Página 1
CENTRALE DI COMANDO CONTROL UNIT STEUEREINHEIT CENTRALE DE COMMANDE CENTRAL DE MANDO CENTRALKA STEROWANIA Manuale istruzioni Operating instructions Betriebsanleitung Livret d’instructions Manual de instrucciones Książeczka z instrukcjami...
Página 3
LED RADIO LED P.P. 230V:F5A LED CLOSE F5 A LED SAFE 8(-) 9(+) 10 11 12...
Centrale di comando DIL La centrale elettronica può essere utilizzata per il controllo di 1 motore con potenza non superiore a 1500W. AVVERTENZE GENERALI a) L’installazione elettrica e la logica di funzionamento devono essere in accordo con le normative vigenti.
Página 5
FUNZIONE DIP-SWITCH “INGRESSO SAFE” Modalità di funzionamento del’ingresso sicurezze (morsetti 8-10). L’ingresso sicurezze è impostato come fotocellula: in chiusura provoca DIP 1 l’inversione fino a completa apertura. L’ingresso sicurezze è impostato come costa: sia in apertura che in chiusura provoca un’inversione parziale (2 secondi). “INGRESSO PP/OP”...
Per conoscere il tipo di codifica in uso è sufficiente osservare il numero di lampeggi del LED RADIO posto vicino al tasto S2 emessi quando si alimenta la centralina 1 lampeggio: trasmettitori rolling-code CAB 2 lampeggi: trasmettitori codice programmabile CAB 3 lampeggi: non utilizzato 4 lampeggi: trasmettitori HCS 5 lampeggi: memoria radio vuota Per utilizzare un telecomando è...
MEMORIZZAZIONE A DISTANZA Se si dispone di almeno un trasmettitore memorizzato nella memoria della centralina, è possibile procedere con la memorizzazione di nuovi trasmettitori senza agire nel tasto S2 della centralina. stesse funzionalità di quello già memorizzato. Per memorizzare un trasmettitore “a distanza” è sufficiente essere nel raggio di azione della ricevente della centralina e procedere come segue: 1.
Página 8
DIL Control Unit The DIL control unit can be used to control 1 motor with power not exceeding 1500W. GENERAL WARNINGS a) The wire connections and the operating logic should be in compliance with regulations in force. b) The cables featuring different voltage should be physically separated, or adequately insulated by an additional insulation of at least 1 mm.
Página 9
DIP-SWITCH FUNCTION “SAFETY INPUT” Functioning mode of safety devices input (terminals 8-10) The safety input is set on photocell mode, when activated during closing DIP 1 phase it causes a reversion until the gate is fully open. The safety input is set on safety edge mode, when activated during opening and closing phase it causes a partial reversion of the gate (2 seconds).
Página 10
To change the remote control encoding type is necessary a reset of the radio memory. The number of flashes of the RADIO LED next to the button S2, shows the type of encoding in use. 1 flash: CAB rolling code transmitters 2 flashes: CAB dip-switches transmitters 3 flashes: not used...
Página 11
REMOTE LEARNING If at least a transmitter is stored in the memory of the control panel, it is possible to store new transmitters without acting on the S2 key. With this storage mode, the new transmitters will get the same functions of the already stored one.
Steuereinheit DIL Die elektronische Einheit DIL kann zur Kontrolle von 1 Motor mit einer maximalen Leistung von 1500W verwendet werden. ALLGEMEINE HINWEISE a) Die elektrische Installation und die Betriebslogik müssen den geltenden Vorschriften entsprechen. b) Die Leiter die mit unterschiedlichen Spannungen gespeist werden, müssen physisch getrennt oder sachgerecht mit einer zusätzlichen Isolierung von mindestens 1 mm isoliert werden.
Página 13
DIP-SCHALTER FUNKTION “EINGANG SAFE” Betrieb Eingang Sicherheiten (Klemmen 8-10). Der Eingang- Sicherheiten wird als Lichtschranken eingestellt: beim Schließen DIP 1 verursacht er eine Umkehrung bis zum kompletten Öffnen. Der Eingang- Sicherheiten wird als Leiste eingestellt : sowohl beim Öffnen als auch beim Schließen verursacht er eine Teil-Umkehrung (2 Sek.).
Página 14
LED-FUNK-BELEUCHTUNG blinkt. Diese Led befindet sich neben der S2 Taste. Die Led blinkt, wenn die Steuereinheit mit dem Strom versorgt wird 1 Aufleuchten : Rolling Code CAB Fernbedienungen 2 Aufleuchten : mit programmierbarem Code CAB Fernbedienungen 3 Aufleuchten : nicht verwendet 4 Aufleuchten : HCS Fernbedienungen 5 Aufleuchten : der Funkspeicher ist leer Um eine Fernbedienung verwenden zu können , muss sie zuerst erlernt werden;...
Página 15
Programmierungsphase). FERNSPEICHERUNG Wenn man über ein Sendergerät verfügt, das schon im Empfänger gespeichert ist, kann man die Lernfunktion über Funk von Fern vornehmen (ohne auf die S2 Taste der Steuerung verwenden zu müssen). Durch dieser Speicherungsmodalität haben die neue eingelernte Handsender die gleichen Funktionalität von der schon gespeicherten Fernbedienung.
Centrale de commande DIL La centrale électronique DIL peut être utilisée pour le contrôle de 1 moteur ne dépassant pas la puissance de 1500W. AVERTISSEMENTS GENERAUX a) L’installation électrique et la logique de fonctionnement doivent être conformes aux normes en vigueur.
Página 17
FONCTION DIP-SWITCH “ENTREE SAFE” Modalité de fonctionnement entrées sûretés ( bornes 8 -10). L’entrée sûretés fonctionne comme photocellule : en fermeture cause DIP 1 l’inversion jusqu’à la complète ouverture. L’entrée sûretés fonctionne comme bord : soit en ouverture que en fermeture cause l’inversion partielle ( 2 seconds) “ENTREE PP/OP”...
