Página 1
SEGATRICE A NASTRO BAND-SAW MACHINE BANDSÄGEMASCHINE SCIE A RUBAN SIERRA DE CINTA SERRA DE FITA BANDZAAGMACHINE Art. NG 160 CERTIFICATA CERTIFIED GEPRÜFT CERTIFIE CERTIFICADA CERTIFICADA GECERTIFICEERD ISTRUZIONI PER LUSO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE GEBRAUCHSANLEITUNGEN UND WARTUNG MODE DEMPLOI ET ENTRETIEN INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANUTENCION INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO...
Página 4
Dichiara che la: SEGATRICE A NASTRO NG160 è conforme alle disposizioni contenute nelle Direttive: CEE 98/37 - 89/336 - 73/23 COMPLIANCE DECLARATION CE OF THE BUILDER FEMI S.p.A. Via del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo (BO) - ITALIA Tel. +39-0542-670160 - Fax +39-0542-670185 - http://www.femi.it...
INDICE INTRODUZIONE ALL’USO Prima di iniziare le lavorazioni con la Vostra segatrice, INTRODUZIONE ALL’USO ........3 leggete attentamente questo manuale di istruzioni, allo scopo di conoscere la macchina ed i suoi impieghi, e le eventuali controindicazioni. Conservate con cura questo manuale: 2 INSTALLAZIONE ............
Página 6
NORME DI SICUREZZA GENERALI DESCRIZIONE DELLA MACCHINA (Fig.1) Non usate la macchina in luoghi molto umidi o con La segatrice a nastro è formata da due parti fondamentali: presenza di liquidi infiammabili o di gas. il corpo macchina 5 completo di motore e di trasmissione Non usatela all’aperto, quando le condizioni generali 7, che è...
Página 7
POSIZIONAMENTO/POSTO DI LAVORO ARRESTO BARRA (Fig.5) (Fig.3) Se dovete effettuare più tagli di pezzi tutti della stessa Posizionate la macchina su un banco sufficientemente lunghezza usate l’arresto barra in dotazione, evitando così piano, in modo che la macchina abbia la migliore stabilità di rifare tutte le volte la stessa misura.
Página 8
Per ottenere le migliori prestazioni, le lame bimetalliche che Se durante le lavorazioni dovesse intervenire il corredano la vostra segatrice devono essere sottoposte limitatore, alleggerite leggermente la pressione di ad una breve procedura di rodaggio. taglio : questo consente tra l’altro di salvaguardare la Occorre perciò...
Página 9
MONTAGGIO DEL BASAMENTO (dove POSIZIONAMENTO CORRETTO DEL PEZZO previsto) (Fig. 3) IN MORSA (Fig.11) Per fissare la macchina sul basamento occorreutilizzare le I pezzi da tagliare vanno inseriti direttamente fra le ganasce, senza interposizione di altri oggetti. quattro viti a brugola A, i quattro dadi B e le quattro rondelle C fornite in dotazione con il basamento stesso.
GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI PROBLEMA PROBABILE CAUSA RIMEDIO SUGGERITO Fate controllare la macchina da personale Motore, cavo rete o spina difettosi. specializzato; non tentate di riparare il motore da soli. Controllate l’integrità dei fusibili e sostituiteli se Fusibili quadro elettrico bruciati. necessario.
INTRODUCTION TO USE ........9 INTRODUCTION TO USE 2 INSTALLATION ............10 Before starting work with your sawing machine, carefully read this instructions manual so that you are familiar with the machine and its uses and where it should not be used. 3 ADJUSTMENT ............
Página 12
STANDARD SAFETY PROCEDURS DESCRIPTION OF THE MACHINE (Fig. 1) - Do not use the machine in very damp places or in the The belt sawing machine consists of two basic parts: the presence of inflammable liquids or gases. machine body 5 complete with motor and drive 7 which is - Do not use it in the open air when general weather and integrated into lower part, consisting of the clamp 11, the environmental conditions are unfavourable (eg.
POSITION/WORK STATION (Fig.3) CUTTING ANGLE (Fig.6) Place the machine on a sufficiently flat workbench so that To performe a cut at 45, slacken the two knobs M and the machine has the better possible stability. rotate the body to the left until it rest on stop N, whose In respect of ergonomic criteria during cutting operations, position was calibrated during the final inspection.
Página 14
After running-in, the same piece may easily be cut in REPLACING THE BLADE (Fig. 9) about 2 minutes. If the running-in process is done correctly, CAUTION: When you perform this operation, the finish and precision of the cut will be of better quality always wear protective gloves to avoid contact and the blade will last longer.
