Femi 2200 XL Insinstrucciones Para El Uso Y Manutencion

Femi 2200 XL Insinstrucciones Para El Uso Y Manutencion

Ocultar thumbs Ver también para 2200 XL:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

SEGATRICE A NASTRO / BAND-SAW MACHINE
BANDSÄGEMASCHINE / SCIE A RUBAN
SIERRA DE CINTA / SERRA DE FITA
BANDZAAGMACHINE
CERTIFICATA
CERTIFIED
GEPRÜFT
CERTIFIE
CERTIFICADA
CERTIFICADA
GECERTIFICEERD
Art. 2200 XL
N215 XL - N216 XL
ISTRUZIONI PER L'USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
GEBRAUCHSANLEITUNGEN UND WARTUNG
MODE D'EMPLOI ET ENTRETIEN
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANUTENCION
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIK- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
www.femi.it

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Femi 2200 XL

  • Página 1 CERTIFICATA CERTIFIED GEPRÜFT CERTIFIE CERTIFICADA CERTIFICADA GECERTIFICEERD Art. 2200 XL N215 XL - N216 XL ISTRUZIONI PER L’USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE GEBRAUCHSANLEITUNGEN UND WARTUNG MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANUTENCION INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO GEBRUIK- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN www.femi.it...
  • Página 2 INDICE/ INDEX / INHALT / INDEX / INDICE / ÍNDICE / INHOUD ITALIANO (IT) .. 1 ÷ 8 Manuale originale, Original manual, Handbuch Originalausgabe, Manuel original, Manual original, Manual original ENGLISH (EN) ............9 ÷ 16 Manual translated from the original, manuale tradotto dall’originale DEUTSCH (DE) ......
  • Página 3: Introduzione All'uso

    del prodotto alle Direttive di sicurezza sopra citate. INDICE TARGHETTE/ETICHETTE DI SICUREZZA Le targhette/etichette di sicurezza e segnalazioni presenti INTRODUZIONE ALL’USO ........1 sulla macchina, la cui dislocazione è mostrata nella fi gura INSTALLAZIONE ............3 riportata nella controcopertina, sono le seguenti: REGOLAZIONI ............
  • Página 4: Norme Di Sicurezza Per I Rischi Residui

    • Fate attenzione al cavo di alimentazione: non utilizzatelo Livello di potenza sonora Lw. per scollegare la spina dalla presa di corrente, - Lw = 88,2 dB(A) nel funzionamento a vuoto; salvaguardatelo da spigoli taglienti e non esponetelo ad - Lw = 89,8 dB(A) durante la lavorazione (es. taglio di un elevate temperature.
  • Página 5 Vasca base ATTENZIONE: E’ vietato sollevare la macchina Morsa tramite il corpo D (Fig. 1) Azionatore morsa Leva scorrimento rapido morsa ATTENZIONE: Prima di sollevare la macchina, Basamento assicuratevi che il corpo sia in posizione abbassata e vincolato al resto della struttura tramite corde o altro sistema di bloccaggio come VERSIONE MOTORE UNIVERSALE indicato in Fig.
  • Página 6 La vostra segatrice è dotata di funzione di protezione del ANGOLAZIONE DI TAGLIO (Fig. 7) motore, ottenuta tramite un limitatore amperometrico che La macchina può effettuare tagli con angolazioni variabili non gli consente di assorbire una corrente maggiore di quella da 0°...
  • Página 7 Premete con l’indice della mano destra il pulsante di marcia UTILIZZAZIONE A (Fig. 4) ed abbassate gradualmente il corpo fi no a mettere a contatto dolcemente la lama con il pezzo da tagliare. Iniziate ora ad applicare uno sforzo progressivo sul pezzo, REFRIGERAZIONE DELLA LAMA (Fig.
  • Página 8 • rimontate il carter di protezione. Capacità di taglio Angolazione Sezione A questo punto, azionate il pulsante A (Fig. 4) a piccoli (mm) impulsi, in modo da far posizionare correttamente la lama sulle pulegge. 90° 175 x 175 USO DELLA MORSA (Fig. 13) 190 x 135 La morsa della segatrice è...
  • Página 9: Ad Ogni Utilizzo

