Publicidad

Enlaces rápidos

ES
Manual de uso y mantenimiento

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mectron Piezosurgery plus

  • Página 1 Manual de uso y mantenimiento...
  • Página 2 ÍNDICE INTRODUCCIÓN ......... 196 01.1 Destino de uso de PIEZOSURGERY plus .
  • Página 3 Sustitución de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 08 .4 Envío a un Centro de Asistencia Autorizado Mectron . . . . . . . 237 EMBALAJE Y DESEMBALAJE .
  • Página 4: Introducción

    última página. indicaciones: Mectron mantiene un sólido compromiso con la actualización continua de sus productos, PELIGRO (relacionado con lo que puede implicar cambios en los la seguridad de las personas) componentes del aparato.
  • Página 5: Descripción Del Aparato

    PIEZOSURGERY medical. ® el tipo de potencia y los valores de irrigación El canal 2 permite utilizar la pieza de mano dentro del intervalo predefinido por Mectron. PIEZOSURGERY medical+, a la que pueden ® PELIGRO: Para evitar el conectarse los insertos estériles desechables...
  • Página 6: Prescripciones De Seguridad

    Mectron peligro de lesiones para el paciente; originales; 9 Uso de insertos diferentes a los insertos 10 Carencia de componentes de repuesto...
  • Página 7 De manera excepcional, PELIGRO: Únicamente el personal las vibraciones de alta frecuencia y el autorizado de Mectron puede acceder desgaste general del equipo pueden al panel extraíble localizado en la parte provocar la rotura de un inserto. No posterior del aparato.
  • Página 8 01.5 SÍMBOLOS Número de serie Número de lote Código de producto Atención leer las instrucciones de uso Instrucciones para el funcionamiento 70 °C Limites de temperatura para transporte y conservación -10 °C Limites de humedad para transporte y conservación 90 % 10 % Limites para presión atmosférica para transporte y conservación 1060 hPa...
  • Página 9: Placa De Datos Del Aparato

    (ref. 5). Cada extensión/ cubierta tiene las indicaciones siguientes grabadas al laser: - El logo Mectron y el símbolo “Para un solo uso” (ref. 6); - El número de lote al cual la extensión/ cubierta pertenece (ref. 7);...
  • Página 10: Lista De Componentes Suministrados De Serie

    Todos los componentes transporte. Conserve el embalaje por si suministrados por Mectron se verifican en el precisa enviar el aparato a un Centro de momento de su envío. Asistencia Autorizado Mectron o para...
  • Página 11: Prescripciones De Seguridad Durante La Instalación

    3 Explicar al usuario las posibles del aparato, este debe ser instalado por un configuraciones del aparato; técnico de Mectron autorizado. El aparato 4 Explicar cómo efectuar la limpieza, debe instalarse en un lugar idóneo y cómodo esterilización y mantenimiento del aparato;...
  • Página 12: Instalación Del Aparato

    04.2 INSTALACIÓN DEL APARATO Toma equipotencial: existe una toma equipotencial adicional en la parte posterior del dispositivo. Este conector cumple los requisitos de la norma DIN 42801. Inserte el conector del cable equipotencial (no incluido) en la toma situada en la parte posterior del aparato. El propósito de la toma de conexión equipotencial adicional es reducir la diferencia de potencial que puede...
  • Página 13: Instalación Y Configuración

    INSTALACIÓN Y CONFIGURACIÓN Inserte las barras de soporte para las bolsas en los orificios previstos a tal efecto; Instale las dos bombas peristálticas empujando suavemente la cabeza de la bomba peristáltica en dirección a la base correspondiente (en el aparato). Haga girar cuidadosamente la cabeza de la bomba hacia delante y hacia atrás para verificar que las dos partes coinciden;...
  • Página 14: Selección De Idioma

