Página 1
CERTIFICATA CERTIFIED GEPRÜFT CERTIFIE CERTIFICADA CERTIFICADA GECERTIFICEERD Art. 2200 XL N215 XL - N216 XL ISTRUZIONI PER L’USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE GEBRAUCHSANLEITUNGEN UND WARTUNG MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANUTENCION INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO GEBRUIK- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN www.femi.it...
Página 2
INDICE/ INDEX / INHALT / INDEX / INDICE / ÍNDICE / INHOUD ITALIANO (IT) .. 1 ÷ 8 Manuale originale, Original manual, Handbuch Originalausgabe, Manuel original, Manual original, Manual original ENGLISH (EN) ............9 ÷ 16 Manual translated from the original, manuale tradotto dall’originale DEUTSCH (DE) ......
del prodotto alle Direttive di sicurezza sopra citate. INDICE TARGHETTE/ETICHETTE DI SICUREZZA Le targhette/etichette di sicurezza e segnalazioni presenti INTRODUZIONE ALL’USO ........1 sulla macchina, la cui dislocazione è mostrata nella fi gura INSTALLAZIONE ............3 riportata nella controcopertina, sono le seguenti: REGOLAZIONI ............
• Fate attenzione al cavo di alimentazione: non utilizzatelo Livello di potenza sonora Lw. per scollegare la spina dalla presa di corrente, - Lw = 88,2 dB(A) nel funzionamento a vuoto; salvaguardatelo da spigoli taglienti e non esponetelo ad - Lw = 89,8 dB(A) durante la lavorazione (es. taglio di un elevate temperature.
Página 5
Vasca base ATTENZIONE: E’ vietato sollevare la macchina Morsa tramite il corpo D (Fig. 1) Azionatore morsa Leva scorrimento rapido morsa ATTENZIONE: Prima di sollevare la macchina, Basamento assicuratevi che il corpo sia in posizione abbassata e vincolato al resto della struttura tramite corde o altro sistema di bloccaggio come VERSIONE MOTORE UNIVERSALE indicato in Fig.
Página 6
La vostra segatrice è dotata di funzione di protezione del ANGOLAZIONE DI TAGLIO (Fig. 7) motore, ottenuta tramite un limitatore amperometrico che La macchina può effettuare tagli con angolazioni variabili non gli consente di assorbire una corrente maggiore di quella da 0°...
Página 7
Premete con l’indice della mano destra il pulsante di marcia UTILIZZAZIONE A (Fig. 4) ed abbassate gradualmente il corpo fi no a mettere a contatto dolcemente la lama con il pezzo da tagliare. Iniziate ora ad applicare uno sforzo progressivo sul pezzo, REFRIGERAZIONE DELLA LAMA (Fig.
Página 8
• rimontate il carter di protezione. Capacità di taglio Angolazione Sezione A questo punto, azionate il pulsante A (Fig. 4) a piccoli (mm) impulsi, in modo da far posizionare correttamente la lama sulle pulegge. 90° 175 x 175 USO DELLA MORSA (Fig. 13) 190 x 135 La morsa della segatrice è...
SOSTITUZIONE DEL LIQUIDO REFRIGERANTE ACCESSORI L’emulsione refrigerante va sostituita ogni 500 ore. • Togliete alimentazione alla macchina disinserendo la spina SCELTA DELLA LAMA dalla presa di corrente. • Vuotate il serbatoio della pompa tramite il tappo C (Fig. La vostra segatrice è corredata di lama bimetallica mm. 2140 11), rimuovendo anche gli eventuali trucioli presenti al suo x 19 x 0,9 con dentatura variabile 6/10 denti per pollice, che interno.
GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI PROBLEMA PROBABILE CAUSA RIMEDIO SUGGERITO Motore, cavo rete o spina difettosi. Fate controllare la macchina da personale Il motore non funziona. specializzato; non tentate di riparare il motore da soli. Fusibili quadro elettrico bruciati. Controllate l’integrità dei fusibili e sostituiteli se necessario.
SAFETY PLATES/LABELS INDEX The safety plates/labels and indicators present on the machine, the location of which is shown in the Figure on the INTRODUCTION TO USE........9 inside cover, are as follows: INSTALLATION ............11 Wear noise protection devices. ADJUSTING ............12 Wear safety masks or goggles.
• Any power cable extensions must be type approved abd The sound power level Lw. comply with safety standards. - Lw = 88.2 dB(A) during operation without load; • Avoid using the machine if your psycho-physical condition - Lw = 89.8 dB(A) during operation (e.g. cutting a solid steel are precarious or upset or under the effects of alcohol or bar Ø80 mm at max.