Página 15
CORRECT POSITIONING OF THE PIECE IN FITTING THE BASE PLATE (Fig. 3) THE CLAMP (Fig. 11) (where included) The pieces to be cut should be fitted directly between the The fasten the machine to the base plate, use the four jaws without adding other objects.
TROUBLESHOOTING PROBLEMS PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS SUGGESTED Defective motor, power cable or Specialized personnel should check the machine; do plug. not attempt to repair the motor by yourself. Blown electric panel fuses. Check fuse integrity and replace, if necessary. The motor does not work.
Página 17
EINFÜHRUNG ........... 15 EINFÜHRUNG Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, INSTALLIEREN ..........16 bevor Sie mit Ihrer Bandsäge zu arbeiten beginnen und lernen Sie die Maschine, ihren Einsatz und Grenzen genau EINSTELLUNGEN ..........17 kennen. Bewahren Sie dieses Heft sorgfältig auf: es ist als Bestandteil der Maschine zu betrachten, und muss Ihr Referenzpunkt sein, um am Besten und in höchster GEBRAUCH ............
Página 18
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BESCHREIBUNG DER MASCHINE (Abb.1) - Gebrauchen Sie die Maschine nicht in feuchten Räumen, Die Bandsägemaschine besteht aus zwei wichtigen Teilen: in der Nähe von explosiven Substanzen oder Gas. Maschinenkörper 5, komplett mit Antriebsmotor 7, und - Arbeiten Sie nicht im Freien wenn die Wetterbedingungen unterer Teil, bestehend aus Sockel 13 und Schraubstock es nicht zulassen (Niederschlag, Gewitter), oder wenn explosive Substanzen in der Nähe oder in der Atmosphäre...
POSITIONIERUNG/ARBEITSPLATZ (Abb. 3) Schrauben Sie den Schaft E in das Loch im Schraubstock und ziehen Sie nun die Mutter F fest; lockern Sie das Rad Stellen Sie die Maschine auf einen ebenen Werkbank um G und positionieren Sie den Anschlag L in der gewünschten die grösstmögliche Stabilität zu erhalten.
Página 20
Um Ihnen ein Beispiel über den richtigen Druck bei normalen SÄGEBANDWECHSEL (Abb. 9) Arbeitsbedingungen während der Einlaufzeit zu geben (siehe VORSICHT: Tragen während Schnitt-Tabelle), betrachten wir den ersten Schnitt auf Sägebandwechsels immer Handschuhe, um Vollstahl (C40), mit Durchmesser 50mm. Während der Kontakte mit den Sägebandzähnen zu Schnittzeit beim Einlaufen rund 4 Minuten beträgt, kann vermeiden.
Página 21
Raum. Lösen Sie die Spannung des Sägebandes. SERVICESTELLE Für spezielle Wartung durch qualifiziertes Personal, sowohl Reparaturen oder Garantiearbeiten, wenden Sie sich ausschliesslich an ein Femi-Servicezentrum oder direkt an den Hersteller, falls in Ihrer Region kein solches Zentrum anwesend ist. MASCHINENTEILE...
STÖRUNGSSUCHE UND - BEHEBUNG PROBLEM MÖGLICHE URSACHE HINWEISE ZUR ABHILFE Lassen Sie die Maschine von einem Fachmann Motor, Netzkabel oder Stecker prüfen. Versuchen Sie nie, den Motor selbst zu defekt. reparieren. Schmelzsicherungen Prüfen Sie nach, ob die Sicherungen intakt sind und Schaltkasten durchgebrannt.
Página 23
INTRODUCTION A L’EMPLOI ....... 21 INTRODUCTION A L’EMPLOI INSTALLATION ..........22 Avant de commencer à travailler avec votre scie, lisez attentivement ce manuel d’instructions, afin de connaître la machine, ses différents emplois et les éventuelles contre REGLAGES ............. 23 indications. Conservez soigneusement ce manuel: il fait partie intégrante de la machine et vous devrez vous y reporter pour exécuter le mieux possible et dans les UTILISATION ...........
Página 24
NORMES GENERALES DE SECURITE DESCRIPTION DE LA MACHINE (Fig. 1) - N’utilisez pas la machine dans des lieux très humides ou Cette scie à ruban est constituée de deux parties en présence de liquides inflammables ou de gaz. fondamentales: le corps de la machine 5 composé du - Ne l’utilisez pas à...
