Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

TOASTER MODEL EAT 5010
GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • EE • LV • LT

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Electrolux EAT 5010

  • Página 1 TOASTER MODEL EAT 5010 GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • EE • LV • LT...
  • Página 2 GB Instruction book .....3–8 RO Manual de instrucţiuni ..33–38 Käyttöohjeet ......15–20 Before using the appliance for the Lue sivun 17 turvallisuusohjeet Înainte de a utiliza aparatul pentru first time, please read the safety huolellisesti ennen kuin käytät prima dată, citiţi sfaturile de sigu- advice on page 4.
  • Página 3 Components Teile Éléments Onderdelen A. Toasting slot A. Toastschlitz A. Fente A. Roostersleuf B. Thermally insulated B. Wärmegedämmtes B. Corps de l'appareil avec B. Thermisch geïsoleerde outer housing Außengehäuse isolation thermique buitenbehuizing C. Crumb tray C. Krümelschublade C. Tiroir ramasse-miettes C.
  • Página 4 Safety advice / Sicherheitshinweise Read the following instruction care- • If the appliance or the supply cord mable objects (e.g. curtains). The fully before using the appliance for is damaged, it must be replaced by toaster must not be left unattended the first time. the manufacturer, its service agent while it’s running.
  • Página 5 Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies Les instructions suivantes doivent être remplacé par le fabricant, l'un de ses • Le pain peut brûler. Ne pas utiliser le lues attentivement avant d'utiliser la réparateurs ou toute autre personne grille-pain sous ou à proximité d'objets machine pour la première fois. dûment qualifiée afin d'éviter tout inflammables (comme des rideaux).
  • Página 6 Getting started / Erste Schritte / Première utilisation / Het eerste gebruik 1. Before you start using the toaster 2. How to use the toaster: Plug the 3. When the bread has reached the for the first time, it should be desired degree of browning, the cord into the mains, insert bread placed near an open window and...
  • Página 7 Features and cleaning / Funktionen und Reinigung / Fonctionnalités et nettoyage / Functies en reinigen 1. Operating features: to interrupt 2. To crisp rolls or other bread, use 3. Cleaning and care: unplug the toasting, press the stop button (A). the roll rack.
  • Página 8 Disposal / Entsorgung / Mise au rebut / Verwijdering Disposal Old appliance will help prevent potential negative Packaging materials consequences for the environment The packaging materials are environ- The symbol on the product or and human health, which could other- mentally friendly and can be recycled.
  • Página 9 Componenti Componentes Componentes Bileşenler A. Fessura di tostatura A. Ranura de tostado A. Abertura para torradas A. Kızartma yuvası B. Involucro esterno con B. Carcasa externa con B. Revestimento do corpo B. Isı yalıtımlı dış kasa protezione termica aislamiento térmico com isolamento térmico C. Kırıntı çekmecesi C.
  • Página 10 Norme di sicurezza / Consejos de seguridad Leggere attentamente le seguenti • Se l'apparecchio o il cavo di alimen- • Il pane può bruciare. Non utilizzare istruzioni prima di utilizzare l'appa- tazione sono danneggiati, richie- il tostapane sotto o in prossimità di recchio per la prima volta. derne la sostituzione al produttore, oggetti infiammabili (es. tende). Non • L'apparecchio non è destinato ad a un suo agente dell'assistenza tec- lasciare mai il tostapane incustodito...
  • Página 11 Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi Leia as seguintes instruções cuidado- representante da assistência técnica objectos inflamáveis (por exemplo, samente antes de utilizar o aparelho ou por uma pessoa com habilitações cortinas). Não deve deixar a torradeira pela primeira vez. semelhantes, de modo a evitar possí- a funcionar quando esta for deixada • Este aparelho não se destina a ser uti- veis riscos.
