o interruptor de distri-...
UTILIZAÇÃO DA LANÇA DE VAPOR/ÁGUA QUENTE PREMIUM: pressione o botão de vapor que iniciará Perigo de queimaduras! Durante o início da distri- a piscar. Quando o botão de vapor se encontra buição podem-se verificar breves salpicos de água ligado no modo fixo a máquina está pronta. quente.
Lave os componentes (excluindo os eléctricos) disponível no comércio. Aconselha-se a utili- com água fria/tépida e panos/esponjas não abrasivas. zar o descalcificante da Saeco. LIMPEZA DA LANÇA DE VAPOR/ÁGUA QUENTE Nunca utilize o vinagre como descalcificante. Após a utilização da lança de vapor/água Esvazie o reservatório e encha-o novamente...
Para as avarias não incluídas na tabela acima indicada ou problemas não resolvidos, contacte um centro de assistência Saeco. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS · Tensão nominal – Potência nominal – Alimentação: ·...
Página 49
No caso de avarias, defeitos ou suspeita de defeito após uma queda, desligue imediatamente a ficha da tomada. Não coloque em funcionamento uma máquina defeituosa. Só os Centros de Assistência Autorizados Saeco podem efectuar intervenções e repara- ções. No caso de intervenções não realizadas segundo as normas, rejeita-se qualquer tipo de responsabilidade por eventuais danos.
Página 50
Wij adviseren u om, voordat u het apparaat in gebruik neemt, deze instructies aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en onderhouden. Tot slot wensen wij dat u nog vele heerlijke koffies zult bereiden dankzij Saeco en Lavazza!
MACHINEONDERDELEN Schakelaar Controle- Toets voor Toets voor voor afgifte Toets voor Toets voor lampje voor gedoseerde afgifte vrije vrije koffie- stoomafgifte stoomafgifte inschakeling koffieafgifte koffiedosis dosis EXTRA PREMIUM Figuur A Ruimte Handvat voor het plaatsen voor het optillen van de koffiepads Hendel voor het laden Deksel...
Wij raden aan de • het onklaar maken van de voedingskabel; Intenza Brita filter voor Saeco te gebruiken. Volg de • onklaar gemaakte onderdelen van aanwijzingen op het instructieblad dat bijgeleverd de machine;...
Página 53
KOFFIEBEREIDING AFGIFTE VRIJE KOFFIEDOSIS Het rooster voor het plaatsen van de kopjes kan 180° draaien om bekers, kopjes en kannetjes van De machine is klaar voor verschillende afmetingen te gebruiken. gebruik wanneer de hen- del in de ruststand staat (achterste positie) en: EXTRA: de schakelaar voor de koffieafgifte...
Página 54
GEBRUIK VAN HET STOOM/HEET WATERPIJPJE PREMIUM: druk op de toets voor stoomafgifte. Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de Deze zal beginnen te knipperen. Wanneer de afgifte kan wat heet water vrijkomen. Het stoom/ toets voor stoomafgifte continu brandt, is de heet waterpijpje kan zeer hoge temperaturen berei- machine klaar voor gebruik.
Was de onderdelen (uitgezonderd de elektrische) met is. Wij raden u aan het ontkalkingsmiddel van koud/lauw water en niet schurende doeken/sponsen. Saeco te gebruiken. REINIGING VAN HET STOOM-/HEET WA- Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsmiddel. TERPIJPJE Leeg het reservoir en vul het met een oplossing...
Bij niet in deze tabel voorkomende storingen of als de gesuggereerde oplossingen de storingen niet hebben verholpen, dient men contact op te nemen met een servicecentrum van Saeco. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN · Nominaal spanning - Nominaal vermogen - Voeding: ·...
Página 57
Haal de stekker meteen uit het stopcontact bij storingen, defecten of vermoedelijke defecten na een val. Zet de machine nooit in werking als deze defect is. Alleen de erkende servicecentra van Saeco mogen werkzaamheden en reparaties uitvoeren. Bij ondeskundig uitgevoerde werkzaamheden wordt iedere vorm van aansprakelijkheid van de hand gewezen.
EC DECLARATION OF CONFORMITY EC 2006/95, EC 2004/118, EC 1992/31, EC 1993/68 Saeco International Group S.p.A. We : Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) declare under our responsibility that the product : COFFEE MAKER TYPE : SIN 029 ( LM 1100 ).