    SOSTITUZIONE DEL LIQUIDO REFRIGERANTE ACCESSORI L’emulsione refrigerante va sostituita ogni 500 ore. • Togliete alimentazione alla macchina disinserendo la spina SCELTA DELLA LAMA dalla presa di corrente. • Vuotate il serbatoio della pompa tramite il tappo C (Fig. La vostra segatrice è corredata di lama bimetallica mm. 2140 11), rimuovendo anche gli eventuali trucioli presenti al suo x 19 x 0,9 con dentatura variabile 6/10 denti per pollice, che interno.
  • Página 10: Guida Alla Localizzazione Dei Guasti

    GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI PROBLEMA PROBABILE CAUSA RIMEDIO SUGGERITO Motore, cavo rete o spina difettosi. Fate controllare la macchina da personale Il motore non funziona. specializzato; non tentate di riparare il motore da soli. Fusibili quadro elettrico bruciati. Controllate l’integrità dei fusibili e sostituiteli se necessario.
  • Página 11: Introduction To Use

    SAFETY PLATES/LABELS INDEX The safety plates/labels and indicators present on the machine, the location of which is shown in the Figure on the INTRODUCTION TO USE........9 inside cover, are as follows: INSTALLATION ............11 Wear noise protection devices. ADJUSTING ............12 Wear safety masks or goggles.
  • Página 12: Noise Conditions

    • Any power cable extensions must be type approved abd The sound power level Lw. comply with safety standards. - Lw = 88.2 dB(A) during operation without load; • Avoid using the machine if your psycho-physical condition - Lw = 89.8 dB(A) during operation (e.g. cutting a solid steel are precarious or upset or under the effects of alcohol or bar Ø80 mm at max.
  • Página 13 WARNING: Do not lift the machine by the body Vice D (Fig. 1). Clamp drive Vice speed-slide drive WARNING: Before lifting the machine, check that Column the body is lowered and secured to the rest of the structure by means of ropes or other claming UNIVERSAL MOTOR VERSION means as shown in Fig.
  • Página 14 Your sawing machine is equipped with a motor protection CUTTING ANGLE (Fig. 7) obtained through a amperometric limiter which prevents the The machine can effect cuts ranging from 0° to 60°. motor from absorbing a current higher than the set one, To unlock the body rotation, release the handle A on the expressed by the maximum prescribed value of absorption.
  • Página 15: Replacing The Blade

    Using the index fi nger of your right hand, press the run button A (Fig. 4) and gradually lower the machine body until it comes lightly into contact with the part to be cut. Now begin to apply gradual pressure on the part and BLADE COOLING (Fig.
  • Página 16: Cutting Capacity

    • fi t the protective casing. Cutting capacity Angle Section At this point, activate button A (Fig. 4) with small impulses (mm) so that the blade positions itself correctly on the pulleys. USING THE VICE (Fig. 13) 175 x 175 90 gradi The chuck of the saw is of the quick sliding type so that 190 x 135...
  • Página 17: After Every Use

    REPLACEMENT OF THE COOLANT ACCESSORIES The refrigerating emulsion must be replaced every 500 hours. CHOISE OF BLADE • Remove the plug from the wall outlet to disconnect the machine. Your sawing machine is equipped with a bi-metal blade • Empty the pump tank by removing cap C (Fig. 11) and measuring 2140x19x0.9 mm with variable toothing 6/10 remove the chips inside of it, if any.
  • Página 18: Problems Causes

    TROUBLESHOOTING PROBLEMS PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS SUGGESTED Defective motor, power cable or Specialized personnel should check the machine; do plug. not attempt to repair the motor by yourself. Check fuse integrity and replace, if necessary. Blown electric panel fuses. T h e m o t o r d o e s n o t work.
  • Página 19: Tabla De Contenido

    SICHERHEITSSCHILDER/-AUFKLEBER INHALT Die Abbildung auf der 2. Umschlagseite zeigt die Anordnung folgender Sicherheitsschilder/-Aufkleber an der Maschine: EINFÜHRUNG ............17 - Gehörschutz benutzen INSTALLIEREN ............19 - Gesichts- oder Augenschutz benutzen. EINSTELLUNGEN ..........20 GEBRAUCH ............21 - Einführen der Hände in diesen Bereich verboten, Werkzeuge sind in Betrieb.
  • Página 20 • Eventuelle Verlängerungen für das Stromkabel müssen Der gewichtete quadratische Mittelwert der Beschleunigung eine Zulassung haben und den gültigen Sicherheitsnormen Hand-Arm in Frequenz übersteigt 2.5m/s² nicht. entsprechen. • Vermeiden Sie die Benutzung der Maschine, wenn Sie sich Die Messungen wurden nach UNI7712, ISO3740, ISO schlecht fühlen oder unter dem Einfl...
  • Página 21: Elektrischer Anschluss

