Página 1
TOASTER MODEL EAT7100 GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • EE • LV • LT ELX14379_Palermo_Toaster_uppdat_ELX_26lang_stainl.indd 1...
Página 2
GB Instruction book .....3–8 RO Manual de instrucţiuni ..33–38 Käyttöohjeet ......15–20 Before using the appliance for the Lue sivun 17 turvallisuusohjeet Înainte de a utiliza aparatul pentru first time, please read the safety huolellisesti ennen kuin käytät prima dată, citiţi sfaturile de sigu- advice on page 4.
Página 3
Components Teile Éléments Onderdelen A. Toasting slot A. Toastschlitz A. Fente A. Roostersleuf B. Thermally insulated B. Wärmegedämmtes B. Corps de l'appareil avec B. Thermisch geïsoleerde outer housing Außengehäuse isolation thermique buitenbehuizing C. Crumb tray C. Krümelschublade C. Tiroir ramasse-miettes C.
Safety advice / Sicherheitshinweise Read the following instruction care- • If the appliance or the supply cord • Do not reach into the toasting slot fully before using the appliance for is damaged, it must be replaced by with your fingers or metal utensils. the first time. the manufacturer, its service agent There is a risk of injury and damag- • This appliance is not intended for or similarly qualified person, in or-...
Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies Les instructions suivantes doivent • Si l'appareil ou le cordon d'alimen- • Ne pas introduire vos doigts ni d'us- être lues attentivement avant d'utili- tation est endommagé, il doit être tensiles métalliques dans la fente du ser la machine pour la première fois. remplacé par le fabricant, l'un de ses grille-pain.
Página 6
Getting started / Erste Schritte / Première utilisation / Het eerste gebruik 1. Before you start using the toaster 2. How to use the toaster: Plug the 3. When the bread has reached the for the fi rst time, it should be cord into the mains, insert bread desired degree of browning, the placed near an open window and...
Página 7
Features and cleaning / Funktionen und Reinigung / Fonctionnalités et nettoyage / Functies en reinigen 1. Operating features: to interrupt 2. Cleaning and care: unplug the toasting, press the stop button (A). toaster and allow it to cool down. To toast frozen bread, press the Empty the crumb tray.
Página 8
Disposal / Entsorgung / Mise au rebut / Verwijdering Disposal Old appliance will help prevent potential negative Packaging materials consequences for the environment The packaging materials are environ- The symbol on the product or on and human health, which could other- mentally friendly and can be recycled.
Componenti Componentes Componentes Bileşenler A. Fessura di tostatura A. Ranura de tostado A. Abertura para torradas A. Kızartma yuvası B. Involucro esterno con B. Carcasa externa con B. Revestimento do corpo B. Isı yalıtımlı dış kasa protezione termica aislamiento térmico com isolamento térmico C. Kırıntı çekmecesi C.
Página 10
Norme di sicurezza / Consejos de seguridad Leggere attentamente le seguenti • Se l'apparecchio o il cavo di alimen- • Non introdurre dita o oggetti metal- istruzioni prima di utilizzare l'appa- tazione sono danneggiati, richie- lici nella fessura di tostatura. Ciò po- recchio per la prima volta. derne la sostituzione al produttore, trebbe provocare lesioni personali o • L'apparecchio non è destinato a un suo agente dell'assistenza tec- danneggiamento dell'apparecchio.
Página 11
Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi Leia as seguintes instruções cuida- • Se o aparelho ou o cabo de alimen- • Não introduza os dedos nem dosamente antes de utilizar o apare- tação estiver danificado, terá de ser utensílios metálicos na abertura lho pela primeira vez. substituído pelo fabricante, pelo para torradas. Existe risco de danos • Este aparelho não se destina a ser representante da assistência técnica físicos ou no aparelho. • O pão pode inflamar-se. Não utilize utilizado por pessoas (incluindo ou por uma pessoa com habilita-...
