Ocultar thumbs Ver también para FK251 BlueLine:

Publicidad

Enlaces rápidos

DE
Handbuch
EN
Manual
IT
Manuale
FR
Manuel
ES
Manual

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para S-POWER FK251 BlueLine

  • Página 1 Handbuch Manual Manuale Manuel Manual...
  • Página 3 Inhaltsverzeichnis Contents SS-0 Indice Table des matières Contenido Sicherheitshinweise....................4 Transporthinweis ...................... 9 Montagehinweise ....................10 Werkzeugübersicht ....................15 Materialübersicht ....................16 Vorschlag für Befestigungspunkte ................18 Montage ........................ 22 Technische Daten ....................29 Betriebsempfehlungen..................... 30 Durchströmung / Druckverlust ................. 35 Gewährleistung und Garantie ...................
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Safety information SS-0 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Bei Dachmontagen vorschriftsmäßige personen- unabhängige Absturzsicherungen oder Auffangein- richtungen nach DIN 18338 Dachdeckungs- u. Sicherheitsgeschirr möglichst oberhalb des Benut- Dachdichtungsarbeiten und nach DIN 18451 Gerüst- zers anschlagen. Sicherheitsgeschirr nur an tragfä- arbeiten mit Sicherheitsnetz unbedingt vor Arbeits- higen Bauteilen bzw.
  • Página 5: Safety Information

    Sicherheitshinweise Safety information SS-0 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Safety precautions: Before commencing mounting work on roofs, it must be ensured in all cases that Safety harnesses should be fixed above the users the non-personal fall protection and fall-arrest whenever possible.
  • Página 6: Avvertenze Per La Sicurezza

    Sicherheitshinweise Safety information SS-0 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad In caso di montaggio sul tetto costruire necessariamente prima dell’inizio dei lavori dispositivi anticaduta oppure di salvataggio a norma Agganciare l’imbracatura di sicurezza possibilmente generici, come previsto dalla DIN 18338 (Lavori di al di sopra dell’utente.
  • Página 7: Instructions De Sécurité