    Schraubstock ACHTUNG: Das Heben der Maschine am Körper Schraubstock-Griff D (Abb. A) ist verboten. Hebel für Spannstockschnellgleitung Sockel ACHTUNG: Stellen Sie vor dem Heben der Maschine sicher, dass sich der Körper in VERSIONE MOTORE UNIVERSALE abgesenkter Lage befi ndet und gemäß Abb. 2 mit GEWICHT: ...............
  • Página 22: Einstellungen

    Ihre Sägemaschine ist mit einer Schutzfunktion des Motors SCHNITTWINKEL (Abb. 7) ausgestattet. Ein Strombegrenzer läßt keine höhere Die Maschine kann Schnitte mit Winkeln von 0° bis 60° Stromaufnahme zu, als die eingestellte, die durch den ausführen. Um die Drehung des Körpers freizugeben, den vorgesehenen Maximalaufnahmewert ausgedrückt ist.
  • Página 23: Gebrauch

    bis zum Kontakt. GEBRAUCH Erst jetzt üben Sie mehr Druck auf den Sägearm aus bis zum Abschliessen des Schnittes. SÄGEBANDFÜHRUNG (Abb. 11) Zwischen zwei aufeinanderfolgenden Schnitten darf der Schalter A (Abb. 4) nie gedrückt werden. blockieren oder Ihre Sägemaschine ist mit einer automatischen Anlage zur manipulieren Sie diesen oder andere Funktionen nie.
  • Página 24 BENUTZUNG DER SCHRAUBSTÖCKE Abb.13) Schneidbereich Winkel Werkstück (mm) Der Schraubstock der Sägemaschine besitzt ein Schnellgleitsystem, damit der Führungsschlitten praktisch und schnell an das einzuspannende Stück geschoben werden kann. Zum Einspannen des zu schneidenden Stücks 175 x 175 90° in den Schraubstock ist folgendes zu tun: 190 x 135 •...
  • Página 25: Zubehör

    WECHSEL DER KÜHLFLÜSSIGKEIT ZUBEHÖR Die Kühlfl üssigkeit muß alle 500 Stunden erneuert werden. • Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zur Maschine durch WAHL DES SÄGEBLATTES Herausziehen des Steckers aus der Steckdose. Ihre Säge ist mit einem Bimetallsägeblatt versehen mm. • Leeren Sie den Behälter der Pumpe über den Verschluss 2140x19x0,9 mit variabler Bezahnung von 6/10 Zähnen C (Abb.
  • Página 26: Störungssuche Und - Behebung

    STÖRUNGSSUCHE UND - BEHEBUNG PROBLEM MÖGLICHE URSACHE HINWEISE ZUR ABHILFE Motor, Netzkabel oder Stecker Lassen Sie die Maschine von einem Fachmann defekt. prüfen. Versuchen Sie nie, den Motor selbst zu reparieren. Prüfen Sie nach, ob die Sicherungen intakt sind und Schmelzsicherungen im Schaltkasten Motor funktioniert nicht.
  • Página 27 PLAQUETTES/ETIQUETTES DE SECURITE INDEX Les plaquettes/étiquettes de sécurité et les signalisations présentes sur la machine, dont l’emplacement est montré sur INTRODUCTION A L’EMPLOI ........ 25 la fi gure en dos de couverture, sont les suivantes : INSTALLATION ............27 - Porter les dispositifs de protection REGLAGES ............
  • Página 28 Faire attention au câble d’alimentation: ne pas s’en servir Niveau de puissance sonore Lw. pour déconnecter la fi che de la prise de courant, le protéger - Lw = 88,2 dB(A) pour le fonctionnement à vide ; d’angles tranchants et ne pas l’exposer à des températures - Lw = 89,8 dB(A) pendant le travail (ex.
  • Página 29: Branchement Electrique