  • Página 12 Operazioni preliminari / Introducción / Iniciar o funcionamento / Başlarken 1. Prima di utilizzare il tostapane 2. Come usare il tostapane: Colle- 3. Quando il pane ha raggiunto la per la prima volta, posizionare doratura desiderata, il tostapane gare il cavo di alimentazione alla l'apparecchio vicino ad una finestra presa, inserire il pane e selezionare si spegne automaticamente e il...
  • Página 13 Caratteristiche e pulizia / Características y limpieza / Características e limpeza / Özellikler ve temizleme 1. Funzioni - Per interrompere la 2. Per ottenere panini o altro pane 3. Pulizia e manutenzione: scollega- croccante, utilizzare l'apposita gri- tostatura, premere il pulsante di re il tostapane e lasciarlo raffredda- arresto (A).
  • Página 14 Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico / Eliminação / Elden çıkarma Smaltimento Apparecchio usato contribuisce alla salvaguardia dell'am- Materiali di imballaggio biente e alla tutela della salute. Per I materiali di imballaggio utilizzati Il simbolo riportato sull'apparec- ulteriori informazioni su come riciclare sono ecologici e riciclabili.
  • Página 15 Delar Komponenter Osat Komponenter A. Rostfack A. Åbning til brød A. Paahto-aukko A. Brødristeråpning B. Värmeisolerat yttre hölje B. Varmeisoleret udvendigt B. Lämpöeristetty B. Termisk isolert ytre hus kabinet ulkokuori C. Smulbricka C. Smuleskuff C. Skuffe til krummer C. Murulaatikko D.
  • Página 16 Säkerhet / Sikkerhedsråd Läs följande instruktion noggrant liknande kvalificerad person för att • Använd eller placera inte apparaten innan du använder enheten första undvika fara. på ett hett underlag eller nära en gången. • Placera alltid apparaten på ett plant värmekälla. • Den här apparaten är inte avsedd underlag. • Täck inte över rostfacket under rost- att användas av personer (inklusive • Apparaten måste stängas av och ning.
  • Página 17 Turvallisuusohjeita / Sikkerhetsråd Lue seuraavat ohjeet huolellisesti • Sijoita laite aina tasaiselle ja tuke- • Älä käytä tai säilytä laitetta kuu- ennen kuin käytät laitetta ensim- valle pinnalle. malla pinnalla tai lähellä lämmön mäistä kertaa. • Katkaise laitteesta virta ja irrota lähdettä. • Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten virtajohto aina käytön jälkeen sekä • Älä peitä paahtoaukkoa paahdon ihmisten (lapset mukaan lukien) ennen puhdistusta ja huoltoa.
  • Página 18 Komma igång / Sådan kommer du i gang / Aluksi / Slik kommer du i gang 1. Innan du använder brödrosten 2. Så här använder du brödrosten: 3. När brödet har fått önskad rost- första gången bör du placera den ningsgrad stängs brödrosten av Anslut kontakten till vägguttaget, nära ett öppet fönster och köra den...
  • Página 19 Funktioner och rengöring / Funktioner og rengøring / Ominaisuudet ja puhdistus / Funksjoner og rengjøring 1. Funktioner: Tryck på stoppknap- 2. Använd bullvärmaren för att vär- 3. Rengöring och underhåll: Dra pen (A) för att avbryta rostningen. ma småbröd, bullar eller liknande. ur kontakten och låt brödrosten Tryck på...
  • Página 20 Kassering / Bortskaffelse / Hävittäminen / Kassering Kassering Gammal apparat negativa konsekvenser för miljön och Förpackningsmaterial människors hälsa, som annars skulle Förpackningsmaterialen är miljövän- Symbolen på produkter eller kunna uppstå på grund av felaktig liga och går att återvinna. Plastkompo- förpackningar visar att produkten inte avfallshantering av produkten.
  • Página 21 Součásti Komponenty Компоненты Компоненти A. Otvor na opékání A. Otvor na chlieb A. Гнездо для A. Відсік для поджаривания підсмажування B. Tepelně izolovaný vnější B. Vonkajší plášť s tepelnou kryt izoláciou B. Термоизолированный B. Термоізольований внешний корпус зовнішній корпус C. Zásuvka na drobky C. Priehradka na omrvinky C.
