melitta Passione Manual De Instrucciones
melitta Passione Manual De Instrucciones

melitta Passione Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Passione:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 243

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung / Operating Instructions / Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l'uso / Manual de instrucciones
Betjeningsvejledning / Bruksanvisning / Bruksanvisning / Käyttöohje
Руководство по эксплуатации / Instrukcja obsługi / Kullanma kılavuzu
Naudojimo instrukcija / Kasutusjuhend / Lietošanas instrukcija
Návod k obsluze / 操作手册 / 사용 설명서

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para melitta Passione

  • Página 1 Bedienungsanleitung / Operating Instructions / Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l’uso / Manual de instrucciones Betjeningsvejledning / Bruksanvisning / Bruksanvisning / Käyttöohje Руководство по эксплуатации / Instrukcja obsługi / Kullanma kılavuzu Naudojimo instrukcija / Kasutusjuhend / Lietošanas instrukcija Návod k obsluze / 操作手册 / 사용 설명서...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Zu Ihrer Sicherheit ......................5 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............5 Gefahr durch elektrischen Strom ............... 6 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr ............6 Allgemeine Sicherheit .................... 7 Geräteübersicht ........................8 Gerät im Überblick ....................8 Bedienfeld im Überblick ..................10 Der Cappuccinatore im Überblick ..............12 Erste Schritte ........................13 Gerät auspacken .....................13 Lieferumfang prüfen .....................13...
  • Página 4 Inhaltsverzeichnis Pflege und Wartung ......................34 Allgemeine Reinigung ..................34 Brühgruppe reinigen ....................34 Cappuccinatore reinigen ..................36 Reinigungsprogramm durchführen ..............37 Entkalkungsprogramm durchführen ..............39 Wasserfilter verwenden ..................43 Störungen ..........................46 Transport, Lagerung und Entsorgung ..............47 Gerät ausdampfen ....................47 Gerät transportieren .....................48 Gerät entsorgen......................49 Technische Daten ......................49...
  • Página 5: Zu Ihrer Sicherheit

    Für Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung übernimmt Melitta keine Haftung. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Fragen zum Gerät haben, wenden Sie sich an Melitta oder besuchen Sie uns im Internet unter: www.melitta.de Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gerät.
  • Página 6: Gefahr Durch Elektrischen Strom

    Zu Ihrer Sicherheit Gefahr durch elektrischen Strom Falls das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, besteht Lebensgefahr durch einen Stromschlag. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefährdungen durch elektrischen Strom zu vermeiden: ū Verwenden Sie kein beschädigtes Netzkabel. ū Ein beschädigtes Netzkabel darf ausschließlich durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder seinen Ser- vicepartner ersetzt werden.
  • Página 7: Allgemeine Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit Allgemeine Sicherheit Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden: ū Betreiben Sie das Gerät nicht in einem Schrank oder Ähnlichem. ū Greifen Sie während des Betriebs nicht in den Innen- raum des Geräts. ū...
  • Página 8: Geräteübersicht

    Geräteübersicht Geräteübersicht Gerät im Überblick Abb. 1: Gerät von links vorne 1 Wassertank mit Deckel 6 Tropfschale 2 Bohnenbehälter mit Deckel 7 „Ein/Aus“-Taste 3 Tassenabstellfläche 8 Höhenverstellbarer Auslauf für Kaffeegetränke mit 2 Kaffeedüsen 4 Bedienfeld 9 Hebel „ Mahlgradverstellung“ (innen) 5 Kaffeesatzbehälter (innen)
  • Página 9 Geräteübersicht Abb. 2: Gerät von rechts vorne 10 Abdeckung 13 Cappuccinatore 11 Brühgruppe (innen) 14 Tassenblech 12 Dampfrohr 15 Schwimmer...
  • Página 10: Bedienfeld Im Überblick