    Amortisseur ATTENTION: Il est interdit de soulever la machine Pompe pour liquide réfrigérant au moyen du corps D (Fig. 1). Arrêt pour barre (option) Base-reservoir ATTENTION: Avant de lever la machine, il faut Etau s’assurer que le corps soit bien dans la position Dispositif d’actionnement de l’étau baissée et assujetti au reste de la structure Dispositif d’écoulement rapid de l’étau...
  • Página 30 qui ne lui permet pas d’absorber un courant supérieur à ANGLE DE COUPE (Fig. 7) celui introduit, exprimé par la valeur maximum d’absorption La machine peut effectuer des découpages avec des angles programmée. Si au cours des exécutions le limiteur devait variables de 0°...
  • Página 31: Rodage De La Lame

    Appuyez avec l’index de la main droite sur le bouton de UTILISATION marche A (Fig. 4) et abaissez graduellement le corps jusqu’à ce que la lame se retrouve doucement en contact avec la pièce à couper. Commencez alors à exercer une pression REFROIDISSEMENT DE LA LAME (Fig.
  • Página 32: Capacite De Coupe

    • remontez le carter de protection. Capacité de coupe Angle Section A présent, appuyez à plusieurs reprises sur le bouton A (mm) (Fig. 4) de sorte que la lame se positionne correctement sur les poulies. 175 x 175 EMPLOI DE L’ETAU (Fig. 13) 90°...
  • Página 33: Interventions D'entretien Ordinaire

    REMPLACEMENT DU LIQUIDE REFRIGERANT ACCESSOIRES L’émulsion réfrigérante doit être remplacée toutes les 500 heures. CHOIX DE LA LAME • Couper l’alimentation à la machine en déconnectant la fi che de la prise de courant. Votre scie est équipée de lame bimétallique de 2140x 19 •...
  • Página 34: Guide A La Localisation Des Pannes

    GUIDE A LA LOCALISATION DES PANNES PROBLEME CAUSE PROBABLE REMEDE SUGGERE Moteur, câble réseau ou branchement Faites contrôler la machine par des spécialistes; ne Le moteur ne fonctionne défectueux. tentez pas de réparer le moteur sans aide. pas. Fusibles tableau électrique brûlés. Contrôlez l’intégrité...
  • Página 35: Modo De Empleo Y Contraindicaciones

    PLACAS/ETIQUETAS DE SEGURIDAD INDICE Las placas/etiquetas de seguridad y señalización presentes en la máquina, cuya ubicación aparece indicada en la fi gura INTRODUCCION AL USO........33 de la contraportada, son las siguientes: INSTALACION ............35 - Usar los equipos de protección auditiva. REGULACIONES ...........
  • Página 36: Normas De Seguridad Por Los Riesgos Residuos

    • Eventuales prolongaciones del cable de alimentaciòn Nivel de potencia sonora Lw. deben ser de tipo homologado y conformes a las - Lw = 88,2 dB(A) con funcionamiento en vacío; normativas de seguridad. - Lw = 89,8 dB(A) durante la elaboración (por ejemplo, •...
  • Página 37: Instalacion

    Bomba liquido refrigerante pasándolos a través de los grilletes suministrados adjuntos. Sujetador barra (suministro bajo pedido) La máquina ha de levantarse luego utilizando un aparejo Base de capacidad adecuada o bien, cualquier otro medio de Torno elevación que sea adecuado a dicha fi nalidad. Botòn de accionamiento del torno Palanca de fl...
  • Página 38: Regulaciones

    Su sierra está dotada de una función de protección del motor, ÁNGULO DE CORTE (Fig. 7) obtenida mediante un limitador amperímetro que le impide La máquina puede efectuar cortes con ángulos variables absorber una corriente superior a la programada, expresada desde 0°...
  • Página 39: Utilizacion

    Presione con el índice de la mano derecha el pulsador de UTILIZACION marcha A (Fig. 4) y baje gradualmente el cuerpo hasta poner en contacto suavemente la hoja con la pieza a cortar. Empiece ahora a aplicar un esfuerzo progresivo sobre la REFRIGERACIONES DE LA HOJA (Fig.
  • Página 40: Colocacion Correcta De La Pieza En El Torno (Fig. 13)