  • Página 22 Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné informácie Před prvním použitím přístroje si • Přístroj pokládejte vždy na rovný, • Přístroj nepoužívejte a nepokládejte pečlivě pročtěte následující pokyny. pevný povrch. na horký povrch ani do blízkosti • Tento přístroj není určen k použití • Před čištěním a údržbou je třeba zdrojů tepla. osobami (včetně dětí) se sníženými spotřebič vypnout a odpojit ze sítě. • Při opékání nezakrývejte opékací fyzickými, smyslovými či mentální- • Při provozu se topinkovač i příslu- otvor.
  • Página 23 Меры предосторожности / Поради щодо техніки безпеки Перед первым применением • Всегда ставьте устройство на ров- • Не используйте и не ставьте устройства внимательно прочтите ную горизонтальную поверхность. устройство на горячую поверх- следующую инструкцию. • При чистке и уходе устройство ность и вблизи источников тепла. • Устройство не предназначено необходимо выключить и отсоеди- • Не закрывайте гнездо тостера во для...
  • Página 24 Začínáme / Začíname / Подготовка к работе / Початок роботи 1. Před prvním použitím umístěte 2. Používání topinkovače: Zapojte 3. Až bude dosaženo požadovaného stupně opečení,topinkovač se topinkovač do blízkosti okna a kabel do sítě, vložte chleba a vyber- několikrát jej spusťte na nejvyšší te nastavení stupně opékání (1 – 8). automaticky vypne a pečivo vyjede. intenzitu opékáníbez pečiva. Stlačte páčku k zahájení opékání.
  • Página 25 Funkce a čištění / Funkcie a čistenie / Особенности и уход / Деталі та чищення 1. Provozní funkce: Opékání lze pře- 2. Chcete-li rozehřát housky nebo 3. Čištění a údržba: Odpojte topin- jiné pečivo, použijte nástavec na rušit stisknutím tlačítka zastavení kovač ze sítě a nechte jej vychlad- (A). Chcete-li opéci zmražené peči- housky. Umístěte pečivo na použitý...
  • Página 26 Likvidace / Likvidácia Утилизация / Утилізація Likvidace Starý přístroj případným nepříznivým důsledkům Obalové materiály pro životní prostředí a lidské zdraví, Obalové materiály jsou ekologické a Symbol na výrobku nebo na oba- které by nevhodným zpracováním lze je recyklovat. Součásti z plastů jsou lu znamená, že s tímto výrobkem nelze odpadu z tohoto výrobku mohly být označeny symboly, např. >PE<, >PS< nakládat jako s běžným domácím od- způsobeny. Podrobnější informace o atd. Obalové materiály zlikvidujte v padem.
  • Página 27 Części i oznaczenia A készülék részei Sastavni dijelovi Komponente A. Szczelina opiekająca A. Pirító nyílása A. Utor za tost A. Otvor za tost B. Obudowa zewnętrzna z B. Hőszigetelt külső B. Toplinski izolirano B. Temperaturno izolovano izolacją termiczną burkolat vanjsko kućište kućište C.
  • Página 28 Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások Przeczytaj uważnie poniższe zalece- • Wymianę uszkodzonego przewodu • Grzanki mogą spowodować oparzenia. nia przed pierwszym użyciem tostera. zasilającego lub urządzenia powierz Nie używaj tostera pod lub obok łatwo- • Niniejsze urządzenie nie jest prze- producentowi, autoryzowanemu palnych obiektów (np. zasłon). Nie wolno znaczone do użytku przez osoby (w punktowi serwisowemu lub osobie pozostawiać...