Página 13
WARNING: Do not lift the machine by the body Vice D (Fig. 1). Clamp drive Vice speed-slide drive WARNING: Before lifting the machine, check that Column the body is lowered and secured to the rest of the structure by means of ropes or other claming UNIVERSAL MOTOR VERSION means as shown in Fig.
Página 14
Your sawing machine is equipped with a motor protection CUTTING ANGLE (Fig. 7) obtained through a amperometric limiter which prevents the The machine can effect cuts ranging from 0° to 60°. motor from absorbing a current higher than the set one, To unlock the body rotation, release the handle A on the expressed by the maximum prescribed value of absorption.
Using the index fi nger of your right hand, press the run button A (Fig. 4) and gradually lower the machine body until it comes lightly into contact with the part to be cut. Now begin to apply gradual pressure on the part and BLADE COOLING (Fig.
• fi t the protective casing. Cutting capacity Angle Section At this point, activate button A (Fig. 4) with small impulses (mm) so that the blade positions itself correctly on the pulleys. USING THE VICE (Fig. 13) 175 x 175 90 gradi The chuck of the saw is of the quick sliding type so that 190 x 135...
REPLACEMENT OF THE COOLANT ACCESSORIES The refrigerating emulsion must be replaced every 500 hours. CHOISE OF BLADE • Remove the plug from the wall outlet to disconnect the machine. Your sawing machine is equipped with a bi-metal blade • Empty the pump tank by removing cap C (Fig. 11) and measuring 2140x19x0.9 mm with variable toothing 6/10 remove the chips inside of it, if any.
TROUBLESHOOTING PROBLEMS PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS SUGGESTED Defective motor, power cable or Specialized personnel should check the machine; do plug. not attempt to repair the motor by yourself. Check fuse integrity and replace, if necessary. Blown electric panel fuses. T h e m o t o r d o e s n o t work.
SICHERHEITSSCHILDER/-AUFKLEBER INHALT Die Abbildung auf der 2. Umschlagseite zeigt die Anordnung folgender Sicherheitsschilder/-Aufkleber an der Maschine: EINFÜHRUNG ............17 - Gehörschutz benutzen INSTALLIEREN ............19 - Gesichts- oder Augenschutz benutzen. EINSTELLUNGEN ..........20 GEBRAUCH ............21 - Einführen der Hände in diesen Bereich verboten, Werkzeuge sind in Betrieb.
Página 20
• Eventuelle Verlängerungen für das Stromkabel müssen Der gewichtete quadratische Mittelwert der Beschleunigung eine Zulassung haben und den gültigen Sicherheitsnormen Hand-Arm in Frequenz übersteigt 2.5m/s² nicht. entsprechen. • Vermeiden Sie die Benutzung der Maschine, wenn Sie sich Die Messungen wurden nach UNI7712, ISO3740, ISO schlecht fühlen oder unter dem Einfl...
Schraubstock ACHTUNG: Das Heben der Maschine am Körper Schraubstock-Griff D (Abb. A) ist verboten. Hebel für Spannstockschnellgleitung Sockel ACHTUNG: Stellen Sie vor dem Heben der Maschine sicher, dass sich der Körper in VERSIONE MOTORE UNIVERSALE abgesenkter Lage befi ndet und gemäß Abb. 2 mit GEWICHT: ...............
Ihre Sägemaschine ist mit einer Schutzfunktion des Motors SCHNITTWINKEL (Abb. 7) ausgestattet. Ein Strombegrenzer läßt keine höhere Die Maschine kann Schnitte mit Winkeln von 0° bis 60° Stromaufnahme zu, als die eingestellte, die durch den ausführen. Um die Drehung des Körpers freizugeben, den vorgesehenen Maximalaufnahmewert ausgedrückt ist.
bis zum Kontakt. GEBRAUCH Erst jetzt üben Sie mehr Druck auf den Sägearm aus bis zum Abschliessen des Schnittes. SÄGEBANDFÜHRUNG (Abb. 11) Zwischen zwei aufeinanderfolgenden Schnitten darf der Schalter A (Abb. 4) nie gedrückt werden. blockieren oder Ihre Sägemaschine ist mit einer automatischen Anlage zur manipulieren Sie diesen oder andere Funktionen nie.