Pour connaître le type d’il codifie en usage il est suffisant d’observer le numéro de clignotements du LED RADIO près de la touche S2 émis quand il s’alimente le centrale. 1 clignotement : télécommandes rolling-code CAB 2 clignotements: télécommandes code programmable CAB 3 clignotements : pas utilisé...
MEMORISATION A’ DISTANCE Si l’on dispose d’une télécommande déjà mémorisée dans la mémoire il est possible d’effectuer l’apprentissage radio d’autres télécommandes (sans nécessairement accéder au touche S2 de la centrale). Par cette modalité de mémorisation, les nouvelles télécommandes mémorisées auront les mêmes fonctionnalités de ce déjà...
Central de control DIL La central electrónica DIL se puede utilizar para controlar 1 motor con potencia no mayor que 1500W. ADVERTENCIAS GENERALES a) La instalación eléctrica y la lógica de funcionamiento deben cumplir las normas vigentes. b) Los conductores alimentados con tensiones distintas deben estar físicamente separados, o bien deben estar adecuadamente aislados con aislamiento suplementario de por lo menos 1 mm.
FUNCIÓN DIP-SWITCH “ENTRADA SAFE” Modalidad de funcionamiento de la entrada seguridades (bornes 8-10). La entrada seguridades está programada como fotocélula: en cierre produce DIP 1 la inversión hasta la apertura completa. La entrada seguridades está programada como banda: tanto en apertura como en cierre produce una inversión parcial (2 segundos).
LED RADIO, posicionado cerca del pulsador S2, que aparecen cuando se alimenta la central: 1 parpadeo: transmisores rolling-code CAB 2 parpadeos: transmisores código programable CAB 3 parpadeos: no utilizado 4 parpadeos: transmisores HCS 5 parpadeos: memoria radio vacía Para utilizar un transmisor, por primero es necesario memorizarlo, los procedimientos de memorización...
MEMORIZACIÓN A DISTANCIA Si se dispone por lo menos de un transmisor memorizado en la memoria de la central, es posible proceder con la memorización de transmisores adicionales sin utilizar el pulsador S2 de la central de mando. A través de esta modalidad de memorización, los nuevos transmisores memorizados adquieren las mismas funciones del transmisor ya memorizado.
Centralka sterowania DIL Elektroniczna centralka sterowania DIL może być używana do sterowania jednym silnikiem o mocy nie większej jak 1500W. UWAGI OGÓLNE a) Instalacja elektryczna i typ działania muszą być zgodne z obowiązującymi normami. b) Przewody elektryczne o różnym napięciu muszą być oddzielone od siebie lub odpowiednio izolowane, z zastosowaniem dodatkowej, co najmniej 1 mm izolacji.
Página 25
FUNKCJE PRZEŁACZNIKÓW DIP „WEJŚCIE BEZPIECZEŃSTWA” Tryb działania wejść urządzeń bezpieczeństwa (terminale 8-10) Wejście bezpieczeństwa ma ustawienie włączone w trybie ON (WŁ) fotokomórki, gdy zostanie uaktywnione w fazie zamykania, co DIP 1 spowoduje odwrócenie ruchu bramy do pełnego otwarcia. Wejście bezpieczeństwa ma ustawienie włączone w trybie krawędzi bezpieczeństwa, gdy zostanie uaktywnione w fazie otwierania lub OFF (WYŁ) zamykania, co spowoduje częściowe odwrócenie ruchu bramy (2...
Página 26
Liczba mignięć diody RADIO znajdującej się obok przycisku S2 pokazuje, jaki typ kodowania jest używany. 1 mignięcie: nadajniki ze zmiennym kodem CAB 2 mignięcia: nadajniki z przełącznikami DIP CAB 3 mignięcia: nieużywane 4 mignięcia: nadajniki HCS 5 mignięcia: pamięć...
Página 27
PROGRAMOWANIE ZDALNE Jeśli w pamięci jednostki sterującej zapisano już co najmniej jeden nadajnik, to można zapisać kolejne nadajniki, nie używając przycisku S2. W tym trybie zapisu wszystkie nowe nadajniki będą mieć funkcje przypisane identycznie, jak pierwszy. Aby zapisać nadajnik w trybie programowania zdalnego, wystarczy być odpowiednio blisko wbudowanego odbiornika jednostki sterującej i wykonać...
Via della Tecnica,10 (z.i.) 36010 Velo d’Astico (VI) Italia Italiy Dichiara che il prodotto: It is hereby stated that the item: Centrale di comando DIL DIL Control unit è conforme alle condizioni delle seguenti Direttive CE: it is compliant with provisions of the following other EC Directives: •...
Via della Tecnica,10 (z.i.) 36010 Velo d’Astico (VI) Italia Italia Déclare que le produit: Erklärt, dass das Produkt: Centrale de commande DIL Die Steuereinheit DIL. est conforme aux conditions requises par les Directives folgenden EG-Richtlinien entspricht: CE suivantes: DIRECTIVE 2004/108/CE DU PARLEMENT EU- •...
Via della Tecnica,10 (z.i.) 36010 Velo d’Astico (VI) Italia Italia Declara que el producto: oświadcza, że produkt: Central de control DIL Centralka sterownicza DIL cumple las condiciones de las siguientes Directivas CE: jest zgodny z wymogami następujących dyrektyw WE: • DIRECTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EU- •...
Página 32
AUTOMATISMI CAB Srl - Via della Tecnica,10 (z.i.) - 36010 Velo d’Astico (VI) (Italia) - Tel. 0445 741215 - Fax 0445 742094...