Página 1
Rollator+Transport Patents Pending Lightweight Rollator and Transport For proper assembly and to ensure your safety, follow these instructions. Déambulateur léger et transport Afin d'assurer un assemblage convenable et pour votre sécurité, suivez ces instructions attentivement. Silla ligera de ruedas “Rollator” y Transporte Para un montaje seguro y correcto, siga las instrucciones siguientes.
Página 2
Handlebar Backrest Brake Cables Seat Backrest Support Front Wheels Rear Wheels Footrest Tie Rod Folding Bracket Hand Screw Handgrip Safety Latch Push-Button Tige de guidon Manillar Manubrio Griffstange handvat Appui-dos Respaldo Schienale Rückenstütze rugleuning Câbles de freins Cables del freno Cavi dei freni Bremskabel remkabels...
Página 3
CHECK ALL PARTS Carefully examine all parts for shipping damage. DO NOT use the rollator if there is apparent damage or if any parts are missing. If there are missing or damaged parts refer to the warranty on the other side of this guide. VÉRIFIEZ TOUTES LES PIÈCES Examinez toutes les pieces avec soin.
Página 4
OPEN ROLLATOR FRAME OUVREZ LE CHÂSSIS • Pull the Safety Latch (N), located at the center of the black folding • Tirez sur le verrou de sécurité (N) situé sur le mécanisme de bracket (K) on the right side of the rollator, outwards to disengage the pliage (K) du côté...
Página 5
INSTALL THE HANDLEBARS INSTALLEZ LES GUIDONS Insert the Handlebars (A) so that the Handgrips align with the Rear Insérez les tiges de guidon (A) afin que les poignées soient alignées Wheels. Brake Cables should be on the outside of the Handlebars and avec les roues arrière.
Página 6
ADJUST THE HANDLEBARS AJUSTEZ LES GUIDONS Stand upright behind the Rollator, shoulders relaxed, arms hanging at Placez-vous debout derrière le déambulateur, les épaules détendues et les your side, and eyes looking straight ahead. In this position, adjust the bras le long du corps, et regardez droit devant vous. Dans cette position, les Handgrips (M) of the Rollator to a height even with the wrists.
Página 7
INSTALL BACKREST INSTALLEZ LE DOSSIER Insert the Backrest (B) so that the padded portion faces toward the Installez l'appui-dos (B) de façon à ce que le côté rembourré soit orienté vers handles. Depress the Push-Buttons (O) and insert the Backrest into les guidons.
Página 8
® Bevor Sie den Airgo Rollator auseinander- oder zusammenklappen, Voordat u de Airgo rollator gaat op- of uitklappen, vergrendelt u de remmen arretieren Sie die Bremsen, indem Sie die Bremsgriffe herunterdrücken, bis door op de handremmen te duwen totdat u voelt of hoort dat de remmen in Sie ein Einrasten der Bremsen spüren oder hören.
Página 9
OCCASIONAL USE TRANSPORT MODE FAUTEUIL DE TRANSPORT Remove the backrest from its front (rollator) position, Retirez l'appui-dos de sa position avant (déambulateur) pour l’inverser reverse it and place it into brackets on the rear sides of the et le placer sur les supports arrière. Vérifiez que les boutons sont bien rollator, ensuring the buttons click into brackets holes.
Página 10
CAUTION ATTENTION When pushing someone in the rollator, do not roll across Lorsque vous poussez une personne, ne pas faire rouler la small uneven surfaces or use on inclines, doing so can marchette sur des surfaces irrégulières ou en pente (ceci peut faire cause the rollator to suddenly tip forward! To proceed basculer la marchette) vous devez franchir ces surfaces à...
Página 11
GARANTIE LIMITÉE À VIE AMG Médical inc. garantit à vie le châssis de cette marchette contre les défauts de AMG Medical Inc. covers this Airgo rollator by a Lifetime Warranty on the Frame and ® a Five (5) Year Warranty on Brake Handles against defects in materials and fabrication et de matériaux;...
Consult your doctor, therapist or other qualified professional to determine if this Airgo rollator will suit your particular needs. ® IMPORTANT - Before using, make sure that all parts are secure and the Airgo rollator frame is fully opened and in locked position. ®...
Página 13
Consultare il proprio medico, terapista o altro personale qualificato per determinare se il deambulatore Airgo è indicato per le proprie esigenze. IMPORTANTE – Prima di usare il deambulatore Airgo , accertarsi che tutti i suoi componenti siano saldamente fissati, che il telaio sia aperto ®...
Página 14
Vraag om assistentie als u het lastig vindt om uw Airgo rollator op of uit te klappen. ® Uw Airgo rollator moet periodiek worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat de remmen goed werken en dat alle moeren en bouten goed vast zitten.