Página 1
SIngle 5 NO DK Brugsanvisning DE Gebrauchsanleitung SE Bruksanvisning GB Operating Instructions FI Käyttöohje FR Mode d`emploi NO Bruksanvisning NL Gebruiksaanwijzing PL Instrukcja obsługi IT Istruzioni d’uso RU Руководство ES Instruciones de Uso по эксплуатации 1100004-03...
Be dienungsanleitung vollständig durch. Um gefahren sowie Kontakt mit dem heißen zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und Dampf. Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch • Ö ffnen Sie während des Brühvor- nichtbeachtung übernimmt Melitta keine Haftung. ® gangs nicht den Filter. 1. Sicherheitshinweise • D ie Warmhalteplatte wird wäh- rend der nutzung sehr heiß...
Funktion. Verwenden Sie zum entkalken und alle sonstigen Reparaturen Swirl Bio-Kalklöser oder Swirl Schnellentkalker. ® ® dürfen nur vom Melitta Kun- ® Wichtig: nach dem entkalken unbedingt 2 bis 3 Brühvorgänge mit dendienst oder von einer autori- klarem, kaltem Wasser (ohne Kaffeemehl) durchführen.
Please read the safety notes and the operating manual during use and remains hot for in full. To avoid danger you must pay attention to the a long time after the brewing safety and operating instructions. Melitta is not liable ® for damage caused by ignoring these instructions.
You should descale your machine regularly (after every 40 filtrations) to ensure perfect operation. Use Swirl and all other repairs may only be Bio-Descaler or Swirl Quick-Descaler for efficient descaling. carried out by Melitta Custo- ® mer Service or by an authorised Important: After descaling repeat brewing process with clear cold repair shop.
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode et tout contact avec la vapeur d‘emploi dans leur intégralité. Afin d‘éviter tout danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le chaude. mode d‘emploi. Melitta décline toute responsabilité ® • Ne pas ouvrir le portefiltre pen- en cas de dommages résultant d‘un non-respect des consignes.
3. Soulever le couvercle du support-filtre. Plier le filtre des enfants de 8 ans ou plus s‘ils Melitta 1 x 2 le long des soudures et le placer dans sont surveillés ou s‘ils ont été le supportfiltre (fig. 3), qui est amovible. 4. V erser le café moulu dans le filtre. Conseil: une instruits quant à...
• Reinig de onderdelen die in aanra- als onjuist en kan leiden tot licha- king komen met voedsel niet met melijke of materiële schade. Melitta ® agressieve reinigingsmiddelen of is niet aansprakelijk voor schade schuurmiddelen. Verwijder resten veroorzaakt door onjuist gebruik.
U kunt dit voorkomen door regelmatig het apparaat te ontkalken (na ca. 40 maal koffiezetten). Gebruik als door de Melitta Consumen- ® ontkalkingsmiddel de biologisch afbreekbare Melitta tenservice of door een erkende vloeibare of Melitta poeder snelontkalker. hersteller. Belangrijk: laat na het ontkalken het apparaat nog 2 tot 3 maal Voor het eerste kopje koffie...
Il Suo Melitta Single 5 è attrezzato con una valvo l a speciale (fig. 6). Lasciare scorrere • C ollegare l‘apparecchio solo a l’acqua nel filtro soltanto quando è abbastanza una presa con messa a terra e calda. Cosí si garantisce che anche durante la preparazione di piccole quantità il caffè installata correttamente. macinato venga a contatto fin dall’inizio solo • L ‘apparecchio deve con acqua riscaldata in modo ottimo. Tutte le preziose sostanze aromatiche vengono essere sempre scollegato sbocciate al massimo e gustate in pieno con la dall‘alimentazione elettrica temperatura ottimale del café... dalla prima all’ultima tazza. in mancanza di supervisione e prima del montaggio, dello Per la vostra sicurezza smontaggio o della pulizia.