Página 12
Operazioni preliminari / Introducción / Iniciar o funcionamento / Başlarken 1. Prima di utilizzare il tostapane 2. Come usare il tostapane: Colle- 3. Quando il pane ha raggiunto la per la prima volta, posizionare gare il cavo di alimentazione alla doratura desiderata, il tostapane l'apparecchio vicino ad una fi nestra presa, inserire il pane e selezionare...
Página 13
Caratteristiche e pulizia / Características y limpieza / Características e limpeza / Özellikler ve temizleme 1. Funzioni - Per interrompere la 2. Pulizia e manutenzione: scollega- tostatura, premere il pulsante di re il tostapane e lasciarlo raffredda- arresto (A). Per tostare del pane re.
Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico / Eliminação / Elden çıkarma Smaltimento Apparecchio usato contribuisce alla salvaguardia dell'am- Materiali di imballaggio biente e alla tutela della salute. Per I materiali di imballaggio utilizzati Il simbolo riportato sull'apparec- ulteriori informazioni su come riciclare sono ecologici e riciclabili.
Página 15
Delar Komponenter Osat Komponenter A. Rostfack A. Åbning til brød A. Paahto-aukko A. Brødristeråpning B. Värmeisolerat yttre hölje B. Varmeisoleret udvendigt B. Lämpöeristetty B. Termisk isolert ytre hus kabinet ulkokuori C. Smulbricka C. Smuleskuff C. Skuffe til krummer C. Murulaatikko D.
Página 16
Säkerhet / Sikkerhedsråd Läs följande instruktion noggrant • Om apparaten eller sladden skadats • Bröd kan fatta eld. Använd inte innan du använder enheten första måste den bytas ut av tillverkaren, brödrosten under eller nära antänd- gången. auktoriserad servicepersonal eller liga föremål (t.ex. gardiner). Bröd- • Den här apparaten är inte avsedd liknande kvalificerad person för att rosten ska inte lämnas utan uppsikt medan den används.
Página 17
Turvallisuusohjeita / Sikkerhetsråd Lue seuraavat ohjeet huolellisesti • Sijoita laite aina tasaiselle ja tuke- • Älä käytä tai säilytä laitetta kuu- ennen kuin käytät laitetta ensim- valle pinnalle. malla pinnalla tai lähellä lämmön mäistä kertaa. • Katkaise laitteesta virta ja irrota lähdettä. • Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten virtajohto aina käytön jälkeen sekä • Älä peitä paahtoaukkoa paahdon aikana. ihmisten (lapset mukaan lukien) ennen puhdistusta ja huoltoa.
Página 18
Komma igång / Sådan kommer du i gang / Aluksi / Slik kommer du i gang 1. Innan du använder brödrosten 2. Så här använder du brödrosten: 3. När brödet har fått önskad rost- första gången bör du placera den Anslut kontakten till vägguttaget, ningsgrad stängs brödrosten av nära ett öppet fönster och köra den...
Página 19
Funktioner och rengöring / Funktioner og rengøring / Ominaisuudet ja puhdistus / Funksjoner og rengjøring 1. Funktioner: Tryck på stoppknap- 2. Rengöring och underhåll: Dra ur pen (A) för att avbryta rostningen. kontakten och låt brödrosten sval- Tryck på upptiningsknappen (B) för na.
Página 20
Kassering / Bortskaffelse / Hävittäminen / Kassering Kassering Gammal apparat negativa konsekvenser för miljön och Förpackningsmaterial människors hälsa, som annars skulle Förpackningsmaterialen är miljövän- Symbolen på produkter eller kunna uppstå på grund av felaktig liga och går att återvinna. Plastkompo- förpackningar visar att produkten inte avfallshantering av produkten.
Página 21
Součásti Komponenty Компоненты Компоненти A. Otvor na opékání A. Otvor na chlieb A. Гнездо для A. Відсік для поджаривания підсмажування B. Tepelně izolovaný vnější B. Vonkajší plášť s tepelnou kryt izoláciou B. Термоизолированный B. Термоізольований внешний корпус зовнішній корпус C. Zásuvka na drobky C. Priehradka na omrvinky D. Tlačítko rozmrazování...