  • Página 29 Sigurnosni savjeti / Bezbednosni savet Pažljivo pročitajte sljedeću uputu • Aparat uvijek postavljajte na vodo- • Ne prekrivajte utor kada radite tost. prije prvog korištenja uređaja. ravnu površinu. • Uređaj nije namijenjen za rad s vanj- • Ovaj uređaj nije namijenjen za kori- • Prije čišćenja i održavanja uređaj je skim vremenskim programatorom štenje osobama (uključujući i djecu) potrebno isključiti i izvući utikač iz ili zasebnim sustavom daljinskog sa smanjenim tjelesnim, osjetnim utičnice.
  • Página 30 Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés / Početak rada / Početak rada 1. Przed pierwszym użyciem toste- 2. Używanie tostera: Podłącz 3. Kiedy grzanka osiągnie żądany ra, należy ustawić go w pobliżu stopień przypieczenia, toster wy- przewód zasilający do gniazdka, otwartego okna i włączyć kilka razy włóż...
  • Página 31 Funkcje i czyszczenie / Funkciók és tisztítás / Značajke i čišćenje / Funkcije i čišćenje 1. Funkcje działania: aby przerwać 2. Aby przypiec bułeczki lub innego 3. Czyszczenie i utrzymywanie w typu pieczywo, użyj rusztu do dobrej kondycji: odłącz toster od opiekanie, naciśnij przycisk zatrzy- mania (A).
  • Página 32 Utylizacja / Hulladékkezelés / Odlaganje / Odlaganje Utylizacja Stare urządzenie urządzeń na środowisko oraz zdrowie. Opakowanie Aby uzyskać szczegółowe dane doty- Materiały użyte do opakowania są Symbol na urządzeniu lub na czące możliwości recyklingu niniejsze- przyjazne środowisku i mogą być jego opakowaniu oznacza, że tego go urządzenia, należy skontaktować...
  • Página 33 Componente Компоненти Sestavni deli Koostisosad A. Fantă de prăjire A. Отвор за препечени A. Reža za kruh A. Röstimispilu филийки B. Carcasă exterioară B. Toplotno izolirano ohišje B. Termiliselt isoleeritud izolată termic B. Термоизолиран väline kest C. Predal za drobtine външен корпус C.
  • Página 34 Sfaturi de siguranţă / Указания за безопасност Citiţi cu atenţie următoarele instruc- tru a evita pericolul, acesta trebuie obiecte inflamabile (de ex. perdele). Pră- ţiuni înainte de a utiliza aparatul înlocuit de producător, de un agent jitorul nu trebuie lăsat nesupravegheat pentru prima dată. de service al acestuia sau de o per- atunci când este în funcţiune.
  • Página 35 Varnostni nasveti / Ohutussoovitused Pred prvo uporabo naprave natanč- oseba zamenjati, da se izognete • Naprave ne postavljajte na vročo no preberite naslednja navodila. nevarnosti. površino ali v bližino vira toplote. • Naprave ne smejo uporabljati osebe • Napravo vedno postavite na ravno • Med peko ne pokrivajte reže za (vključno z otroki) z zmanjšanimi fi- in vodoravno površino. kruh. zičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi • Pred čiščenjem in vzdrževanjem • Naprave ne smete upravljati z zuna- sposobnostmi, s premalo izkušenj...
  • Página 36 Ghid de iniţiere / Първи стъпки / Priprava za uporabo / Alustamine 1. Înainte să începeţi să utilizaţi pră- 2. Cum se foloseşte prăjitorul pentru 3. Când pâinea a atins nuanţa de ru- jitorul pentru prima dată acesta pâine: Conectaţi cablul la priză, in- menire dorită, prăjitorul se opreşte trebuie plasat în apropierea unei fe- troduceţi pâinea şi selectaţi setarea...
  • Página 37 Caracteristici şi curăţare / Характеристики и почистване / Funkcije in čiščenje / Funktsioonid ja puhastamine 1. Caracteristici de funcţionare: 2. Pentru a prăji chifle sau altfel de 3. Curăţare şi întreţinere: deconec- pâine utilizaţi grătarul pentru chifle. pentru a întrerupe prăjirea, apăsaţi taţi prăjitorul de la priză şi lăsaţi-l butonul de oprire (A).