    Geräteübersicht Bedienfeld im Überblick Abb. 3: Bedienfeld 16 Bezugstasten 17 Anzeigen 18 Bedientasten und Drehregler Taste/Regler Bezeichnung Funktion kleine Tasse Kleine Portion Kaffee zubereiten mittlere Tasse Mittlere Portion Kaffee zubereiten große Tasse Große Portion Kaffee zubereiten zwei Tassen Zweitassenbezug einstellen Service Servicemodus aufrufen Kaffeestärke...
  • Página 11 Geräteübersicht Anzeige Bedeutung leuchtet Gerät ist betriebsbereit blinkt Gerät heizt auf oder bereitet ein Kaffeegetränk zu blinkt schnell Programm zur Kaffeemengeneinstellung läuft leuchtet Anzahl der Kaffeebohnen: Aktuell eingestellte Kaffeestärke blinkt Bohnenbehälter füllen oder Kaffeebezug ist abgebrochen leuchtet Zweitassenbezug ist bereit leuchtet Wassertank auffüllen blinkt...
  • Página 12: Der Cappuccinatore Im Überblick

    Geräteübersicht Der Cappuccinatore im Überblick Abb. 4: Cappuccinatore 19 Luftansaugrohr 20 Halterung für den Milchschlauch 21 Anschluss des Milchschlauchs 22 Milchschlauch 23 Auslauf für Heißwasser, Milch oder Milchschaum 24 Wahlschalter Symbol am Funktion Wahlschalter Einstellung für warme Milch Einstellung für Heißwasser Einstellung für Milchschaum...
  • Página 13: Erste Schritte

    Erste Schritte Erste Schritte In diesem Kapitel ist beschrieben, wie Sie Ihr Gerät für die Verwendung vorbereiten. Gerät auspacken Neben dem Gerät befindet sich weiteres Zubehör in der Verpackung, wie zum Beispiel Reinigungshilfen und -mittel. VORSICHT Der Kontakt mit Reinigungsmitteln kann zu Reizungen der Augen und der Haut führen.
  • Página 14: Gerät Aufstellen

    Erste Schritte Gerät aufstellen Beachten Sie die folgenden Hinweise: ū Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen auf. ū Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und trockene Fläche. ū Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Spülbecken oder Ähnlichem auf.
  • Página 15 Erste Schritte Abb. 5: „Ein/Aus“-Taste Voraussetzung: Das Gerät ist aufgestellt und angeschlossen. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Cappuccinatore. 2. Drücken Sie die „Ein/Aus“-Taste (7). » Das Gerät zeigt an, dass der Wassertank gefüllt werden muss. 3. Entnehmen Sie den Wassertank. Spülen Sie den Wassertank mit klarem Wasser aus.
  • Página 16: Grundlegende Bedienung

    Grundlegende Bedienung Grundlegende Bedienung In diesem Kapitel sind grundlegende Bedienschritte beim täglichen Umgang mit dem Gerät beschrieben. Gerät ein- und ausschalten Vor dem Einschalten bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie das Kapitel 3.5 Gerät erstmalig einschalten und entlüften auf Seite 14. Information ū...
  • Página 17: Bedienfeld Handhaben

    Grundlegende Bedienung Bedienfeld handhaben Die wesentlichen Programme sind über das Bedienfeld erreichbar. Drücken Sie auf die gewünschte Taste. Verwenden Sie die folgenden Aktio- nen zur Bedienung der Tasten: Kurz drücken Drücken Sie eine Taste kurz, um ein Programm auszuwäh- len. Lang drücken Drücken Sie eine Taste länger als 2 Sekunden, um ein gege- benenfalls vorhandenes zweites Programm auszuwählen.
  • Página 18: Wasser Einfüllen

    Grundlegende Bedienung Abb. 6: Deckel des Bohnenbehälters öffnen 1. Öffnen Sie den Deckel (25) des Bohnenbehälters (2). 2. Füllen Sie Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter. 3. Schließen Sie den Deckel des Bohnenbehälters. Information Die blinkende Anzeige fordert Sie dazu auf, Kaffeebohnen nachzufüllen. Beim nächsten Kaffeebezug blinkt die Anzeige nicht mehr.
  • Página 19 Grundlegende Bedienung Abb. 7: Wassertank entnehmen 1. Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks (26), und ziehen Sie den Wasser- tank (1) am Griff nach oben aus dem Gerät. 2. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser. 3. Setzen Sie den Wassertank von oben in das Gerät ein und schließen Sie den Deckel.
  • Página 20: Auslauf Für Kaffeegetränke Einstellen