    Sicherheitshinweise Safety information SS-0 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Pour les montages sur toitures, prière de respecter les normes de sécurité des personnes, les normes relative aux travaux de couverture et d'étanchéité Installer le harnais de sécurité si possible au dessus de toits et relative aux travaux d'échafaudage avec de l'utilisateur.
  • Página 8 Sicherheitshinweise Safety information SS-0 Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Para el montaje sobre tejados es estrictamente necesario, antes de iniciar los trabajos, instalar protecciones anticaídas o dispositivos de protección A ser posible, fije el arnés de seguridad por encima según la norma DIN 18338 referente a trabajos de del usuario.
  • Página 9 Transporthinweis Transport note SS-0 Indicazioni per il Trasporto Indications pour le Transport Indicaciones para el Transporte Der Kollektor darf nicht an den Anschlüssen hochgehoben werden. Caution: The collector must not be lifted at the connections. Attenzione: Il collettore non deve essere sollevato utilizzando gli attacchi. Attention: Ne soulevez pas le capteur solaire par les raccords tubulaires.
  • Página 10 Montagehinweise Assembly instructions SS-0 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Allgemeine - und Transporthinweise Die Montage darf nur von fachkundigen Personen vorgenommen werden. Ausschließlich an solche fachkundigen Per- sonen richten sich sämtliche Ausführungen dieser Anleitung. Grundsätzlich ist zur Montage das mitgelieferte Material zu verwenden.
  • Página 11 Montagehinweise Assembly instructions SS-0 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje General and transport information The installation may only be carried out by a qualified professional. The instructions provided here are directed at qual- ified professionals only. The supplied materials must be used for the installation. Prior to installing and operating the solar panel system, familiarise yourself with the standards and regulations valid at the site in question.
  • Página 12 Montagehinweise Assembly instructions SS-0 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Indicazioni generali e indicazioni per il trasporto Il montaggio deve essere eseguito solo da persone competenti. Quanto illustrato nelle presenti istruzioni è rivolto esclu- sivamente a persone competenti. In linea di principio, per il montaggio va utilizzato il materiale a corredo. Prima di mon- tare e utilizzare l'impianto a collettori solari, informarsi sulle norme e prescrizioni locali di volta in volta applicabili.
  • Página 13 Montagehinweise Assembly instructions SS-0 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Consignes générales et de transport Le montage ne doit être entrepris que par un personnel qualifié. Toutes les explications de la présente notice s'adressent exclusivement à ce personnel qualifié. En principe, il convient d'utiliser le matériel fourni pour le montage. Avant le mon- tage et l'exploitation de l'installation solaire, renseignez-vous sur les normes et prescriptions locales en vigueur.
  • Página 14 Montagehinweise Assembly instructions SS-0 Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Consignes générales et de transport Le montage ne doit être entrepris que par un personnel qualifié. Toutes les explications de la présente notice s'adressent exclusivement à ce personnel qualifié. En principe, il convient d'utiliser le matériel fourni pour le montage. Avant le mon- tage et l'exploitation de l'installation solaire, renseignez-vous sur les normes et prescriptions locales en vigueur.
  • Página 15 Werkzeugübersicht Overview of tools SS-0 Panoramica degli utensili Vue d’ensemble des outils Vista general de las herramientas Maßband Spiralbohrer Ø 8 mm (Holz) Steinbohrer Ø 14 mm (Ziegel) Measuring tape Ø 8mm twist drill (wood) Ø 14mm stone drill (brick) Metro a nastro Punta da Ø...
  • Página 16 Materialübersicht Overview of materials SS-0 Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales Stockschraube M12*300 Gummidichtung Unterlegscheibe M12 Bench screw M12*300 Rubber seal M12 washer Vite prigioniera M12*300 Guarnizione in gomma Rondella M12 Boulon (goujon d’ancrage) M12*300 Joint en caoutchouc Rondelle M12 Tornillo prisionero M12*300...
  • Página 17 Materialübersicht Overview of materials SS-0 Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales Trageschiene Schneidring-Verschraubung Ø 22 mm Montagelehre Support (Mounting) rail Compression fitting Ø 22mm Mounting jig Barra portante Raccordi a tenuta metallica Ø 22 mm Calibro di montaggio Rail de support Raccords à...
  • Página 18 Empfehlung für Befestigungspunkte Suggenstion for attachment points SS-0 Possibili punti di fissaggio Proposition de points de fixation Posibles puntos de fijación STANDARD LOAD 1,2 kN/m² Können die vorgegebenen max. Auskragungen B aufgrund des Dachaufbaus nicht eingehalten werden, so ist die Anzahl der Befestigungspunkte zu erhöhen bzw. bauseits für eine entsprechende Unterkonstruktion Sorge zu tragen.
  • Página 19 Empfehlung für Befestigungspunkte Suggenstion for attachment points SS-0 Possibili punti di fissaggio Proposition de points de fixation Posibles puntos de fijación STANDARD LOAD 1,2 kN/m² Die Trageschienen sind immer in absteigender Reihenfolge beginnend mit Grundset TRPN2 / TRPN1 zu montieren! The supporting rails must always be installed in decreasing sequence starting with the base set TRPN2 / TRPN1! Le barre portanti devono essere sempre montate in sequenza decrescente con il kit di base TRPN2 / TRPN1! Il est toujours nécessaire de monter les rails de support par ordre décroissant à...
  • Página 20 Empfehlung für Befestigungspunkte Suggenstion for attachment points SS-0 Possibili punti di fissaggio Proposition de points de fixation Posibles puntos de fijación HIGH LOAD 1,3 kN/m² Können die vorgegebenen max. Auskragungen B aufgrund des Dachaufbaus nicht eingehalten werden, so ist die Anzahl der Befestigungspunkte zu erhöhen bzw. bauseits für eine entsprechende Unterkonstruktion Sorge zu tragen.
  • Página 21 Empfehlung für Befestigungspunkte Suggenstion for attachment points SS-0 Possibili punti di fissaggio Proposition de points de fixation Posibles puntos de fijación HIGH LOAD 1,3 kN/m² Die Trageschienen sind immer in absteigender Reihenfolge beginnend mit Grundset TRPN2 / TRPN1 zu montieren! The supporting rails must always be installed in decreasing sequence starting with the base set TRPN2 / TRPN1! Le barre portanti devono essere sempre montate in sequenza decrescente con il kit di base TRPN2 / TRPN1! Il est toujours nécessaire de monter les rails de support par ordre décroissant à...
  • Página 22 Montage Stockschraubenbefestigungssystem parallel Mounting parallel bench srew mountingsystem SS-0 Montaggio sistema di fissaggio a viti prigioniere in parallelo Montage du système de fixation à boulons parallèle Montaje del sistema de fijación con tornillos de cepo paralelo Genereller Hinweis: Punkte 9 - 12, 17 und 18 dieser Anleitung sind nur für die Montage von mehr als zwei Kollektoren erforderlich! •...
  • Página 23 Montage Stockschraubenbefestigungssystem parallel Mounting parallel bench srew mountingsystem SS-0 Montaggio sistema di fissaggio a viti prigioniere in parallelo Montage du système de fixation à boulons parallèle Montaje del sistema de fijación con tornillos de cepo paralelo Gummidichtung aufziehen und befestigen Reihenfolge: Gummidichtung - Scheibe - Mutter •...
  • Página 24 Montage Stockschraubenbefestigungssystem parallel Mounting parallel bench srew mountingsystem SS-0 Montaggio sistema di fissaggio a viti prigioniere in parallelo Montage du système de fixation à boulons parallèle Montaje del sistema de fijación con tornillos de cepo paralelo 7 b ) 8 a ) Obere Trageschiene gemäß...
  • Página 25 Montage Stockschraubenbefestigungssystem parallel Mounting parallel bench srew mountingsystem SS-0 Montaggio sistema di fissaggio a viti prigioniere in parallelo Montage du système de fixation à boulons parallèle Montaje del sistema de fijación con tornillos de cepo paralelo 10 ) 10: Klemmstück Erweiterung bis zur Hälfte in die innere Nut der Trageschiene (oben und unten) schieben und festziehen Reihenfolge: Trageschiene - Klemmstück Erweiterung - Scheibe - Mutter...
  • Página 26 Montage Stockschraubenbefestigungssystem parallel Mounting parallel bench srew mountingsystem SS-0 Montaggio sistema di fissaggio a viti prigioniere in parallelo Montage du système de fixation à boulons parallèle Montaje del sistema de fijación con tornillos de cepo paralelo 13a ) 13: Ersten Kollektor in die untere Trageschiene einhängen und ein- richten (13a + 13b!) Hinweis: Abstand Kollektor - Ende Trageschiene = 45 mm.
  • Página 27 Montage Stockschraubenbefestigungssystem parallel Mounting parallel bench srew mountingsystem SS-0 Montaggio sistema di fissaggio a viti prigioniere in parallelo Montage du système de fixation à boulons parallèle Montaje del sistema de fijación con tornillos de cepo paralelo 15 a ) 15: Zweiten Kollektor einhängen. (Maß A = Maß B gemäß Bild 13b). Bitte Montagelehre benützen (15b).
  • Página 28 Montage Stockschraubenbefestigungssystem parallel Mounting parallel bench srew mountingsystem SS-0 Montaggio sistema di fissaggio a viti prigioniere in parallelo Montage du système de fixation à boulons parallèle Montaje del sistema de fijación con tornillos de cepo paralelo 18 ) 18: Weitere Klemmstücke / weitere Kollektoren gemäß Punkt 13 - 17 befestigen •...
  • Página 29 Kollektorabmaße Collector dimensions SS-0 Dimensioni collettore Dimensions du capteur Dimensiones del colector Technische Daten - Technical data - Dati tecnici - Données techniques - Datos técnicos Bruttofläche Inhalt Gross area Contents 2,51 m² 1,6 l Superficie lorda Contenuto Surface hors tout Contenance Area colector, bruta Contenido...
  • Página 30 Betriebsempfehlungen Operating tips SS-0 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Spülung und Befüllung Aus Sicherheitsgründen ist die Füllung ausschließlich während Zeiten ohne Sonneneinstrahlung oder mit abgedeckten Kollektoren durchzuführen. Insbesondere in frostgefährdeten Gebieten ist die Verwendung von nicht mischbarem Frostschutzfertiggemisch notwendig.
  • Página 31: Flushing And Filling