  • Página 38 Protecţia mediului / Изхвърляне / Odstranjevanje naprave / Jäätmekäitlusse andmine Protecţia mediului Aparatele vechi unor potenţiale consecinţe negative Materialele de ambalare asupra mediului şi sănătăţii oamenilor, Materialele de ambalare sunt ecologi- Simbolul de pe produs sau de consecinţe care ar putea fi cauzate de ce şi pot fi reciclate.
  • Página 39 Iekārtas apraksts Sudedamosios dalys A. Maizes ievietošanas A. Skrudinimo anga atvere B. Termiškai izoliuotas B. Termiski izolēts ārējais išorinis korpusas korpuss C. Trupinių stalčius C. Drupatu nodalījums D. Atšildymo mygtukas su D. Atkausēšanas poga ar indikatoriaus lempute indikatoru E. Pakartotinio šildymo E.
  • Página 40 Ieteikumi drošībai Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi, • Pirms tīrīšanas un apkopes ierīce ir • Šo ierīci nav paredzēts lietot kopā ar uzmanīgi izlasiet tālāk minētos no- jāizslēdz un jāatvieno no elektrotīkla. ārēju taimeri vai atsevišķu tālvadī- rādījumus. • Ierīce un tās piederumi darbības lai- bas sistēmu. • Šī ierīce nav piemērota, lai to lietotu kā sakarst. Lietojiet tikai norādītos • Ierīci drīkst lietot tikai telpās. personas (tostarp bērni) ar kustību, rokturus un pogas.
  • Página 41 Saugumo patarimas Prieš pirmą kartą naudodami prie- • Prietaisą visada dėkite ant lygaus • Nenaudokite ar nedėkite prietaiso taisą atidžiai perskaitykite toliau paviršiaus. ant karšto paviršiaus ar prie šilumos pateiktas instrukcijas. • Prieš prietaisą valant ir atliekant jo šaltinio. • Šis prietaisas neskirtas sutrikusių techninę priežiūrą, jį būtina išjungti • Skrudindami neuždenkite skrudini- fizinių, jutimo ar protinių galimy- ir iš elektros lizdo ištraukti maitini- mo angos.
  • Página 42 Darba uzsākšana / Naudojimo pradžia 1. Pirms izmantojat tosteri pirmo 2. Tostera izmantošana: pievienojiet 3. Kad maize ir sasniegusi uzstādīto reizi, tas jānovieto pie atvērta loga apbrūnināšanas pakāpi, tosteris barošanas vadu elektrotīklam, un dažas reizes jādarbina, izmanto- ielieciet tosterī maizi un izvēlieties izslēdzas automātiski un maize tiek jot maksimālo apcepšanas iestatīju- apbrūnināšanas iestatījumu (1–8).
  • Página 43 Funkcijas un tīrīšana / Funkcijos ir valymas 1. Darbības funkcijas: lai pārtrauktu 2. Lai grauzdētu sausmaizītes vai 3. Tīrīšana un apkope: atvienojiet citu maizes veidu, izmantojiet grauzdēšanu, nospiediet apturēša- tosteri no elektrotīkla un ļaujiet tam nas pogu (A). Lai grauzdētu saldētu maizīšu statīvu.
  • Página 44 Utilizācija / Išmetimas Utilizācija Novecojušas ierīces plašāku informāciju par šī izstrādājuma Iepakojuma materiāls otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi Simbols uz izstrādājuma vai tā ie- vietējo pašvaldību, sadzīves atkritumu un var tikt pārstrādāti. Plastmasas pakojuma nozīmē, ka šis izstrādājums savākšanas dienestu vai veikalu, kurā...
  • Página 48 Electrolux Floor Care & Small appliances AB St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Share more of our thinking at www.electrolux.com 3484E EAT501002021211...

Este manual también es adecuado para:

Eat 5110