    Grundlegende Bedienung Auslauf für Kaffeegetränke einstellen Der Auslauf für Kaffeegetränke (8) ist höhenverstellbar. Stellen Sie einen möglichst geringen Abstand zwischen Auslauf und Gefäß ein. Schieben Sie den Auslauf je nach Gefäß nach oben oder nach unten. Abb. 8: Auslauf für Kaffeegetränke einstellen Cappuccinatore anschließen Mit dem Cappuccinatore können Sie Heißwasser, warme Milch oder Milch- schaum zubereiten.
  • Página 21: Milch Verwenden

    Grundlegende Bedienung 1. Verbinden Sie den Cappuccinatore mit dem Dampfrohr (12). Schieben Sie dabei den Anschluss des Cappuccinatore bis zum Anschlag (27) des Dampfrohrs. 2. Verbinden Sie den Milchschlauch (22) mit dem Cappuccinatore. 3. Falls Sie noch keine Milch verwenden wollen, können Sie den Milch- schlauch in die Halterung (20) klemmen.
  • Página 22: Getränke Zubereiten

    Getränke zubereiten Abb. 11: Tropfschale und Kaffeesatzbehälter entleeren 1. Ziehen Sie die Tropfschale (6) nach vorne aus dem Gerät heraus. 2. Entnehmen Sie den Kaffeesatzbehälter (5) und entleeren Sie ihn. 3. Entleeren Sie die Tropfschale. 4. Setzen Sie den Kaffeesatzbehälter ein. 5. Schieben Sie die Tropfschale bis zum Anschlag in das Gerät. Information Wenn Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter entleeren, während das Gerät ausgeschaltet ist, registriert das Gerät diesen Vorgang nicht.
  • Página 23: Kaffeestärke Einstellen

    Getränke zubereiten ū Fehlende Milch zeigt das Gerät nicht an. ū Die Gefäße für die Getränke sollten ausreichend groß sein (siehe Tabelle Werkseinstellungen auf Seite 50). Kaffeestärke einstellen Sobald das Gerät betriebsbereit ist, zeigt es die aktuelle Einstellung der Kaffeestärke an. Folgende Einstellungen der Kaffeestärke sind möglich: Anzeige Kaffeestärke sehr mild (ohne Vorbrühen)
  • Página 24: Kaffeemenge Einstellen

    Getränke zubereiten Kaffeemenge einstellen Durch die Wahl einer Bezugstaste können Sie die Kaffeemenge bestimmen. Bezugstaste Kaffeemenge (Werkseinstellung) 40 ml 120 ml 200 ml Die voreingestellten Kaffeemengen können Sie ändern, von 25 ml bis 220 ml: Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit. 1. Drücken Sie die gewünschte Bezugstaste länger als 2 Sekunden. »...
  • Página 25: Kaffeezubereitung Abbrechen

    Getränke zubereiten Abb. 12: Zweitassenbezug 1. Stellen Sie zwei Gefäße unter den Auslauf (8). 2. Drücken Sie die Bedientaste „zwei Tassen“ (29). 3. Drücken Sie die Bezugstaste „kleine Tasse“, „mittlere Tasse“ oder „große Tasse“. » Der Mahlvorgang und die Getränkeausgabe starten. » Die Getränkeausgabe endet automatisch.
  • Página 26: Milchschaum Oder Warme Milch Zubereiten

