Página 1
ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’UTILISATION INSTRUCCIONES PARA EL USO BEDIENUNGSANLEITUNG CLEANO SISTEMA DI PULIZIA PER VETRI INTERNI INDOOR WINDOW CLEANING SYSTEM SYSTÈME DE NETTOYAGE POUR VITRAGES INTÉRIEURS SISTEMA DE LIMPIEZA PARA CRISTALES INTERNOS REINIGUNGSSYSTEM FÜR INNENFENSTER Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di mettere in funzione l’attrezzatura per la prima volta.
Página 3
PRINCIPALI COMPONENTI - MAIN COMPONENTS - PRINCIPAUX COMPOSANTS PRINCIPALES COMPONENTES - HAUPTBAUTEILE Fig. Fig.
Página 7
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto della nostra apparecchiatura. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa l’ uso corretto dell’apparecchio, in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza. L’attrezzatura non è...
ABBIGLIAMENTO ED EQUIPAGGIA- MODO D’USO MENTO Riempimento serbatoio Calzare scarpe di sicurezza muni- te di suole antisdrucciolo Svitare il serbatoio dall’impugnatura ruotan- dolo in senso antiorario (Fig. Portare occhiali protettivi o visiera Disinnestare il serbatoio dal relativo tappo e l’abbigliamento di sicurezza premendo e ruotando in senso antiorario (Fig.
Página 9
PANNI IN MICROFIBRA ROTTAMAZIONE L’attrezzatura è un rifiuto speciale, va quindi I panni in microfibra possono essere lavati in smontata e divisa in parti omogenee che do- lavatrice a 50°C con un normale detergente. vranno essere smaltite secondo le leggi vigenti. In caso di sporco ostinato è...
We wish to thank you for choosing our appliance. We are confident that the high quality of our appliance will meet with your satisfaction and appreciation and that our tool will give you long- lasting service. Before starting to use your product, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary information for proper use of the unit, in compliance with basic safety requirements.
PERSONAL PROTECTION EQUIPMENT HOW TO USE THE TOOL Filling the tank Wear safety shoes with non-slip Unscrew the tank from the handgrip by soles. turning anticlockwise (Fig. 5). Remove the cap from the tank by turning Wear safety goggles or a visor, anticlockwise (Fig.
MICROFIBRE PADS END-OF-LIFE DISPOSAL This tool is classified as special waste, which me- Microfibre pads can be cleaned in a washing ans at the end of its working life it must be taken machine at 50°C using ordinary detergent. apart and separated into similar components, If necessary, the washing temperature can be which must be disposed of in accordance with the regulations.
Nous vous remercions pour la confiance que vous nous accordez en achetant notre appareil. Nous sommes certains que vous apprécierez la qualité de notre produit dans le temps. Nous vous prions de lire attentivement ce manuel rédigé spécifiquement pour vous informer sur l’utilisation correcte de l’appareil, en conformité...
Página 14
HABILLEMENT ET ÉQUIPEMENT MODE D’EMPLOI Portez des chaussures de sécurité Remplissage du réservoir munies de sols antidérapants. Dévissez le réservoir de la poignée en le tournant dans le sens antihoraire (Fig. 5). Portez des lunettes de protection Décrochez le réservoir du bouchon en appu- ou une visière et un habillement de yant et en tournant ce dernier dans le sens sécurité...
Página 15
FRANGES MICROFIBRE ÉLIMINATION L’instrument est un déchet spécial ; il doit être Les franges microfibre peuvent être lavés à la démonté et séparé en parties homogènes, à machine à 50°C avec un détergent normal. éliminer dans le respect des lois en vigueur. En cas de saleté...
Le agradecemos por la confianza que nos brindan al comprar nuestro equipo. Estamos seguros de que podrá apreciar a lo largo del tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto. Le rogamos leer con atención este manual, que ha sido predispuesto especialmente para informarle acerca del uso correcto del aparato, en conformidad con los requisitos esenciales de seguridad.
ROPA DE TRABAJO Y EQUIPAMIENTO MODO DE USO Ponerse calzado de seguridad Llenado del depósito provisto de suelas antirresba- Destornillar el depósito del mango girándolo lantes. en sentido antihorario (Fig. 5). Ponerse gafas de protección o vi- Desacoplar el depósito del tapón correspon- sera y ropa de seguridad (guantes diente apretando y girándolo en sentido aislantes, casco)
PAÑOS DE MICROFIBRA ELIMINACIÓN El equipo es un residuo especial, por ello debe Los paños de microfibra pueden lavarse en la desmontarse y dividirse en parte homogéneas lavadora a 50º C con un detergente normal. que deberán ser eliminadas según las leyes En caso de suciedad persistente, se puede au- vigentes.
Für das uns mit dem Erwerb unseres Gerätes entgegengebrachte Vertrauen danken wir Ihnen. Wir sind gewiß, daß Sie Gelegenheit haben werden, im Laufe der Zeit und mit Zufriedenheit die Qualität unseres Produktes zu schätzen. Wir bitten Sie, aufmerksam dieses speziell für Sie erstellte Handbuch zu lesen, um sich über den richtigen Einsatz des Produktes in Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheitsanforderungen zu informieren.
Página 20
KLEIDUNG UND AUSRÜSTUNG GEBRAUCHSANWEISUNG Behälterfüllung Es müssen immer Sicherheitsschuhe mit rutschfesten Sohlen getragen Den Behälter vom Handgriff durch Drehung werden. entgegen den Uhrzeigersinn abschrauben Es müssen immer Schutzbrillen (Abb. 5). oder ein Visier sowie Schut- Den Behälterdeckel durch Drehung entgegen zkleidung (Isolierhandschuhe, dem Uhrzeigersinn abdrehen (Abb.
MIKROFASERTÜCHER LAGERUNG Das Gerät gehört zur Spezialversorgung und Die Tücher aus Mikrofaser können in der Wasch- muss dementsprechend in homogenen Teilen maschine bei 50°C mit normalem Waschmittel demontiert und unterteilt sowie entsprechend gewaschen werden. den gesetzlichen Verordnungen entsorgt werden. Sollten sie sehr verschmutzt sein kann die Tem- peratur bis auf 60°C.