    • vuelva a montar el cárter de protección. Capacidad de Angulo Seccion A este punto, accione el pulsador A (Fig. 4) con pequeños corte (mm) impulsos para que la hoja funcione correctamente sobre las poleas. 90° 175 x 175 USO DEL TORNO (Fig. 13) La prensa de la sierra está...
  • Página 41: Accessorios

    SUSTITUCIÓN DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE ACCESSORIOS La emulsión refrigerante debe sustituirse cada 500 horas. • Desenchufen la máquina sacando el enchufe de la toma ELECCION DE LA HOJA de corriente. • Vacíen el depósito de la bomba retirando el tapón C (Fig. Su sierra esta equipada con una hoja bimetálica mm.
  • Página 42: Guia Para La Localizacion De Las Averias

    GUIA PARA LA LOCALIZACION DE LAS AVERIAS PROBLEMA PROBABLE CAUSA REMEDIO SUGERIDO Motor, cable de red o clavija Hagan que personal especializado controle la defectuosos. máquina, ni intenten reparar el motor sin ayuda. Fusibles del tablero eléctrico Controlen que los fusibles estén en buen estado y El motor no funciona fundidos.
  • Página 43 A declaração de conformidade CE em anexo, em conjunto ÍNDICE com a marca CE aplicada no produto, constitui elemento fundamental e parte integrante da máquina: garantem a INTRODUÇÃO AO USO ........41 conformidade do produto com as Directivas de Segurança INSTALAÇÃO ............
  • Página 44 • Tomar atenção ao cabo de alimentação: não utilizá-lo Nível de potência sonora Lw. para desligar a fi cha da tomada de corrente, protegêlo - Lw = 88,2 dB(A) com funcionamennto em vazio; de arestas cortantes e não expô-lo a temperaturas - Lw = 89,8 dB(A) durante o trabalho (ex.
  • Página 45: Instalação

    Bacia base ATENÇÃO: E’ proibido elevar a máquina mediante Torno o corpo D (Fig. 1). Accionador do torno Alavanca de deslizamento rápido do torno ATENÇÃO: Antes de levantar a máquina, Base assegurar se que o corpo esteja na posição baixa e fi...
  • Página 46 A vossa máquina de serrar está equipada com uma função ÂNGULO DE CORTE (Fig. 7) de protecção do motor, obtida através de um limitador A máquina pode efectuar cortes com ângulos variáveis de amperimétrico que não lhe consente de absorver uma 0°...
  • Página 47 Com o indicador da mão direita, premir o botão de arranque UTILIZAÇÃO A (Fig. 4) e baixar gradualmente o corpo da máquina até encostar suavemente a lâmina à peça a cortar. Começar então a aplicar um esforço progressivo sobre a peça e ARREFECIMENTO DA LÂMINA (Fig.
  • Página 48: Capacidade De Corte

    • montar novamente o cárter de protecção. Capacidade de Agora, accionar o botão A (Fig. 4) a pequenos impulsos, de Ângulo Secção corte (mm) modo que a lâmina se posicione correctamente nas polias. USO DO TORNO (Fig. 13) 90° 175 x 175 O torno da máquina de serrar está...
  • Página 49: Acessórios

    SUSBTITUIÇÃO DO LÍQUIDO DE ACESSÓRIOS REFRIGERAÇÃO A emulsão de refrigeração deve ser substituída cada 500 ESCOLHA DA LÂMINA horas. • Interromper a alimentação da máquina desligando a fi cha A sua serra está equipada com uma Lâmina de dois tipos da tomada de corrente.
  • Página 50: Correcção De Problemas

    CORRECÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSAS SOLUÇÃO POSSÍVEL Defeito no motor, no cabo de Pessoal especializado deve verifi car a máquina; não O motor não trabalha electricidade ou na tomada. tente reparar o motor. P a i n e l e l é c t r i c o d e f u s í v e i s Verifi...
  • Página 51: Inleiding Tot Het Gebruik

    WAARSCHUWINGSLABELS/PLAATJES INHOUD Op de tekening op de omslag ziet u de plaatsen van en het type waarschuwingslabels en -plaatjes die op de machine INLEIDING TOT HET GEBRUIK ......49 zitten: INSTALLATIE ............51 - Draag gehoorbeschermingsmiddelen. REGELINGEN ............52 - Draag een masker of een veiligheidsbril. GEBRUIK ...............
  • Página 52: Informatie Omtrent De Elektromagnetische Compatibiliteit