    Getränke zubereiten Milchschaum oder warme Milch zubereiten Milchschaum und warme Milch bereiten Sie am Cappuccinatore zu. Die Zubereitung von Milchschaum und warmer Milch ist ähnlich. Für die Zubereitung ist Wasserdampf erforderlich. VORSICHT Ausströmendes Heißwasser und heißes Dampfrohr Nicht in den ausströmenden Wasserdampf fassen. ƒ...
  • Página 27: Heißwasser Zubereiten

    Cappuccinatore nicht nur zu spülen, sondern in regelmäßigen Abständen zu zerlegen und zu reinigen (siehe Kapitel 7.3 Cappuccina- tore reinigen auf Seite 36). ū den Cappuccinatore wöchentlich mit dem Melitta® PERFECT CLEAN Milchsystemreiniger für Kaffeevollautomaten zu spülen. Verwenden Sie anstelle von klarem Wasser die Milchreinigerlösung. Heißwasser zubereiten Heißwasser bereiten Sie am Cappuccinatore zu.
  • Página 28: Grundeinstellungen Ändern

    Grundeinstellungen ändern 3. Drehen Sie den Drehregler im Uhrzeigersinn. » Die Getränkeausgabe startet. 4. Drehen Sie den Drehregler bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. » Die Getränkeausgabe stoppt. 5. Entnehmen Sie das Gefäß. Grundeinstellungen ändern Im folgenden Kapitel ist beschrieben, wie Sie die Grundeinstellungen des Geräts ändern können.
  • Página 29: Automatisches Ausschalten Einstellen

    Grundeinstellungen ändern Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht bedienen, schaltet es nach einer vorgegebenen Zeit automatisch in das Energiesparprogramm. Sie können folgende Zeiten einstellen: Anzeige Zeit 3 min 30 min 60 min 120 min 240 min Information Sie beenden das Energiesparprogramm, indem Sie eine beliebige Taste drücken.
  • Página 30: Wasserhärte Einstellen

    Grundeinstellungen ändern Voraussetzung: Der Servicemodus ist aufgerufen. 1. Drücken Sie die Bedientaste „Service“ so oft, bis die Anzeige für den Servicemodus Automatisches Ausschalten erscheint. 2. Drücken Sie die Bedientaste „Kaffeestärke“ so oft, bis die gewünschte Zeit eingestellt ist. 3. Sie können die nächste Grundeinstellung im Servicemodus aufrufen oder den Servicemodus verlassen: a) Drücken Sie die Bedientaste „Service“...
  • Página 31: Brühtemperatur Einstellen

    Grundeinstellungen ändern Voraussetzung: Der Servicemodus ist aufgerufen. 1. Drücken Sie die Bedientaste „Service“ so oft, bis die Anzeige für den Servicemodus Wasserhärte erscheint. 2. Drücken Sie die Bedientaste „Kaffeestärke“ so oft, bis die gewünschte Wasserhärte eingestellt ist . 3. Sie können die nächste Grundeinstellung im Servicemodus aufrufen oder den Servicemodus verlassen: a) Drücken Sie die Bedientaste „Service“...
  • Página 32: Gerät Auf Werkseinstellungen Zurücksetzen

    Grundeinstellungen ändern Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen Sie können das Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen. Information Wenn Sie das Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen, gehen alle persönlichen Grundeinstellungen im Servicemodus verloren (siehe Kapi- tel  6.1 Servicemodus aufrufen auf Seite 28). Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit. 1.
  • Página 33: Mahlgrad Einstellen