Página 24
BENUTZUNG DER SCHRAUBSTÖCKE Abb.13) Schneidbereich Winkel Werkstück (mm) Der Schraubstock der Sägemaschine besitzt ein Schnellgleitsystem, damit der Führungsschlitten praktisch und schnell an das einzuspannende Stück geschoben werden kann. Zum Einspannen des zu schneidenden Stücks 175 x 175 90° in den Schraubstock ist folgendes zu tun: 190 x 135 •...
WECHSEL DER KÜHLFLÜSSIGKEIT ZUBEHÖR Die Kühlfl üssigkeit muß alle 500 Stunden erneuert werden. • Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zur Maschine durch WAHL DES SÄGEBLATTES Herausziehen des Steckers aus der Steckdose. Ihre Säge ist mit einem Bimetallsägeblatt versehen mm. • Leeren Sie den Behälter der Pumpe über den Verschluss 2140x19x0,9 mit variabler Bezahnung von 6/10 Zähnen C (Abb.
STÖRUNGSSUCHE UND - BEHEBUNG PROBLEM MÖGLICHE URSACHE HINWEISE ZUR ABHILFE Motor, Netzkabel oder Stecker Lassen Sie die Maschine von einem Fachmann defekt. prüfen. Versuchen Sie nie, den Motor selbst zu reparieren. Prüfen Sie nach, ob die Sicherungen intakt sind und Schmelzsicherungen im Schaltkasten Motor funktioniert nicht.
Página 27
PLAQUETTES/ETIQUETTES DE SECURITE INDEX Les plaquettes/étiquettes de sécurité et les signalisations présentes sur la machine, dont l’emplacement est montré sur INTRODUCTION A L’EMPLOI ........ 25 la fi gure en dos de couverture, sont les suivantes : INSTALLATION ............27 - Porter les dispositifs de protection REGLAGES ............
Página 28
Faire attention au câble d’alimentation: ne pas s’en servir Niveau de puissance sonore Lw. pour déconnecter la fi che de la prise de courant, le protéger - Lw = 88,2 dB(A) pour le fonctionnement à vide ; d’angles tranchants et ne pas l’exposer à des températures - Lw = 89,8 dB(A) pendant le travail (ex.
Amortisseur ATTENTION: Il est interdit de soulever la machine Pompe pour liquide réfrigérant au moyen du corps D (Fig. 1). Arrêt pour barre (option) Base-reservoir ATTENTION: Avant de lever la machine, il faut Etau s’assurer que le corps soit bien dans la position Dispositif d’actionnement de l’étau baissée et assujetti au reste de la structure Dispositif d’écoulement rapid de l’étau...
Página 30
qui ne lui permet pas d’absorber un courant supérieur à ANGLE DE COUPE (Fig. 7) celui introduit, exprimé par la valeur maximum d’absorption La machine peut effectuer des découpages avec des angles programmée. Si au cours des exécutions le limiteur devait variables de 0°...
Appuyez avec l’index de la main droite sur le bouton de UTILISATION marche A (Fig. 4) et abaissez graduellement le corps jusqu’à ce que la lame se retrouve doucement en contact avec la pièce à couper. Commencez alors à exercer une pression REFROIDISSEMENT DE LA LAME (Fig.
• remontez le carter de protection. Capacité de coupe Angle Section A présent, appuyez à plusieurs reprises sur le bouton A (mm) (Fig. 4) de sorte que la lame se positionne correctement sur les poulies. 175 x 175 EMPLOI DE L’ETAU (Fig. 13) 90°...
REMPLACEMENT DU LIQUIDE REFRIGERANT ACCESSOIRES L’émulsion réfrigérante doit être remplacée toutes les 500 heures. CHOIX DE LA LAME • Couper l’alimentation à la machine en déconnectant la fi che de la prise de courant. Votre scie est équipée de lame bimétallique de 2140x 19 •...
GUIDE A LA LOCALISATION DES PANNES PROBLEME CAUSE PROBABLE REMEDE SUGGERE Moteur, câble réseau ou branchement Faites contrôler la machine par des spécialistes; ne Le moteur ne fonctionne défectueux. tentez pas de réparer le moteur sans aide. pas. Fusibles tableau électrique brûlés. Contrôlez l’intégrité...
PLACAS/ETIQUETAS DE SEGURIDAD INDICE Las placas/etiquetas de seguridad y señalización presentes en la máquina, cuya ubicación aparece indicada en la fi gura INTRODUCCION AL USO........33 de la contraportada, son las siguientes: INSTALACION ............35 - Usar los equipos de protección auditiva. REGULACIONES ...........