Página 22
Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné informácie Před prvním použitím přístroje si • Přístroj pokládejte vždy na rovný, • Pečivo může začít hořet. Nepou- pečlivě pročtěte následující pokyny. pevný povrch. žívejte topinkovač pod hořlavými • Tento přístroj není určen k použití • Před čištěním a údržbou je třeba předměty nebo v jejich blízkosti osobami (včetně dětí) se sníženými spotřebič vypnout a odpojit ze sítě. (např. závěsy). Během provozu nenechávejte opékač topinek bez fyzickými, smyslovými či mentální- • Při provozu se topinkovač i příslu- šenství zahřívá. Používejte pouze dozoru.
Página 23
Меры предосторожности / Поради щодо техніки безпеки Перед первым применением • Всегда ставьте устройство на • Хлеб может загореться. Не поль- устройства внимательно прочтите ровную горизонтальную поверх- зуйтесь тостером под горючими следующую инструкцию. ность. предметами и вблизи них (напри- • Устройство не предназначено • При чистке и уходе устройство мер, рядом с занавесками). Запре- щается...
Página 24
Začínáme / Začíname / Подготовка к работе / Початок роботи 1. Před prvním použitím umístěte 2. Používání topinkovače: Zapojte 3. Až bude dosaženo požadovaného topinkovač do blízkosti okna a kabel do sítě, vložte chleba a vyber- stupně opečení,topinkovač se několikrát jej spusťte na nejvyšší te nastavení stupně opékání (1 – 8). automaticky vypne a pečivo vyjede. intenzitu opékáníbez pečiva. Stlačte páčku k zahájení opékání.
Página 25
Funkce a čištění / Funkcie a čistenie / Особенности и уход / Деталі та чищення 1. Provozní funkce: Opékání lze pře- 2. Čištění a údržba: Odpojte topinko- rušit stisknutím tlačítka zastavení vač ze sítě a nechte jej vychladnout. (A). Chcete-li opéci zmražené peči- Vyprázdněte zásuvku na drobky. vo, stiskněte tlačítko rozmražení (B), Vlhkým hadříkem otřete vnější části. a chcete-li rozehřát již opečené pe- Nikdy nepoužívejte žíraviny ani abrazivní...
Página 26
Likvidace / Likvidácia Утилизация / Утилізація Likvidace Starý přístroj případným nepříznivým důsledkům Obalové materiály pro životní prostředí a lidské zdraví, Obalové materiály jsou ekologické a Symbol na výrobku nebo na obalu které by nevhodným zpracováním lze je recyklovat. Součásti z plastů jsou znamená, že s tímto výrobkem nelze odpadu z tohoto výrobku mohly být označeny symboly, např. >PE<, >PS< nakládat jako s běžným domácím od- způsobeny. Podrobnější informace o atd. Obalové materiály zlikvidujte v padem.
Części i oznaczenia A készülék részei Sastavni dijelovi Komponente A. Szczelina opiekająca A. Pirító nyílása A. Utor za tost A. Otvor za tost B. Obudowa zewnętrzna z B. Hőszigetelt külső B. Toplinski izolirano B. Temperaturno izolovano izolacją termiczną burkolat vanjsko kućište kućište C.
Página 28
Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások Przeczytaj uważnie poniższe zalece- • Wymianę uszkodzonego przewodu • Nie wkładaj palców lub metalowych nia przed pierwszym użyciem tostera. zasilającego lub urządzenia powierz przedmiotów do szczeliny opiekają- • Niniejsze urządzenie nie jest prze- producentowi, autoryzowanemu cej. Może to doprowadzić do zranie- znaczone do użytku przez osoby (w punktowi serwisowemu lub osobie nia lub uszkodzenia urządzenia.
