Página 2
TOASTER MODEL EAT31xx GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • ES • LV • LT ELX12787_IFU_Eloisa_Toaster_ELX_26lang.indd 1 2009-10-13 16:32:40...
Página 3
GB Instruction book .....3–8 RO Manual de instrucţiuni ..33–38 Käyttöohjeet ......15–20 Before using the appliance for the Lue sivun 17 turvallisuusohjeet Înainte de a utiliza aparatul pentru first time, please read the safety huolellisesti ennen kuin käytät prima dată, citiţi sfaturile de sigu- advice on page 4.
Página 4
Components Teile Éléments Onderdelen A. Toasting slot A. Toastschlitz A. Fente A. Roostersleuf B. Thermally insulated B. Wärmegedämmtes B. Corps de l'appareil avec B. Thermisch geïsoleerde outer housing Außengehäuse isolation thermique buitenbehuizing C. Crumb drawer C. Krümelschublade C. Tiroir ramasse-miettes C.
Página 5
Safety advice / Sicherheitshinweise Read the following instruction care- • If the appliance or the supply cord • Do not reach into the toasting slot fully before using the appliance for with your fingers or metal utensils. is damaged, it must be replaced by the first time. the manufacturer, its service agent There is a risk of injury and damag- • This appliance is not intended for or similarly qualified person, in or-...
Página 6
Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies Les instructions suivantes doivent • Si l'appareil ou le cordon d'alimen- régulièrement. Ne jamais utiliser l'ap- être lues attentivement avant d'utili- tation est endommagé, il doit être pareil sans le tiroir ramasse-miettes. ser la machine pour la première fois. remplacé par le fabricant, l'un de ses • Ne pas introduire vos doigts ni d'us- • Cet appareil n'est pas destiné à être réparateurs ou toute autre personne...
Página 7
Getting started / Erste Schritte / Première utilisation / Het eerste gebruik 1. Before you start using the toaster 2. How to use the toaster: Plug the 3. When the bread has reached the for the fi rst time, it should be cord into the mains, insert bread desired degree of browning, the placed near an open window and...
Página 8
Features and cleaning / Funktionen und Reinigung / Fonctionnalités et nettoyage / Functies en reinigen 1. Operating features: to interrupt 2. To crisp rolls or other bread, use 3. Cleaning and care: unplug the toasting, press the stop button (A). the roll rack.
Página 9
Disposal / Entsorgung / Mise au rebut / Verwijdering Disposal Old appliance will help prevent potential negative Packaging materials consequences for the environment The packaging materials are environ- The symbol on the product or on and human health, which could other- mentally friendly and can be recycled.
Página 10
Componenti Componentes Componentes Bileşenler A. Fessura di tostatura A. Ranura de tostado A. Abertura para torradas A. Kızartma yuvası B. Involucro esterno con B. Carcasa externa con B. Revestimento do corpo B. Isı yalıtımlı dış kasa protezione termica aislamiento térmico com isolamento térmico C. Kırıntı çekmecesi C.
Página 11
Norme di sicurezza / Consejos de seguridad Leggere attentamente le seguenti • Se l'apparecchio o il cavo di alimen- • Non introdurre dita o oggetti metal- istruzioni prima di utilizzare l'appa- tazione sono danneggiati, richie- lici nella fessura di tostatura. Ciò po- recchio per la prima volta. derne la sostituzione al produttore, trebbe provocare lesioni personali o • L'apparecchio non è destinato a un suo agente dell'assistenza tec- danneggiamento dell'apparecchio.
Página 12
Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi Leia as seguintes instruções cuida- • Se o aparelho ou o cabo de alimen- regularmente. Nunca utilize o apa- dosamente antes de utilizar o apare- tação estiver danificado, terá de ser relho sem a bandeja para as miga- lho pela primeira vez. substituído pelo fabricante, pelo lhas. • Este aparelho não se destina a ser representante da assistência técnica • Não introduza os dedos nem utensílios metálicos na abertura utilizado por pessoas (incluindo...