    04.4 SELECCIÓN DE IDIOMA ATENCIÓN: La selección de idioma solo puede realizarse cuando no hay piezas de mano conectadas al aparato. Encienda el aparato sin ninguna pieza de mano conectada. Tras efectuar la comprobación inicial del sistema, se mostrará la siguiente pantalla. La primera vez que se enciende el aparato, la lengua predefinida por defecto es el inglés.
  • Página 15 INSTALACIÓN Y CONFIGURACIÓN 04.5 MONTAJE DEL KIT DE IRRIGACIÓN Abra el embalaje de la pieza de mano previamente esterilizada y el kit de irrigación, retirando el tubo y los clips de sujeción. Conecte el extremo del tubo de irrigación al punto de fijación correspondiente de la pieza de mano.
  • Página 16: Conexión De La Pieza De Mano Al Aparato

    04.6 CONEXIÓN DE LA PIEZA DE MANO AL APARATO El canal 1 permite utilizar la pieza de mano PIEZOSURGERY medical, a la que ® pueden conectarse los insertos estériles desechables PIEZOSURGERY medical. ® El canal 2 permite utilizar la pieza de mano PIEZOSURGERY medical+, a la que ®...
  • Página 17 INSTALACIÓN Y CONFIGURACIÓN Apretar la extensión mediante la llave dinamométrica PIEZOSURGERY medical L; ® para usar correctamente la llave dinamométrica Mectron, proceda como figura a continuación: Inserte la extensión en la llave dinamométrica PIEZOSURGERY medical L ® tal y como se muestra en la imagen;...
  • Página 18: Montaje De Los Insertos

    ® PIEZOSURGERY medical+. ® Para usar correctamente la llave dinamométrica Mectron, proceda como figura a continuación: Inserte el inserto en la llave tal y como se CORRECTO muestra en la imagen; ATENCIÓN: No debe utilizarse la llave dinamométrica PIEZOSURGERY ®...
  • Página 19: Descripción De Los Controles

    INSTALACIÓN Y CONFIGURACIÓN Sujetar firmemente el cuerpo central de la pieza de mano. Hacer girar la llave en sentido horario hasta que se conecte el acoplamiento (el cuerpo exterior de la llave gira en relación a la pieza de mano, click! emitiendo un “CLICK”...
  • Página 20 BOTÓN DE PIEZA DE MANO Permite la selección de la pieza de mano conectada al canal de trabajo específico. Al conectar una pieza de mano, su color indica el tipo de pieza de mano conectada: - Gris: Pieza de mano PIEZOSURGERY ®...
  • Página 21 INSTALACIÓN Y CONFIGURACIÓN BOTONES DE AJUSTE DE INSERTOS En función del inserto seleccionado, se mostrarán los ajustes de irrigación y tipo de potencia predefinidos. Los botones “-” y “+” permiten variar la cantidad de irrigación y el nivel del tipo de potencia dentro del intervalo establecido por el fabricante.
  • Página 22: Configuración Del Aparato

    04.10 CONFIGURACIÓN DEL APARATO Después de encender el aparato, y con al menos una pieza de mano conectada, se mostrará la pantalla de selección de ajustes. Por defecto se mostrará la familia MT, junto a la lista de insertos asociada. Si desea seleccionar otra familia, pulse el botón correspondiente.
  • Página 23 INSTALACIÓN Y CONFIGURACIÓN Confirme los ajustes deseados pulsando Se mostrará el botón de pedal, lo que indica que el canal está listo para su uso. Presione el pedal para iniciar la intervención. El botón de pedal comenzará a parpadear, indicando que el aparato funciona correctamente.
  • Página 24 04.11 MODIFICACIÓN DE LA CONFIGURACIÓN DEL APARATO NOTE: Durante el funcionamiento del aparato se desactivan las funciones de configuración. MODIFICACIÓN DE AJUSTES Para modificar los ajustes de IRRIGACIÓN y POTENCIA, pulse los botones “-” y “+”. El dispositivo regresará al estado descrito en el punto 5.
  • Página 25: Prescripciones De Seguridad Antesy Durante El Uso