• Eventuales prolongaciones del cable de alimentaciòn Nivel de potencia sonora Lw. deben ser de tipo homologado y conformes a las - Lw = 88,2 dB(A) con funcionamiento en vacío; normativas de seguridad. - Lw = 89,8 dB(A) durante la elaboración (por ejemplo, •...
Bomba liquido refrigerante pasándolos a través de los grilletes suministrados adjuntos. Sujetador barra (suministro bajo pedido) La máquina ha de levantarse luego utilizando un aparejo Base de capacidad adecuada o bien, cualquier otro medio de Torno elevación que sea adecuado a dicha fi nalidad. Botòn de accionamiento del torno Palanca de fl...
Su sierra está dotada de una función de protección del motor, ÁNGULO DE CORTE (Fig. 7) obtenida mediante un limitador amperímetro que le impide La máquina puede efectuar cortes con ángulos variables absorber una corriente superior a la programada, expresada desde 0°...
Presione con el índice de la mano derecha el pulsador de UTILIZACION marcha A (Fig. 4) y baje gradualmente el cuerpo hasta poner en contacto suavemente la hoja con la pieza a cortar. Empiece ahora a aplicar un esfuerzo progresivo sobre la REFRIGERACIONES DE LA HOJA (Fig.
• vuelva a montar el cárter de protección. Capacidad de Angulo Seccion A este punto, accione el pulsador A (Fig. 4) con pequeños corte (mm) impulsos para que la hoja funcione correctamente sobre las poleas. 90° 175 x 175 USO DEL TORNO (Fig. 13) La prensa de la sierra está...
SUSTITUCIÓN DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE ACCESSORIOS La emulsión refrigerante debe sustituirse cada 500 horas. • Desenchufen la máquina sacando el enchufe de la toma ELECCION DE LA HOJA de corriente. • Vacíen el depósito de la bomba retirando el tapón C (Fig. Su sierra esta equipada con una hoja bimetálica mm.
GUIA PARA LA LOCALIZACION DE LAS AVERIAS PROBLEMA PROBABLE CAUSA REMEDIO SUGERIDO Motor, cable de red o clavija Hagan que personal especializado controle la defectuosos. máquina, ni intenten reparar el motor sin ayuda. Fusibles del tablero eléctrico Controlen que los fusibles estén en buen estado y El motor no funciona fundidos.
Página 43
A declaração de conformidade CE em anexo, em conjunto ÍNDICE com a marca CE aplicada no produto, constitui elemento fundamental e parte integrante da máquina: garantem a INTRODUÇÃO AO USO ........41 conformidade do produto com as Directivas de Segurança INSTALAÇÃO ............
Página 44
• Tomar atenção ao cabo de alimentação: não utilizá-lo Nível de potência sonora Lw. para desligar a fi cha da tomada de corrente, protegêlo - Lw = 88,2 dB(A) com funcionamennto em vazio; de arestas cortantes e não expô-lo a temperaturas - Lw = 89,8 dB(A) durante o trabalho (ex.
Bacia base ATENÇÃO: E’ proibido elevar a máquina mediante Torno o corpo D (Fig. 1). Accionador do torno Alavanca de deslizamento rápido do torno ATENÇÃO: Antes de levantar a máquina, Base assegurar se que o corpo esteja na posição baixa e fi...
Página 46
A vossa máquina de serrar está equipada com uma função ÂNGULO DE CORTE (Fig. 7) de protecção do motor, obtida através de um limitador A máquina pode efectuar cortes com ângulos variáveis de amperimétrico que não lhe consente de absorver uma 0°...
Página 47
Com o indicador da mão direita, premir o botão de arranque UTILIZAÇÃO A (Fig. 4) e baixar gradualmente o corpo da máquina até encostar suavemente a lâmina à peça a cortar. Começar então a aplicar um esforço progressivo sobre a peça e ARREFECIMENTO DA LÂMINA (Fig.
• montar novamente o cárter de protecção. Capacidade de Agora, accionar o botão A (Fig. 4) a pequenos impulsos, de Ângulo Secção corte (mm) modo que a lâmina se posicione correctamente nas polias. USO DO TORNO (Fig. 13) 90° 175 x 175 O torno da máquina de serrar está...
SUSBTITUIÇÃO DO LÍQUIDO DE ACESSÓRIOS REFRIGERAÇÃO A emulsão de refrigeração deve ser substituída cada 500 ESCOLHA DA LÂMINA horas. • Interromper a alimentação da máquina desligando a fi cha A sua serra está equipada com uma Lâmina de dois tipos da tomada de corrente.
CORRECÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSAS SOLUÇÃO POSSÍVEL Defeito no motor, no cabo de Pessoal especializado deve verifi car a máquina; não O motor não trabalha electricidade ou na tomada. tente reparar o motor. P a i n e l e l é c t r i c o d e f u s í v e i s Verifi...
WAARSCHUWINGSLABELS/PLAATJES INHOUD Op de tekening op de omslag ziet u de plaatsen van en het type waarschuwingslabels en -plaatjes die op de machine INLEIDING TOT HET GEBRUIK ......49 zitten: INSTALLATIE ............51 - Draag gehoorbeschermingsmiddelen. REGELINGEN ............52 - Draag een masker of een veiligheidsbril. GEBRUIK ...............
• Pas op voor het stroomsnoer: trek er niet aan om de stekker Geluidsvermogensniveau Lw. uit het stopcontact te trekken, pas op voor scherpe hoeken - Lw = 88,2 dB(A) bij werking zonder werkstuk; en kanten en voor te hoge temperaturen. - Lw = 89,8 dB(A) gedurende de bewerking (bijv.
Koelvloeistofpomp OPGELET: Het is verboden de machine op te tillen Maatstang (optional) met het hoofdgedeelte D (Afb.1) Houderbak Materiaalklem OPGELET: Voordat u de machine hijst, controleert Materiaalklembediening u of het hoofdgedeelte dichtgeklapt is en Hendel snelbedieningmateriaalklem vastgemaakt is aan de rest van de structuur met Basement touwen of andere verankeringssystemen (Zie Afb UITVOERING UNIVERSELE MOTOR...
Uw bandzaag is uitgerust met een motorbeveiligingsfunctie ZAAGHOEK (Afb.7) die bestaat uit een vermogenschakelaar waardoor de De machine kan schuin hoeken van 0° tot 60° zagen. motor niet meer stroom kan opnemen dan de maximum Om het hoofdgedeelte van de machine los te maken zodat dit geprogrammeerde opgenomen stroom.
Druk met de wijsvinger van uw rechterhand de startknop GEBRUIK A (Afb. 4) in en haal het hoofdgedeelte van de machine geleidelijk aan naar onder totdat het zaagmes op het werkstuk komt. Begin nu geleidelijk aan meer tegen het DE KOELING VAN DE BANDZAAG (Afb.11) werkstuk te duwen om het te zagen.
• Monteer het beveiligingscarter weer. Zaagcapaciteit Hoofdstukdeel Hoek Druk nu enkele keren de knop A (Afb. 4) kort in zodat de (mm) zaag goed op de schijven gaat zitten. DE MATERIAALKLEM GEBRUIKEN (Afb.13) 175 x 175 90° De materiaalklem van de bandzaag is uitgerust met een snelgeleider zodat de klem vlot en snel op het vast te zetten 190 x 135 materiaal komt te zitten.
DE KOELVLOEISTOF VERVERSEN ACCESSOIRES De koelvloeistof dient om de 500 draaiuren te worden ververst. DE ZAAG KIEZEN IN FUNCTIE VAN HET • Haal de stekker van de machine uit het stopcontact. MATERIAAL • Tap de vloeistof af via de aftapplug C (Afb. 11) en verwijder ook eventueel vuil uit het reservoir.
GIDS BIJ HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN PROBLEEM WAARSCHIJNLIJKE OORZAAK VOORGESTELDE OPLOSSING Motor, stroomsnoer of stekker Laat de machine controleren door een expert; probeer De motor werkt niet. defect de motor niet op eigen houtje te repareren. Z e k e r i n g e n i n s c h a k e l k a s t Controleer de zekeringen en vervang indien nodig.
Página 59
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ CE DEL COSTRUTTORE FEMI S.p.A. Via Salieri, 33-35 - 40024 Castel San Pietro Terme (BO) - ITALY Tel. +39-051-941866 - Fax +39-051-6951332 E-Mail: infocom@femi.it - http://www.femi.it N215XL-N216XL-2200XL Dichiara che la: SEGATRICE A NASTRO è conforme alle disposizioni contenute nelle Direttive: 2006/42/CE - 2004/108/CE - 2006/95/CE COMPLIANCE DECLARATION CE OF THE BUILDER FEMI S.p.A.
Página 60
40024 Castel San Pietro Terme (BO) ITALIA Via Salieri, 33-35 Tel. +39-051-941866 - Fax +39-051-6951332 E-Mail: infocom@femi.it http://www.femi.it 6.90.15.12_Rev. B...