Página 13
Operazioni preliminari / Introducción / Iniciar o funcionamento / Başlarken 1. Prima di utilizzare il tostapane 2. Come usare il tostapane: Colle- 3. Quando il pane ha raggiunto la per la prima volta, posizionare gare il cavo di alimentazione alla doratura desiderata, il tostapane l'apparecchio vicino ad una fi nestra presa, inserire il pane e selezionare...
Página 14
Caratteristiche e pulizia / Características y limpieza / Características e limpeza / Özellikler ve temizleme 1. Funzioni - Per interrompere la 2. Per ottenere panini o altro pane 3. Pulizia e manutenzione: scollega- tostatura, premere il pulsante di croccante, utilizzare l'apposita gri- re il tostapane e lasciarlo raff redda- arresto (A).
Página 15
Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico / Eliminação / Elden çıkarma Smaltimento Apparecchio usato contribuisce alla salvaguardia dell'am- Materiali di imballaggio biente e alla tutela della salute. Per I materiali di imballaggio utilizzati Il simbolo riportato sull'apparec- ulteriori informazioni su come riciclare sono ecologici e riciclabili.
Página 16
Delar Komponenter Osat Komponenter A. Rostfack A. Åbning til brød A. Paahto-aukko A. Brødristeråpning B. Värmeisolerat yttre hölje B. Varmeisoleret udvendigt B. Lämpöeristetty B. Termisk isolert ytre hus kabinet ulkokuori C. Smulbricka C. Smuleskuff C. Skuff e til krummer C. Murulaatikko D.
Página 17
Säkerhet / Sikkerhedsråd Läs följande instruktion noggrant liknande kvalificerad person för att • Använd eller placera inte apparaten innan du använder enheten första undvika fara. på ett hett underlag eller nära en gången. • Placera alltid apparaten på ett plant värmekälla. • Den här apparaten är inte avsedd underlag. • Täck inte över rostfacket under rost- ning. att användas av personer (inklusive • Lämna aldrig apparaten utan upp- sikt när den är ansluten till väggut- • Apparaten är inte avsedd att använ-...
Página 18
Turvallisuusohjeita / Sikkerhetsråd Lue seuraavat ohjeet huolellisesti • Sijoita laite aina tasaiselle ja tuke- • Älä käytä tai säilytä laitetta kuu- ennen kuin käytät laitetta ensim- valle pinnalle. malla pinnalla tai lähellä lämmön mäistä kertaa. • Älä koskaan jätä laitetta ilman val- lähdettä. • Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten vontaa, kun se on kytketty virtaläh- • Älä peitä paahtoaukkoa paahdon aikana. ihmisten (lapset mukaan lukien) teeseen.
Página 19
Komma igång / Sådan kommer du i gang / Aluksi / Slik kommer du i gang 1. Innan du använder brödrosten 2. Så här använder du brödrosten: 3. När brödet har fått önskad rost- första gången bör du placera den Anslut kontakten till vägguttaget, ningsgrad stängs brödrosten av nära ett öppet fönster och köra den...
Página 20
Funktioner och rengöring / Funktioner og rengøring / Ominaisuudet ja puhdistus / Funksjoner og rengjøring 1. Funktioner: Tryck på stoppknap- 2. Använd bullvärmaren för att vär- 3. Rengöring och underhåll: Dra ur pen (A) för att avbryta rostningen. ma småbröd, bullar eller liknande. kontakten och låt brödrosten sval- Tryck på...
Página 21
Kassering / Bortska else / Hävittäminen / Kassering Kassering Gammal apparat negativa konsekvenser för miljön och Förpackningsmaterial människors hälsa, som annars skulle Förpackningsmaterialen är miljövän- Symbolen på produkter eller kunna uppstå på grund av felaktig liga och går att återvinna. Plastkompo- förpackningar visar att produkten inte avfallshantering av produkten.