® SWIRl decalcificante rapido. ® razioni devono essere eseguite Importante: soltanto dal personale addetto al Dopo l’applicazione del decalcificante effettuare 2 o 3 servizio clienti Melitta bolliture con acqua limpida, fredda (senza caffè). ® I ricambi del bricco di vetro sono reperibili in commercio. Al primo utilizzo • L eggere attentamente a fondo istruzioni d’uso ed avvertenze. • V erificare che la tensione di rete sia conforme alla tensione i ndicata sul lato inferiore dell’apparecchio.
Para evitar turas. evite tocar estas piezas y el peligros debe observar las indicaciones de seguridad y contacto con el vapor caliente. de uso. Melitta no se hace responsable de los daños ® causados por un incumplimiento de las mismas.
Melitta o un taller ® descalcificación regular (después de 40 procesos de de reparaciones autorizado puede hervor) asegura un funcionamiento óptimo. Utilice para ello el Descalcificador Rápido Melitta. realizar la sustitución del cable de Importante: alimentación, así como cualquier Después de descalcificar el aparato es imprescindible otra reparación.
Página 15
For at undgå farer, skal sikkerhedsoplysningerne og brugsanvisningen længere tid efter bryggeprocessen. iagttages. Melitta overtager intet ansvar for skader, ® Kontakt med varmepladen kan som opstår pga. tilsidesættelse af disse oplysninger.
Der vil danne sig kalk i Deres maskine. Det kan ikke undgås. De skal regelmæssigt afkalke Deres maskine Før De tilbereder Deres første kop (efter hver 40. bryg) for at sikre at maskinen fungerer kaffe ... perfekt. Brug Melitta Bio-afkalker, som efter ca. 30 min. giver en effektiv afkalkning. • l æs omhyggeligt alle instruktioner vedrørende brug og sikkerhed. Vigtigt: • v ær sikker på at spændingen (volt) i Deres hjem efter afkalkning, gentag bryggeprocessen mindst 2 til 3 svarer til den volt, der er anført i bunden af...
Página 17
För att undvika risker måste säkerhets- och under en lång stund även efter bruksanvisningen följas. Melitta ansvarar inte för skador ® att bryggningen är klar. Kontakt som uppstått genom att dessa inte efterföljts.
Avkalkning Det kan inte undvikas att kalkavlagringar bildas utföras av Melittas kundtjänst- ® i kaffebryggaren. Kaffebryggaren bör avkalkas personal eller av auktoriserad regelbundet (helst efter var 40:e bryggning). Använd Melitta BioAvkalkare för effektiv avkalkning. reparatör. Viktigt: Innan Ni brygger Er första kopp kaffe Efter avkalkning bör kaffebryggaren sköljas ur genom att den körs med enbart rent vatten 2-3 st gånger. • L äs noggrant igenom hela bruksanvisningen och säkerhetsföreskrifterna. Glaskanna - reservdel • K ontrollera att nätspänningen stämmer överens med...
Página 19
For å unngå farer må du etter at brygging er avsluttet. følge sikkerhets- og betjeningsinstruksene. Melitta ® ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av Kontakt med den varme platen neglisjering av disse.
Disse delene må heller aldri dyppes ned i vann. Bruk • U tskifting av strømkabelen og ikke sterke eller skurende vaskemidler. alle andre reparasjoner skal kun Fjerning av kalk: utføres av Melitta kundeservice ® Det er ikke til å unngå at det avleirer seg kalk eller et autorisert verksted.
Página 21
• Ä lä avaa suodatinta valmistuksen lue turvallisuusohjeet ja käyttöohje kokonaan. aikana. Sinun on vaarojen välttämiseksi noudatettava turvallisuus- ja käyttöohjeita. Melitta ei vastaa • K eittolevy kuumenee erittäin ® ohjeiden laiminlyönnistä aiheutuneista vahingoista. kuumaksi käytön aikana ja pysyy 1. Turvallisuusohjeet kuumana pitkään valmistuspro-...
Kalkkikerrostumat laitteessa eivät ole vältettävissä. • V irtajohdon vaihdon ja muut Säännöllinen kalkinpoisto (aina 40 suodatuskerran jäl k een) varmistaa laitteen moitteettoman toiminnan. korjaustyöt saa suorittaa vain Kalkinpoistoon suosittelemme Swirl Melitta Asiakaspalvelun henki- ® Bio-kalkinpoistoai netta. löstö tai valtuutettu korjausliike. Tärkeää: Ennen ensimmäistä kahvikupillista Kalkinpoiston jälkeen valuta 2-3 kannullista raikasta, • Lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet huolellisesti.