Página 25
POSITIONNEMENT/POSTE DU TRAVAIL volant G. (Fig.3) ANGLE DE COUPE (Fig.6) Positionnez la machine sur un banc suffisamment plat, de Pour effectuer la coupe à 45°, desserrez les deux poignées sorte que la machine pout avoir la meilleure stabilité possible. M et tournez le corps vers la gauche jusqu’à ce qu’il repose Pour effectuer les usinages en respectant les critères sur l’arrêt N, dont la position a déjà...
Pour savoir quelle est la pression correcte à exercer dans REMPLACEMENT DE LA LAME (Fig. 9) les conditions normales d’utilisation définies par ce manuel PRUDENCE: Pour effectuer cette opération, (voir tableau de coupe), considérez par exemple que la enfilez toujours vos gants de protection afin première coupe sur un acier (C40 par ex.) plein Ø...
Página 27
POSITIONNEMENT DE LA PIECE DANS MONTAGE DU SOCLE L’ETAU (Fig.11) (quand il est prévu) (fig. 3) Les pièces à couper doivent être placées directement entre les mâchoires sans interposer d’autres objets. Pour fixer la machine au socle, il est nécessaire d’utiliser les quatre vis A , les quatre écrous B et les quatre rondelles ATTENTION: Ne tenez jamais les pieces a couper C fournies en dotation avec le socle.
Página 28
PROBLEME CAUSE PROBABLE REMEDE SUGGERE Faites contrôler la machine par des spécialistes; ne Moteur, câble réseau tentez pas de réparer le moteur sans aide. branchement défectueux. Contrôlez l’intégrité des fusibles et les remplacer si Fusibles tableau électrique brûlés. moteur nécessaire. fonctionne pas.
INTRODUCCION AL USO ........27 INSTRUCCIONES PARA EL USO INSTALACION ............28 Antes de empezar a trabajar con su sierra, lea con cuidado este manual de instrucciones, para conocer la máquina y sus empleos y las eventuales contraindicaciones. Guarde REGULACIONES ..........29 con mucho cuidado este manual: éste forma parte integrante de la máquina, y Ud.
NORMAS GENERAL DE SEGURIDAD DESCRIPCION DE LA MAQUINA (Fig. 1) - No utilice la máquina en lugares muy húmedos o en La sierra de cinta se compone de dos partes presencia de líquidos inflamables o de gas. fundamentales: el cuerpo máquina 5, abastecido de motor - No la utilice al aire libre cuando las condiciones generales y de transmisión 7, está...
POSICIONAMIENTO/PUESTO DE TRABAJO ANGULO DE CORTE (Fig. 6) (Fig. 3) Para realizar el corte a 45 grados, afloje las dos manijas M Coloque la máquina sobre un banco suficientemente llano, y gire el cuerpo hacia la izquierda hasta el apoyo sobre el para obtener la màxima estabilidad posible.
Para enterarse de cuál es la presión correcta en condiciones SUSTITUCION DE LA HOJA (Fig. 9) normales de uso establecidas por este manual (véase PRUDENCIA: Al realizar esta operación lleve tabla de corte), considere por ejemplo que el primer corte siempre guantes de protección para evitar sobre un acero (ej.
COLOCACION CORRECTA DE LA PIEZA EN INSTALACION DE LA BANCADA EL TORNO (Fig.11) (donde previsto) (Fig. 3) Hay que introducir las piezas a cortar directamente entre las mordazas, sin que otros objetos se interpongan. Para sujertar la máquina a la babcada es necesario utilizar los cuatro tornillos A, las cuatro tuercas B y las cuatro CUIDADO: No lleve nunca las piezas a cortar en bridas C provistas en dotaciòn con la misma bancada.
Página 34
GUIA PARA LA LOCALIZACION DE LAS AVERIAS PROBLEMA PROBLABLE CAUSA REMEDIO SUGERIDO Hagan que personal especializado controle la Motor, cable de red o clavija máquina, ni intenten reparar el motor sin ayuda. defectuosos. Controlen que los fusibles estén en buen estado y Fusibles del tablero eléctrico sustitúyanlos si fuera necesario.
INTRODUÇÃO PARA USO ........33 INTRODUÇÃO AO USO INSTALAÇÃO ............34 Antes de começar a trabalhar com o seu serrote, leia cuidadosamente este manual de instruções para que se familiarize com a máquina e o seu uso e onde deve ser AJUSTAMENTOS ..........