Página 22
Součásti Komponenty Компоненты Компоненти A. Otvor na opékání A. Otvor na chlieb A. Гнездо для A. Відсік для поджаривания підсмажування B. Tepelně izolovaný vnější B. Vonkajší plášť s tepelnou kryt izoláciou B. Термоизолированный B. Термоізольований внешний корпус зовнішній корпус C. Zásuvka na drobky C. Priehradka na omrvinky D. Tlačítko rozmrazování...
Página 23
Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné informácie Před prvním použitím přístroje si • Přístroj pokládejte vždy na rovný, • Pečivo může začít hořet. Nepou- pečlivě pročtěte následující pokyny. pevný povrch. žívejte topinkovač pod hořlavými • Tento přístroj není určen k použití • Přístroj nenechávejte bez dozoru, předměty nebo v jejich blízkosti osobami (včetně dětí) se sníženými je-li zapojen v síti. (např. závěsy). Nenechávejte topin- kovač bez dozoru. fyzickými, smyslovými či mentální- • Vždy po použití, před čištěním a údržbou je třeba topinkovač vy- • Přístroj nepoužívejte a nepokládejte mi schopnostmi nebo nedostatkem...
Página 24
Меры предосторожности / Поради щодо техніки безпеки Перед первым применением • Всегда ставьте устройство на • Хлеб может загореться. Не поль- устройства внимательно прочтите ровную горизонтальную поверх- зуйтесь тостером под горючими следующую инструкцию. ность. предметами и вблизи них (напри- • Устройство не предназначено • Не оставляйте без присмотра мер, рядом с занавесками). Не оставляйте...
Página 25
Začínáme / Začíname / Подготовка к работе / Початок роботи 1. Před prvním použitím umístěte 2. Používání topinkovače: Zapojte 3. Až bude dosaženo požadovaného topinkovač do blízkosti okna a kabel do sítě, vložte chleba a vyber- stupně opečení,topinkovač se několikrát jej spusťte na nejvyšší te nastavení stupně opékání (1 – 7). automaticky vypne a pečivo vyjede. intenzitu opékáníbez pečiva. Stlačte páčku k zahájení opékání.
Página 26
Funkce a čištění / Funkcie a čistenie/ Особенности и уход / Деталі та чищення 1. Provozní funkce: Opékání lze pře- 2. Chcete-li rozehřát housky nebo 3. Čištění a údržba: Odpojte topinko- rušit stisknutím tlačítka zastavení jiné pečivo, použijte nástavec na vač ze sítě a nechte jej vychladnout. (A). Chcete-li opéci zmražené peči- housky. Položte pečivo na nástavec Vyprázdněte zásuvku na drobky.
Página 27
Likvidace / Likvidácia Утилизация / Утилізація Starý přístroj Likvidace případným nepříznivým důsledkům Obalové materiály pro životní prostředí a lidské zdraví, Obalové materiály jsou ekologické a Symbol na výrobku nebo na obalu které by nevhodným zpracováním lze je recyklovat. Součásti z plastů jsou znamená, že s tímto výrobkem nelze odpadu z tohoto výrobku mohly být označeny symboly, např.
Página 28
Części i oznaczenia A készülék részei Sastavni dijelovi Komponente A. Szczelina opiekająca A. Pirító nyílása A. Utor za tost A. Otvor za tost B. Obudowa zewnętrzna z B. Hőszigetelt külső B. Toplinski izolirano B. Temperaturno izolovano izolacją termiczną burkolat vanjsko kućište kućište C.
Página 29
Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások Przeczytaj uważnie poniższe zalece- • Wymianę uszkodzonego przewodu nie używaj urządzenia bez tacy na nia przed pierwszym użyciem tostera. zasilającego lub urządzenia powierz okruchy. • Niniejsze urządzenie nie jest prze- producentowi, autoryzowanemu • Nie wkładaj palców lub metalowych znaczone do użytku przez osoby (w punktowi serwisowemu lub osobie przedmiotów do szczeliny opiekają- cej.