    Grundeinstellungen ändern Mahlgrad einstellen Der Mahlgrad des Kaffeepulvers hat Einfluss auf den Geschmack des Kaffees. Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung optimal eingestellt. Wir empfehlen, den Mahlgrad frühestens nach etwa 1 000 Kaffeebezügen (nach etwa 1 Jahr) zu justieren. Abb. 13: Hebel für die Einstellung des Mahlgrads 1.
  • Página 34: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Pflege und Wartung Durch regelmäßige Pflege und Wartung des Geräts stellen Sie eine gleich- bleibend hohe Qualität Ihrer Getränke sicher. Allgemeine Reinigung Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Entfernen Sie äußerliche Verunreinigun- gen von Milch und Kaffee sofort. ACHTUNG Bei Verwendung nicht geeigneter Reinigungsmittel kann die Oberfläche verkratzen.
  • Página 35 Pflege und Wartung Abb. 14: Brühgruppe entnehmen 1. Öffnen Sie die Abdeckung (10). Fassen Sie dafür in die Mulde an der rechten Seite des Geräts und schieben Sie die Abdeckung nach hinten. Nehmen Sie die Abdeckung ab. 2. Drücken und halten Sie den roten Hebel (30) am Griff der Brüh- gruppe (11) und drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn, bis er am Anschlag einrastet.
  • Página 36: Cappuccinatore Reinigen

    Pflege und Wartung 6. Setzen Sie die Brühgruppe in das Gerät ein. Drücken und halten Sie den roten Hebel am Griff der Brühgruppe, und drehen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn, bis er am Anschlag einrastet. 7. Schließen Sie die Abdeckung. Setzen Sie dazu die Abdeckung ein, und schieben Sie die Abdeckung nach vorn, bis sie ein rastet.
  • Página 37: Reinigungsprogramm Durchführen

    Beachten Sie die Verarbeitungshinweise auf der Verpackung des ƒ Kaffeevollautomaten-Reinigers. ACHTUNG Die Verwendung nicht geeigneter Kaffeevollautomaten-Reiniger kann zu Schäden am Gerät führen. Verwenden Sie ausschließlich die Reinigungstabletten Melitta® PERFECT ƒ CLEAN Reinigungstabs für Kaffeevollautomaten. Voraussetzungen: Das Gerät ist ausgeschaltet. Tasten Anzeigen Handlungsschritte 1.
  • Página 38 Pflege und Wartung ū die Tropfschale und der Kaffee- satzbehälter geleert werden müssen. 5. Entleeren Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter (siehe Kapitel  4.8 auf Seite 21). 6. Setzen Sie die Tropfschale ohne den Kaffeesatzbehälter ein. » Das Gerät zeigt an, dass die zweite Programmstufe erreicht ist.
  • Página 39: Entkalkungsprogramm Durchführen

    Pflege und Wartung Tasten Anzeigen Handlungsschritte » Das Gerät zeigt an, dass die dritte Programmstufe erreicht ist. » Der Reinigungsprozess startet. » Nach mehreren Minuten zeigt das Gerät an, dass ū die vierte Programmstufe erreicht ist, ū die Tropfschale und der Kaffee- satzbehälter geleert werden müssen.
  • Página 40 ƒ ACHTUNG Die Verwendung nicht geeigneter Entkalker und die Nichtbeachtung der Verarbeitungshinweise können zu Schäden am Gerät führen. Verwenden Sie ausschließlich den Flüssigentkalker Melitta® ANTI CALC ƒ Flüssigentkalker für Kaffeevollautomaten. Beachten Sie die Verarbeitungshinweise auf der Verpackung des Entkal- ƒ...
  • Página 41 Pflege und Wartung Symbol am Anzeigen Handlungsschritte Wahlschalter oder Tasten 1. Drücken Sie die Bedientaste „Ser- vice“ und zusätzlich die Bedientaste „Dampfbezug“ länger als 2 Sekunden. » Das Gerät zeigt an, dass ū das Entkalkungsprogramm läuft, ū die erste Programmstufe erreicht ist, ū...
  • Página 42 Pflege und Wartung Symbol am Anzeigen Handlungsschritte Wahlschalter oder Tasten 8. Setzen Sie den Wassertank wieder ein. » Der Entkalkungsprozess startet. » Nach mehreren Minuten zeigt das Gerät an, dass ū die dritte Programmstufe erreicht ist, ū der Drehregler betätigt werden muss.
  • Página 43: Wasserfilter Verwenden