    PELIGRO: Uso de insertos diferentes funcionamiento del dispositivo. Si se a los insertos Mectron originales: Esto experimentan problemas con el aparato, dañaría de manera permanente el roscado de la pieza de mano, afectando a su cor- póngase en contacto con un Centro de...
  • Página 26 PELIGRO: Utilice únicamente materia de desechos hospitalarios. accesorios y componentes de repuesto Mectron originales. PELIGRO: Antes de utilizar el aparato debe comprobarse que las pinzas del ATENCIÓN: Los contactos eléctricos tubo de irrigación se encuentran abiertas.
  • Página 27 INSTALACIÓN Y CONFIGURACIÓN ATENCIÓN: El pedal ha sido un equipo de rayos x para confirmar diseñado específicamente para su uso que el fragmento no se encuentra en el con el aparato PIEZOSURGERY plus interior del campo quirúrgico. Verifique la ® integridad del inserto de manera regular exclusivamente.
  • Página 28 04.14 INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LOS INSERTOS PELIGRO: - El inserto debe mantenerse en - No variar de ninguna manera la forma movimiento en todo momento. Si el del inserto, doblándolo o limándolo. inserto se bloquea, el hueso podría Esto podría causar su rotura. sobrecalentarse.
  • Página 29 INSTALACIÓN Y CONFIGURACIÓN 04.15 APAGADO DEL APARATO Desconexión del aparato Pulse el botón de desconexión para cerrar la sesión de trabajo actual. Se solicitará la confirmación del cierre de la sesión. Seleccione en botón de confir- mación para proceder a la desconexión, o el botón “X”...
  • Página 30: Mantenimiento

    - Insertos estériles tras cada intervención; al distribuidor que le suministra nuevos - Kit de irrigación estéril tras cada equipos. Mectron puede proporcionar intervención; instrucciones para su correcta eliminación. El incumplimiento de los puntos anteriores - Llave dinamométrica, cuando esté...
  • Página 31: Datos Técnicos

    Ajustable desde la pantalla táctil: 7 niveles de potencia, de 1 a 7 Los niveles mínimos y máximos de potencia para cada inserto han sido predefinidos por Mectron. Caudal de la bomba peristáltica: Ajustable desde la pantalla táctil: 5 niveles de caudal, de 1 a 5, de mínimo 4 ml/min a máximo...
  • Página 32: Compatibilidad Electromagnética