Página 30
Sigurnosni savjeti / Bezbednosni savet Pažljivo pročitajte sljedeću uputu • Aparat uvijek postavljajte na vodo- • Ne koristite niti postavljajte uređaj prije prvog korištenja uređaja. ravnu površinu. na vruću površinu ili blizu izvora • Ovaj uređaj nije namijenjen za kori- • Nikad ne ostavljajte uređaj bez topline. štenje osobama (uključujući i djecu) nadzora dok je priključen na izvor • Ne prekrivajte utor kada radite tost.
Página 31
Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés Početak rada / Početak rada 1. Przed pierwszym użyciem toste- 2. Używanie tostera: Podłącz 3. Kiedy grzanka osiągnie żądany ra, należy ustawić go w pobliżu przewód zasilający do gniazdka, stopień przypieczenia, toster wy- otwartego okna i włączyć kilka razy włóż...
Página 32
Funkcje i czyszczenie / Funkciók és tisztítás / Značajke i čišćenje / Funkcije i čišćenje 1. Funkcje działania: aby przerwać 2. Aby przypiec bułeczki lub innego 3. Czyszczenie i utrzymywanie w opiekanie, naciśnij przycisk zatrzy- typu pieczywo, użyj rusztu do dobrej kondycji: odłącz toster od mania (A).
Página 33
Utylizacja / Hulladékkezelés / Odlaganje / Odlaganje Utylizacja Stare urządzenie urządzeń na środowisko oraz zdrowie. Opakowanie Aby uzyskać szczegółowe dane doty- Materiały użyte do opakowania są Symbol na urządzeniu lub na jego czące możliwości recyklingu niniejsze- przyjazne środowisku i mogą być opakowaniu oznacza, że tego produk- go urządzenia, należy skontaktować...
Página 34
Componente Компоненти Sestavni deli Koostisosad A. Fantă de prăjire A. Отвор за препечени A. Reža za kruh A. Röstimispilu филийки B. Carcasă exterioară B. Toplotno izolirano ohišje B. Termiliselt isoleeritud izolată termic B. Термоизолиран väline kest C. Predal za drobtine външен корпус C.
Página 35
Sfaturi de siguranţă / Указания за безопасност Citiţi cu atenţie următoarele instruc- • În cazul în care aparatul sau cablul • Nu introduceţi degetele sau usten- ţiuni înainte de a utiliza aparatul de alimentare este deteriorat, pen- sile din metal în fanta de prăjire. pentru prima dată. tru a evita pericolul, acesta trebuie Există...
Página 36
Varnostni nasveti / Ohutussoovitused Pred prvo uporabo naprave natanč- • Če je naprava ali električni kabel • Kruh lahko zagori. Opekača ne upo- no preberite naslednja navodila. poškodovan, ga mora proizvajalec, rabljajte pod vnetljivimi predmeti • Naprave ne smejo uporabljati osebe serviser ali druga usposobljena ali blizu njih (npr. zaves). Opekača (vključno z otroki) z zmanjšanimi fi- oseba zamenjati, da se izognete ne pustite brez nadzora.
Página 37
Ghid de iniţiere / Първи стъпки / Priprava za uporabo / Alustamine 1. Înainte să începeţi să utilizaţi pră- 2. Cum se folosește prăjitorul pentru 3. Când pâinea a atins nuanţa de ru- jitorul pentru prima dată acesta pâine: Conectaţi cablul la priză, in- menire dorită, prăjitorul se opreşte trebuie plasat în apropierea unei fe- troduceţi pâinea şi selectaţi setarea...
Página 38
Caracteristici şi curăţare / Характеристики и почистване / Funkcije in čiščenje / Funktsioonid ja puhastamine 1. Caracteristici de funcţionare: 2. Pentru a prăji chifl e sau altfel 3. Curăţare și întreţinere: deconec- pentru a întrerupe prăjirea, apăsaţi de pâine utilizaţi grătarul pentru taţi prăjitorul de la priză şi lăsaţi-l să butonul de oprire (A).