    Betriebsempfehlungen Operating tips SS-0 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Flushing and filling For safety reasons, charging is to be carried out only when there is no direct sunlight or when the collectors are covered.
  • Página 32 Betriebsempfehlungen Operating tips SS-0 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Risciacquo e riempimento Per ragioni di sicurezza l'operazione di riempimento deve essere effettuata esclusivamente quando non splende il sole o dopo aver coperto i collettori. In particolare nelle zone a maggiore rischio di gelata è necessario l'impiego di miscelaantigelo preconfezionata non mescolabile.Per proteggere i materiali da un'eccessiva sollecitazione termica, è...
  • Página 33: Contrôle Du Fluide Caloporteur

    Betriebsempfehlungen Operating tips SS-0 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Vidange et remplissage Pour des raisons de sécurité, le remplissage doit être effectué exclusivement pendant les périodes sans rayonnement solaire ou à capteurs recouverts. L'utilisation jusqu'à 40 % du mélange eau-antigel est indispensable en particulier dans les zones à...
  • Página 34: Mantenimiento Del Colector

    Betriebsempfehlungen Operating tips SS-0 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Lavado y llenado Por razones de seguridad, el llenado deberá realizarse sólo en los periodos de tiempo en los que no haya radiación solar o con los colectores cubiertos. Especialmente en las zonas con riesgo de heladas se deberá utilizar una mezcla de agua y anticongelante de un 40%.
  • Página 35 Betriebsempfehlungen Operating tips SS-0 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Durchflussrichtung Endkappe Flow direction End cap Direzione di flusso Tappo terminale Direction d'écoulement Capuchon final Sentido del flujo Tapa terminal Vorlauf Endkappe mit Entlüfter Supply End cap with bleed valve Mandata...
  • Página 36 Betriebsempfehlungen Operating tips SS-0 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento...
  • Página 37 Betriebsempfehlungen Operating tips SS-0 Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Massenstrom Um eine gute Kollektorleistung zu gewährleisten, ist bis zu einer Kollektorfeldgröße von ca. 25 m² ein spezifischer Durchfluß von 30 l/m²h zu wählen. Mass flow rate To ensure the performance of the collector, a specific flow rate of 30 l/m²h is to be selected up to a collector panel size of approx.
  • Página 38: Gewährleistung Und Garantie

    Gewährleistung und Garantie Warranty SS-0 Garanzia Garantie Garantía Gewährleistung und Garantie Für die nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder unzulässige Änderung der Montagekomponenten sowie sich daraus ergebender Folgen, ebenso für unsachgemäße Befolgung der Montageanleitung, wird keine Haftung über- nommen. Sämtliche Angaben und Instruktionen in dieser Anleitung beziehen sich auf den derzeitigen Entwicklungsstand. Bitte verwenden Sie stets die mitgelieferte Montageanleitung.

Tabla de contenido