Página 29
Sigurnosni savjeti / Bezbednosni savet Pažljivo pročitajte sljedeću uputu • Aparat uvijek postavljajte na vodo- • Ne prekrivajte utor kada radite tost. prije prvog korištenja uređaja. ravnu površinu. • Uređaj nije namijenjen za rad s vanj- • Ovaj uređaj nije namijenjen za kori- • Prije čišćenja i održavanja uređaj je skim vremenskim programatorom štenje osobama (uključujući i djecu) potrebno isključiti i izvući utikač iz ili zasebnim sustavom daljinskog upravljanja.
Página 30
Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés / Početak rada / Početak rada 1. Przed pierwszym użyciem toste- 2. Używanie tostera: Podłącz 3. Kiedy grzanka osiągnie żądany ra, należy ustawić go w pobliżu przewód zasilający do gniazdka, stopień przypieczenia, toster wy- otwartego okna i włączyć kilka razy włóż...
Página 31
Funkcje i czyszczenie / Funkciók és tisztítás / Značajke i čišćenje / Funkcije i čišćenje 1. Funkcje działania: aby przerwać 2. Czyszczenie i utrzymywanie w opiekanie, naciśnij przycisk zatrzy- dobrej kondycji: odłącz toster od mania (A). Aby opiekać zamrożone zasilania i poczekaj, aż ostygnie. pieczywo, naciśnij przycisk rozmra- Opróżnij szufladę...
Página 32
Utylizacja / Hulladékkezelés / Odlaganje / Odlaganje Utylizacja Stare urządzenie urządzeń na środowisko oraz zdrowie. Opakowanie Aby uzyskać szczegółowe dane doty- Materiały użyte do opakowania są Symbol na urządzeniu lub na jego czące możliwości recyklingu niniejsze- przyjazne środowisku i mogą być opakowaniu oznacza, że tego produk- go urządzenia, należy skontaktować...
Componente Компоненти Sestavni deli Koostisosad A. Fantă de prăjire A. Отвор за препечени A. Reža za kruh A. Röstimispilu филийки B. Carcasă exterioară B. Toplotno izolirano ohišje B. Termiliselt isoleeritud izolată termic B. Термоизолиран väline kest C. Predal za drobtine външен корпус C.
Página 34
Sfaturi de siguranţă / Указания за безопасност Citiţi cu atenţie următoarele instruc- • În cazul în care aparatul sau cablul • Nu introduceţi degetele sau usten- ţiuni înainte de a utiliza aparatul de alimentare este deteriorat, pen- sile din metal în fanta de prăjire. pentru prima dată. tru a evita pericolul, acesta trebuie Există...
Página 35
Varnostni nasveti / Ohutussoovitused Pred prvo uporabo naprave natanč- • Če je naprava ali električni kabel • Kruh lahko zagori. Opekača ne upo- no preberite naslednja navodila. poškodovan, ga mora proizvajalec, rabljajte pod vnetljivimi predmeti • Naprave ne smejo uporabljati osebe serviser ali druga usposobljena ali blizu njih (npr. zaves). Opekača (vključno z otroki) z zmanjšanimi fi- oseba zamenjati, da se izognete med delovanjem ne smete pustiti brez nadzora.
Página 36
Ghid de iniţiere / Първи стъпки / Priprava za uporabo / Alustamine 1. Înainte să începeţi să utilizaţi pră- 2. Cum se foloseşte prăjitorul pentru 3. Când pâinea a atins nuanţa de ru- jitorul pentru prima dată acesta pâine: Conectaţi cablul la priză, in- menire dorită, prăjitorul se opreşte trebuie plasat în apropierea unei fe- troduceţi pâinea şi selectaţi setarea...
Página 37
Caracteristici şi curăţare / Характеристики и почистване / Funkcije in čiščenje / Funktsioonid ja puhastamine 1. Caracteristici de funcţionare: 2. Curăţare şi întreţinere: deconec- pentru a întrerupe prăjirea, apăsaţi taţi prăjitorul de la priză şi lăsaţi-l să butonul de oprire (A). Pentru a prăji se răcească.