    Pflege und Wartung Symbol am Anzeigen Handlungsschritte Wahlschalter oder Tasten 15. Füllen Sie den Wassertank mit fri- schem Wasser und setzen ihn wieder ein. » Heißes Wasser fließt in den Kaffee- satzbehälter. 16. Sobald kein heißes Wasser mehr fließt, drehen Sie den Drehregler bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.
  • Página 44: Wasserfilter Einsetzen

    Pflege und Wartung Abb. 18: Wasserfilter ein- oder ausschrauben Der Wasserfilter (33) wird mit der Einschraubhilfe (32) in das Gewinde (34) am Boden des Wassertanks (1) eingeschraubt oder ausgeschraubt. Information Der Wasserfilter sollte nicht über einen längeren Zeitraum trockenstehen. Wir empfehlen, den Wasserfilter bei längerem Nichtgebrauch in einem Gefäß...
  • Página 45: Wasserfilter Wechseln

    Pflege und Wartung Voraussetzungen: Das Gerät ist betriebsbereit. Der neue Wasserfilter liegt bereit. 1. Drücken Sie die Bedientaste „Service“ und zusätzlich die Bedientaste „zwei Tassen“ länger als 2 Sekunden. » Das Gerät zeigt an, dass ū das Filterprogramm läuft, ū die Tropfschale und der Kaffeesatzbehälter geleert werden müs- sen.
  • Página 46: Störungen

    Störungen Wasserfilter dauerhaft abmelden Wenn Sie einen eingesetzten Wasserfilter entfernt haben und das Gerät ohne Wasserfilter weiterbetreiben wollen melden Sie den Wasserfilter am Gerät ab: 1. Entnehmen Sie den Wassertank. 2. Entfernen Sie den Wasserfilter (siehe Abb. 18). 3. Füllen Sie den Wassertank. 4.
  • Página 47: Transport, Lagerung Und Entsorgung

    Transport, Lagerung und Entsorgung Störung Ursache Maßnahme Obwohl der Bohnenbe- Kaffeebohnen fallen Eine Bezugstaste drücken. ƒ hälter gefüllt ist, zeigt nicht ins Mahlwerk. Leicht an den Bohnenbehälter ƒ das Gerät an, dass Kaf- klopfen. feebohnen eingefüllt Bohnenbehälter reinigen. ƒ werden müssen. Kaffeebohnen sind zu ölig.
  • Página 48: Gerät Transportieren

    Transport, Lagerung und Entsorgung VORSICHT Ausströmendes Heißwasser und heißes Dampfrohr Nicht in den ausströmenden Wasserdampf fassen. ƒ Das Dampfrohr während und unmittelbar nach der Benutzung nicht ƒ berühren. Warten, bis das Dampfrohr abgekühlt ist. Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Cappuccinatore. 2.
  • Página 49: Gerät Entsorgen

    Technische Daten Bevor Sie das Gerät transportieren, führen Sie folgende Tätigkeiten aus: 1. Dampfen Sie das Gerät aus (siehe Kapitel 9.1 Gerät ausdampfen auf Seite 47). 2. Entleeren Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter. 3. Entleeren Sie den Wassertank. 4. Entleeren Sie den Bohnenbehälter. 5.
  • Página 50 Technische Daten Werkseinstellungen Kleine Tasse Getränkemenge 40 ml Kaffeestärke Normal Brühtemperatur Normal Mittlere Tasse Getränkemenge 120 ml Kaffeestärke Normal Brühtemperatur Normal Große Tasse Getränkemenge 200 ml Kaffeestärke Normal Brühtemperatur Normal...
  • Página 51 Table of contents Table of contents For your safety ........................53 Proper use .........................53 Danger from electric current ................54 Risk of burns and scalds..................54 General safety......................55 Overview of the appliance ....................56 Appliance at a glance ...................56 Overview of the control panel ................58 The Cappuccinatore at a glance ...............60 First steps ..........................61 Unpacking the appliance ..................61...
  • Página 52 Table of contents Care and maintenance ....................82 General cleaning ....................82 Cleaning the brewing unit ..................82 Cleaning the Cappuccinatore ................84 Running the cleaning programme ..............85 Running the descaling programme ..............88 Using a water filter ....................91 Troubleshooting ........................94 Transport, storage and disposal .................95 Venting the appliance ..................95 Transporting the appliance ................96 Disposing of the appliance .................97...
  • Página 53: For Your Safety