PROCEDIMENTOS STANDARD DE DESCRIÇÃO DA MÁQUINA (Fig. 1) SEGURANÇA A serra de fita consiste em duas partes básicas: o corpo - Não use a máquina em locais húmidos nem na presença da máquina 5 completa com o motor e a transmissão 7 que de líquidos ou gases inflamáveis.
POSICIONAMENTO / ÁREA DE TRABALHO ÂNGULO DE CORTE (Fig. 6) (Fig. 3) Para efectuar um corte a 45o, desaperte os dois manÍ Posicione a máquina numa bancada suficientemente plana pulos M e rode o corpo para a esquerda até ficar no bloqueio para que a máquina tenha a maior estabilidade possível.
Para calibrar a pressão correcta em condições de corte TROCAR A LÂMINA (Fig. 9) normal definidas por este manual (ver MESA DE CORTE), AVISO: Quando efectuar esta operação use considere como exemplo que o primeiro corte é efectuado sempre luvas de protecção para evitar contacto em aço sólido (ex.: C40) Ø...
POSICIONAMENTO CORRECTO DA PEÇA INSTALAÇÃO DA BANCADA (Fig. 3) (Fig. 11) (quando incluida) As peças a serem cortadas devem ser posicionadas directamente entre os dentes sem adicionar outros objectos. Para apertar a máquina à bancada, use quatro parafusos A, quatro porcas B e quatro anilhas / raspadores C que ATENÇÃO: Nunca segure as peças que vão ser vêm na caixa de cartão da bancada.
CORRECÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSAS SOLUÇÃO POSSÍVEL Pessoal especializado deve verificar a máquina; Defeito no motor, no cabo de não tente reparar o motor. electricidade ou na tomada. Verifique a integridade dos fusíveis e mude-os se Painel eléctrico de fusíveis necessário.
INLEIDING TOT HET GEBRUIK INHOUD Voordat u begint te werken met deze bandzaag dient u INLEIDING TOT HET GEBRUIK ......39 eerst aandachtig deze handleiding met gebruiksaanwijzingen te lezen zodat u de machine en de manier waarop u ermee moet werken goed leert kennen en goed weet wat u niet 2 INSTALLATIE ............
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VAN De proeven zijn uitgevoerd volgens de normen EN ALGEMENE AARD 55011, EN 55014, EN 50082-1, IEC 1000-4-2, IEC 1000-4-4. BESCHRIJVING VAN DE MACHINE (Afb.1) Gebruik de machine niet in vochtige omgevingen of op plaatsen met ontvlambare vloeistoffen of gassen. De bandzaag bestaat uit twee hoofddelen: Gebruik de machine niet buiten, onbeschut, als de hoofdgedeelte 5 met motor en overbrenging 7;...
MAATSTANG (Afb.5). Als er een basement aan de machine zit, dient dit eerst te worden gedemonteerd. Maak hiervoor de borgmoeren los. Als u stukken moet zagen die allemaal even lang zijn, kunt Als de machine moet worden getransporteerd, zet u deze in u hiervoor de maatstang gebruiken die bij de machine hoort de oorspronkelijke verpakking op de juiste manier, volgens zodat u niet steeds elk stuk telkens weer op dezelfde maat...
vermogenschakelaar waardoor de motor niet meer GEBRUIK stroom opnemen maximum geprogrammeerde opgenomen stroom (zie 2.5). DE BANDZAAG IN LATEN DRAAIEN Als tijdens het zagen deze beveiliging inschakelt, vermindert u de zaagkracht een beetje: het zaagmes OPGELET: Als u de zaag niet correct volgens zal langer mee gaan en precies en schoon zagen.
HET WERKSTUK GOED IN DE HET BASEMENT MONTEREN (waar voorzien) MATERIAALKLEM PLAATSEN (Afb.11) (Afb. 3) De stukken die u wenst te zagen moeten direct tussen de Om de machine op het basement te bevestigen, gebruikt u klemwangen worden geplaatst, zonder er andere voorwerpen de vier inbusschroeven A, de vier moeren B en de vier tussen de steken.
GIDS BIJ HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN PROBLEEM WAARSCHIJNLIJKE OORZAAK VOORGESTELDE OPLOSSING Laat de machine controleren door een expert; probeer Motor, stroomsnoer of stekker De motor werkt niet. de motor niet op eigen houtje te repareren. defect Controleer de zekeringen en vervang indien nodig. Zekeringen schakelkast doorgeslagen.