Proszę zapoznać się z uwagami bepieczeństwa oraz całą instrukcją obsługi. W celu uniknięcia części i unikać kontaktu z gorącą zagrożeń należy przestrzegać uwag bezpieczeństwa parą. i uwag dotyczących obsługi. Melitta nie ponosi ® • Nie otwierać uchwyt filtra podczas odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku ich nieprzestrzegania.
• Wymiana kabla zasilającego, lub Odwapnianie Osadzania się kamienia (wapnia) w ekspresie nie da dowolna inna naprawa przepro- się uniknąć. Regularne odkamienianie !odwapnianie) ekspresu (po 40krotnym zaparzeniu kawy) zapewnia wadza się tylko przez Dział obsługi jego bezawaryjne funkcjonowanie. Do odkamieniania klienta firmy Melitta “ lub przez ® ekspresu należy używać odwapniacza biologicznego SWIRl lub odkamieniacza ekspresowego SWIRl ® ® zatwierdzony warsztat.
заведениях гостиничного типа • Убедитесь, что кабель Использование прибора не по питания не касается пластины назначению может привести подогрева. к травмам или повреждению • Не используйте прибор, если имущества. Компания Melitta не ® кабель питания поврежден. несет ответственности за ущерб, • Не допускайте контакта кабеля вызванный неправильным питания с жидкостями. использованием прибора.
• Не используйте кувшин в • Замена кабеля питания и микроволновой печи другие ремонтные работы • Не используйте могут осуществляться только для чистки деталей, специализированным отделом контактирующих с пищевыми поддержки компании Melitta ® продуктами, очистители с или авторизованной ремонтной сильнодействующими или мастерской. абразивными компонентами. Удалите остатки моющего Перед первым приготовлением средства чистой водой. Более...
Página 27
Очистка и уход Съемные детали Пластмассовый фильтр (фильтродержатепь), а также стек лянный кувшин с крышкой можно мыть в горячей воде с моющим средством или в посудомоечной машине. Корпус кофеварки Корпус кофеварки следует протирать влажной тряпкой с моющим средством. Кофеварку и электропровод не разре шается мыть в воде из-под крана...
Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über. replacement of the device at our discretion. Replace 3. Nicht unter die Garantie fallen Mängel, die parts become the property of Melitta ® durch unsachgemäßen Anschluss, unsachgemäße 3. Defects that occurred due to improper connection,...
5. Deze garantievoorwaarden gelden voor apparaten des conditions de garantie en vigueur dans ce pays. die in België en Nederland werden gekocht en 6. Melitta considère ce produit comme un produit gebruikt. échangeable. Il n’existe donc pas de pièces détachées.
Melitta debido a su competencia en ase- competenza e capacità di consulenza, concediamo la nostra ®...
Página 32
I de fall då garantin skall göras anspråk på, skall man ta ® nye kaffemaskine, reklamationsfristen er i henhold til kontakt med butiken för hantering av ärendet. De har følgende betingelser: kompetensen att lösa eventuella problem med Melitta ® produkter. Melitta beviljar anspråken med följande villkor: ®...
Página 33
4. Guarantee performances are processed via the tatt med til utlandet, gjelder garantivilkår for disse Service Company = in Finnish = jälkimarkkinointi landene. yritys for the respective country (see information below). Melitta Nordic AB 250 24 Helsingborg Melitta Nordic AB www.melitta.se asiakaspalvelu@melitta.se Tel: 80034706...
Компания Мелитта РусКом предоставляет следующие гарантии на данную кофеварку: Jeżeli niniejsze urządzenie zostało nabyte u 1. Гарантийный срок составляет 24 месяца с даты покуп- autoryzowanego przedstawiciela firmy Melitta , to z ® ки. Гарантия считается действительной только в том uwagi na jego kompetencje doradcze oprócz prawa случае, если...