    07.1 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA CONFORME A LA NORMA IEC/EN 60601 - 1 - 2 PELIGRO: Contraindicaciones. PELIGRO: Las aparatos de Interferencia con otros equipos. Pese radiocomunicaciones portátiles y móviles a que PIEZOSURGERY plus satisface los pueden influir en el buen funcionamiento ®...
  • Página 33 DATOS TÉCNICOS Guía y declaración del constructor - Inmunidad electromagnética Partes accesibles del envoltorio El PIEZOSURGERY plus ha sido previsto para funcionar en el ambiente electromagnético abajo ® especificado. El cliente o el usuario de PIEZOSURGERY plus debe asegurarse que éste se use en dicho ®...
  • Página 34 Guía y declaración del constructor - Inmunidad electromagnética Conexión potencia a.c. de entrada El PIEZOSURGERY plus ha sido previsto para funcionar en el ambiente electromagnético ® abajo especificado. El cliente o el usuario de PIEZOSURGERY plus debe asegurarse que éste se use en dicho ®...
  • Página 35 DATOS TÉCNICOS j) Los PIEZOSURGERY® plus que no tienen un dispositivo de protección contra las sobretensiones en el circuito de potencia primario solo se pueden probar a ± 2 kV ien modo común y a ± 1 kV en modo diferencial. k) No aplicable a PIEZOSURGERY®...
  • Página 36 Guía y declaración del constructor - Inmunidad electromagnética Partes accesibles a las señales de entrada/salida El PIEZOSURGERY plus ha sido previsto para funcionar en el ambiente electromagnético abajo ® especificado. El cliente o el usuario de PIEZOSURGERY plus debe asegurarse que éste se use en dicho ®...
  • Página 37 DATOS TÉCNICOS Especificaciones de los test de inmunidad de las partes accesibles del envoltorio en el aparato de comunicación RF wireless El PIEZOSURGERY plus está previsto para funcionar en un ambiente electromagnético donde ® las alteraciones irradiadas RF están bajo control. El cliente o el operador del PIEZOSURGERY ®...
  • Página 38: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 08.1 INFORMES DE DIAGNÓSTICO Y SOLUCIONES PIEZOSURGERY plus está equipado con un circuito de diagnóstico que permite detectar las ® anomalías de funcionamiento y las mostrar en pantalla empleando el sistema de alarmas “MED-XXX”. Existen tres tipos diferentes de alarmas: 1.
  • Página 39 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Mensaje en video Acción a emprender Descripción MED -001 Sustituir la pieza de mano. Malfuncionamiento del circuito Sustituir la pieza de mano de sintonía o pieza de mano averiada. MED -002 Sustituir la pieza de mano. Malfuncionamiento del circuito Sustituir la pieza de mano de sintonía o pieza de mano averiada.
  • Página 40 OK. MED - 047 / MED - 048 Ejecutar el “SHUTDOWN” y Problema interno. Problema interno: reactivar el dispositivo. ejecutar el “SHUTDOWN” Si el problema persiste, y reactivar el dispositivo llamar a la asistencia Mectron.
  • Página 41 Cambiar canal u pieza de canal u no prevista por el mano. sistema. En caso de que se muestre una alarma no incluida en las listas anteriores, póngase en contacto con un Centro de Asistencia Mectron.
  • Página 42 04 .12) . Una vez concluida la intervención, contactar con un Centro de Asistencia Autorizado Mectron . Consultar el apartado 08 .1 Consultar el apartado 08 .1 El aparato está encendido para determinar la posible para saber cómo proceder pero no funciona.
  • Página 43: Resolución De Probolemas

    El tubo de la bomba Utilizar exclusivamente peristáltica no es del tamaño componentes originales correcto. fabricados por Mectron. El inserto está obstruido. Aflojar el inserto de la pieza de mano y liberar el paso de agua del inserto insuflando aire comprimido a través del mismo.
  • Página 44: Sustitución De Los Fusibles

    08.3 SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES PELIGRO: Apagar el aparato. Apagar siempre el aparato mediante el interruptor general y desconectarlo de la toma de alimentación eléctrica antes de efectuar la siguiente operación. Hacer palanca con un destornillador plano, introduciendo la punta en el asiento de la caja portafusibles situada bajo la toma de alimentación;...
  • Página 45: Envío A Un Centro De Asistencia Autorizado Mectron

    Centro de Asistencia En caso de que el cliente incumpla los requisitos indicados, Mectron se reserva el Autorizado Mectron más cercano o con su derecho de reclamar la compensación de distribuidor. los gastos de limpieza y esterilización o de El Centro de Asistencia Autorizado Mectron rechazar la mercancía recibida en condiciones...
  • Página 46: Embalaje Y Desembalaje

    EMBALAJE Y DESEMBALAJE El aparato debe embalarse tal y como ATENCIÓN: Retire todos los se muestra en la imagen que figura a accesorios antes de extraer el cuerpo del continuación. aparato. Para el desembalaje, realizar los mismos pasos en orden inverso.
  • Página 47: Garantía

    La versión italiana de este manual es el documento original a partir del cual se han realizado las traducciones. En caso de cualquier discrepancia, prevalecerá la versión italiana. Los textos, las imágenes y los gráficos de este manual son propiedad de Mectron S.p.A., Carasco, Italia. Todos los derechos reservados.

Tabla de contenido