Página 38
Protecţia mediului / Изхвърляне / Odstranjevanje naprave / Jäätmekäitlusse andmine Protecţia mediului Aparatele vechi unor potenţiale consecinţe negative Materialele de ambalare asupra mediului şi sănătăţii oamenilor, Materialele de ambalare sunt ecologi- Simbolul de pe produs sau de consecinţe care ar putea fi cauzate de ce şi pot fi reciclate.
Iekārtas apraksts Sudedamosios dalys A. Maizes ievietošanas A. Skrudinimo anga atvere B. Termiškai izoliuotas B. Termiski izolēts ārējais išorinis korpusas korpuss C. Trupinių stalčius C. Drupatu nodalījums D. Atšildymo mygtukas su D. Atkausēšanas poga ar indikatoriaus lempute indikatoru E. Pakartotinio šildymo E.
Página 40
Ieteikumi drošībai Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi, • Pirms tīrīšanas un apkopes ierīce ir • Šo ierīci nav paredzēts lietot kopā ar uzmanīgi izlasiet tālāk minētos no- jāizslēdz un jāatvieno no elektrotīkla. ārēju taimeri vai atsevišķu tālvadī- rādījumus. • Ierīce un tās piederumi darbības lai- bas sistēmu. • Šī ierīce nav piemērota, lai to lietotu kā sakarst. Lietojiet tikai norādītos • Ierīci drīkst lietot tikai telpās. • Ierīce ir paredzēta izmantošanai personas (tostarp bērni) ar kustību, rokturus un pogas.
Página 41
Saugumo patarimas Prieš pirmą kartą naudodami prie- • Prietaisą visada dėkite ant lygaus • Duona gali sudegti. Nenaudokite taisą atidžiai perskaitykite toliau paviršiaus. skrudintuvo po lengvai užsidegan- pateiktas instrukcijas. • Prieš prietaisą valant ir atliekant jo čiais objektais arba prie jų (pvz., • Šis prietaisas neskirtas sutrikusių techninę priežiūrą, jį būtina išjungti užuolaidų). Veikiančio skrudintuvo negalima palikti be priežiūros. fizinių, jutimo ar protinių galimy- ir iš elektros lizdo ištraukti maitini- mo laido kištuką.
Página 42
Darba uzsākšana / Naudojimo pradžia 1. Pirms izmantojat tosteri pirmo 2. Tostera izmantošana: pievienojiet 3. Kad maize ir sasniegusi uzstādīto reizi, tas jānovieto pie atvērta loga barošanas vadu elektrotīklam, apbrūnināšanas pakāpi, tosteris un dažas reizes jādarbina, izmanto- ielieciet tosterī maizi un izvēlieties izslēdzas automātiski un maize tiek jot maksimālo apcepšanas iestatīju- apbrūnināšanas iestatījumu (1–8).
Página 43
Funkcijas un tīrīšana / Funkcijos ir valymas 1. Darbības funkcijas: lai pārtrauktu 2. Tīrīšana un apkope: atvienojiet grauzdēšanu, nospiediet apturēša- tosteri no elektrotīkla un ļaujiet tam nas pogu (A). Lai grauzdētu saldētu atdzist. Iztīriet drupatu nodalījumu. maizi, nospiediet atkausēšanas Noslaukiet ārējās virsmas ar mitru pogu (B);...
Página 44
Utilizācija / Išmetimas Utilizācija Novecojušas ierīces plašāku informāciju par šī izstrādājuma Iepakojuma materiāls otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi Simbols uz izstrādājuma vai tā ie- vietējo pašvaldību, sadzīves atkritumu un var tikt pārstrādāti. Plastmasas pakojuma nozīmē, ka šis izstrādājums savākšanas dienestu vai veikalu, kurā...
Página 48
Electrolux Floor Care & Small appliances AB St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Share more of our thinking at www.electrolux.com 3484E EAT 710002010511 ELX14379_Palermo_Toaster_uppdat_ELX_26lang_stainl.indd 48 6/17/2011 1:25:28 PM...