Página 39
Protecţia mediului / Изхвърляне / Odstranjevanje naprave / Jäätmekäitlusse andmine Protecţia mediului Aparatele vechi unor potenţiale consecinţe negative Materialele de ambalare asupra mediului și sănătăţii oamenilor, Materialele de ambalare sunt ecologi- Simbolul de pe produs sau de pe ambalajul acestuia indică faptul casarea necorespunzătoare a acestui produs.
Página 40
Iekārtas apraksts Sudedamosios dalys A. Maizes ievietošanas A. Skrudinimo anga atvere B. Termiškai izoliuotas B. Termiski izolēts ārējais išorinis korpusas korpuss C. Trupinių stalčius C. Drupatu nodalījums D. Atšildymo mygtukas su D. Atkausēšanas poga ar indikatoriaus lempute indikatoru E. Pakartotinio šildymo E.
Página 41
Ieteikumi drošībai Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi, • Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzī- • Neapsedziet maizes ievietošanas at- uzmanīgi izlasiet tālāk minētos no- bas, kad tā pievienota elektrotīklam. veri maizes grauzdēšanas laikā. rādījumus. • Pēc katras izmantošanas reizes un • Šo ierīci nav paredzēts lietot kopā ar • Šī ierīce nav piemērota, lai to lietotu pirms tīrīšanas un apkopes ierīce ārēju taimeri vai atsevišķu tālvadī- bas sistēmu. personas (tostarp bērni) ar kustību, ir jāizslēdz un jāatvieno no elek- trotīkla.
Página 42
Saugumo patarimas Prieš pirmą kartą naudodami prie- • Prietaisą visada dėkite ant lygaus • Duona gali sudegti. Nenaudokite taisą atidžiai perskaitykite toliau paviršiaus. skrudintuvo po lengvai užsidegan- pateiktas instrukcijas. • Niekada nepalikite prietaiso be čiais objektais arba prie jų (pvz., • Šis prietaisas neskirtas sutrikusių priežiūros, kai jis prijungtas prie užuolaidų). Skrudintuvas neturi būti paliktas be priežiūros. fizinių, jutimo ar protinių galimy- maitinimo šaltinio. • Kiekvieną kartą panaudojus, prieš • Nenaudokite ar nedėkite prietaiso bių...
Página 43
Darba uzsākšana / Naudojimo pradžia 1. Pirms izmantojat tosteri pirmo 2. Tostera izmantošana: pievienojiet 3. Kad maize ir sasniegusi uzstādīto reizi, tas jānovieto pie atvērta loga barošanas vadu elektrotīklam, apbrūnināšanas pakāpi, tosteris un dažas reizes jādarbina, izmanto- ielieciet tosterī maizi un izvēlieties izslēdzas automātiski un maize jot maksimālo apcepšanas iestatīju- apbrūnināšanas iestatījumu (1–7).
Página 44
Funkcijas un tīrīšana / Funkcijos ir valymas 1. Darbības funkcijas: lai pārtrauktu 2. Lai grauzdētu sausmaizītes vai 3. Tīrīšana un apkope: atvienojiet grauzdēšanu, nospiediet apturēša- citu maizes veidu, izmantojiet tosteri no elektrotīkla un ļaujiet tam nas pogu (A). Lai grauzdētu saldētu maizīšu statīvu.
Página 45
Utilizācija / Išmetimas Utilizācija Novecojušas ierīces plašāku informāciju par šī izstrādājuma Iepakojuma materiāls otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi Simbols uz izstrādājuma vai tā ie- vietējo pašvaldību, sadzīves atkritumu un var tikt pārstrādāti. Plastmasas pakojuma nozīmē, ka šis izstrādājums savākšanas dienestu vai veikalu, kurā...
Página 49
Electrolux Floor Care & Small appliances AB St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Share more of our thinking at www.electrolux.com 3484 E EAT31xx02030612 ELX12787_IFU_Eloisa_Toaster_ELX_26lang.indd 48 2009-10-13 16:32:56...