1. Pour un fonctionnement optimal, raccordez le câble optique du PC à l'émetteur KG-300.
2. Raccordez le câble USB du PC à l'émetteur KG-300.
3. Allumez le PC – le voyant MODE de l'émetteur KG-300 doit être BLEU. Sinon, appuyez sur le
bouton MODE jusqu'à ce que le voyant devienne BLEU
1. Für optimale Leistung sollten Sie den PC über ein optisches Kabel mit dem KG-300-Sender
verbinden.
2. Verwenden Sie das USB-Kabel für die Verbindung des PCs mit dem KG-300-Sender.
3. Schalten Sie den PC an. Nun sollte die MODE-LED am KG-300-Sender BLAU aufleuchten.
Andernfalls halten Sie die MODE-Taste gedrückt, bis die LED BLAU wird.
1. Per ottenere prestazioni ottimali, collegare il cavo ottico dal PC al trasmettitore KG-300.
2. Collegare il cavo USB dal PC al trasmettitore KG-300.
3. Accendere il PC; il LED MODE del trasmettitore KG-300 deve illuminarsi in blu.
In caso contrario, premere il pulsante MODE finché il LED non si accende in blu.
1. Para lograr fidelidad óptima, conecte el cable óptico de la PC al transmisor KG-300.
2. Conecte el cable USB de la PC al transmisor KG-300.
3. Encienda la PC. El indicador LED del botón MODE del transmisor KG-300 debe ponerse AZUL. Si
esto no ocurre, oprima el botón MODE hasta que el indicador LED se ponga AZUL.
1. Para obter desempenho ideal, conecte o cabo de fibra óptica do PC ao transmissor KG-300.
2. Conecte o cabo USB do PC ao transmissor KG-300.
3. Ligue o PC - o LED indicador de modo (MODE) do transmissor KG-300 deve estar AZUL. Se não
estiver, pressione o botão seletor de modo (MODE) até o LED ficar AZUL.
1. 为了获得最佳性能,请用光缆将个人计算机连接至 KG-300 发射机。
2. 将个人计算机的 USB 电缆连接至 KG-300 发射机。
3. 打开个人计算机 - KG-300 发射机的"MODE LED (模式 LED)"应为蓝色。如果不
是,请按下"MODE (模式)"按钮,直到 LED 指示灯变为蓝色。