    • Pas op voor het stroomsnoer: trek er niet aan om de stekker Geluidsvermogensniveau Lw. uit het stopcontact te trekken, pas op voor scherpe hoeken - Lw = 88,2 dB(A) bij werking zonder werkstuk; en kanten en voor te hoge temperaturen. - Lw = 89,8 dB(A) gedurende de bewerking (bijv.
  • Página 53: De Machine Aansluiten Op De Stroom

    Koelvloeistofpomp OPGELET: Het is verboden de machine op te tillen Maatstang (optional) met het hoofdgedeelte D (Afb.1) Houderbak Materiaalklem OPGELET: Voordat u de machine hijst, controleert Materiaalklembediening u of het hoofdgedeelte dichtgeklapt is en Hendel snelbedieningmateriaalklem vastgemaakt is aan de rest van de structuur met Basement touwen of andere verankeringssystemen (Zie Afb UITVOERING UNIVERSELE MOTOR...
  • Página 54: Regelingen

    Uw bandzaag is uitgerust met een motorbeveiligingsfunctie ZAAGHOEK (Afb.7) die bestaat uit een vermogenschakelaar waardoor de De machine kan schuin hoeken van 0° tot 60° zagen. motor niet meer stroom kan opnemen dan de maximum Om het hoofdgedeelte van de machine los te maken zodat dit geprogrammeerde opgenomen stroom.
  • Página 55: Gebruik

    Druk met de wijsvinger van uw rechterhand de startknop GEBRUIK A (Afb. 4) in en haal het hoofdgedeelte van de machine geleidelijk aan naar onder totdat het zaagmes op het werkstuk komt. Begin nu geleidelijk aan meer tegen het DE KOELING VAN DE BANDZAAG (Afb.11) werkstuk te duwen om het te zagen.
  • Página 56: De Materiaalklem Gebruiken (Afb.13)

    • Monteer het beveiligingscarter weer. Zaagcapaciteit Hoofdstukdeel Hoek Druk nu enkele keren de knop A (Afb. 4) kort in zodat de (mm) zaag goed op de schijven gaat zitten. DE MATERIAALKLEM GEBRUIKEN (Afb.13) 175 x 175 90° De materiaalklem van de bandzaag is uitgerust met een snelgeleider zodat de klem vlot en snel op het vast te zetten 190 x 135 materiaal komt te zitten.
  • Página 57: De Koelvloeistof Verversen

    DE KOELVLOEISTOF VERVERSEN ACCESSOIRES De koelvloeistof dient om de 500 draaiuren te worden ververst. DE ZAAG KIEZEN IN FUNCTIE VAN HET • Haal de stekker van de machine uit het stopcontact. MATERIAAL • Tap de vloeistof af via de aftapplug C (Afb. 11) en verwijder ook eventueel vuil uit het reservoir.
  • Página 58: Gids Bij Het Oplossen Van Problemen

    GIDS BIJ HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN PROBLEEM WAARSCHIJNLIJKE OORZAAK VOORGESTELDE OPLOSSING Motor, stroomsnoer of stekker Laat de machine controleren door een expert; probeer De motor werkt niet. defect de motor niet op eigen houtje te repareren. Z e k e r i n g e n i n s c h a k e l k a s t Controleer de zekeringen en vervang indien nodig.
  • Página 59 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ CE DEL COSTRUTTORE FEMI S.p.A. Via Salieri, 33-35 - 40024 Castel San Pietro Terme (BO) - ITALY Tel. +39-051-941866 - Fax +39-051-6951332 E-Mail: infocom@femi.it - http://www.femi.it N215XL-N216XL-2200XL Dichiara che la: SEGATRICE A NASTRO è conforme alle disposizioni contenute nelle Direttive: 2006/42/CE - 2004/108/CE - 2006/95/CE COMPLIANCE DECLARATION CE OF THE BUILDER FEMI S.p.A.
  • Página 60 40024 Castel San Pietro Terme (BO) ITALIA Via Salieri, 33-35 Tel. +39-051-941866 - Fax +39-051-6951332 E-Mail: infocom@femi.it http://www.femi.it 6.90.15.12_Rev. B...

Este manual también es adecuado para:

N215 xlN216 xl

Tabla de contenido