    Store the operating instructions carefully. If you pass on the appliance, include the operating instructions with it. Melitta accepts no liability for damage caused by failure to observe the operating instructions. If you require further information or have any questions on the appliance, contact Melitta or visit our website at: www.international.melitta.de...
  • Página 54: Danger From Electric Current

    For your safety Danger from electric current If the appliance or the power cable is damaged, there is a risk of fatal electric shock. Observe the following safety instructions to avoid dan- ger from electric current: ū Do not use a damaged power cable. ū...
  • Página 55: General Safety

    For your safety General safety Observe the following safety instructions to avoid per- sonal injury and material damage: ū Do not operate the appliance in a cabinet or similar. ū Do not reach into the interior of the appliance during operation.
  • Página 56: Overview Of The Appliance

    Overview of the appliance Overview of the appliance Appliance at a glance Fig. 1: Front left of the appliance 1 Water tank with lid 6 Drip tray 2 Bean container with lid 7 ON/OFF button 3 Cup rest 8 Height-adjustable outlet for coffee beverages with 2 coffee nozzles 4 Control panel...
  • Página 57 Overview of the appliance Fig. 2: Front right of the appliance 10 Cover 13 Cappuccinatore 11 Brewing unit (inner) 14 Cup plate 12 Steam pipe 15 Float...
  • Página 58: Overview Of The Control Panel

    Overview of the appliance Overview of the control panel Fig. 3: Control panel 16 Direct keys 17 Displays 18 Control buttons and rotary regulator Button/ Designation Function Regulator Small cup Prepare small portion of coffee Medium cup Prepare medium portion of coffee Large cup Prepare large portion of coffee Two cups...
  • Página 59 Overview of the appliance Display Meaning Lights up Appliance is ready for operation Flashing Appliance heating up or preparing a coffee bev- erage Flashing Programme for setting coffee amount running quickly Lights up Number of coffee beans: Currently set coffee strength Flashing Fill bean container or coffee dispensing has stopped...
  • Página 60: The Cappuccinatore At A Glance

    Overview of the appliance The Cappuccinatore at a glance Fig. 4: Cappuccinatore 19 Air suction pipe 20 Holder for the milk hose 21 Connection of the milk hose 22 Milk hose 23 Outlet for hot water, milk or milk foam 24 Selector switch Symbol on Function...
  • Página 61: First Steps

    First steps First steps This chapter describes how to prepare your appliance for use. Unpacking the appliance In addition to the appliance, there are further accessories in the packaging such as cleaning aids and agents. CAUTION Contact with cleaning agents can lead to eye and skin irritation. Keep the supplied cleaning agents out of the reach of children.
  • Página 62: Installing The Appliance

    First steps Installing the appliance Observe the following instructions: ū Do not install the appliance in damp rooms. ū Install the appliance on a stable, flat and dry surface. ū Do not install the appliance in the vicinity of sinks or the like. ū...
  • Página 63 First steps Fig. 5: ON/OFF button Requirement: The appliance has been installed and connected. 1. Place a vessel beneath the Cappuccinatore. 2. Press the ON/OFF button (7). » The appliance indicates that the water tank needs to be filled. 3. Remove the water tank. Rinse out the water tank with clean water. Fill the water tank with fresh water and insert it.
  • Página 64: Basic Operation

    Basic operation Basic operation This chapter describes basic operating steps for using the appliance on a daily basis. Switching the appliance on and off Before switching on after starting up the appliance for the first time, read section 3.5 Switching on and venting the appliance for the first time on page 62.
  • Página 65: Using The Control Panel

    Basic operation Using the control panel The essential programmes can be accessed using the control panel. Press the required button. Use the following actions to operate the buttons: Brief press Briefly press a button to select a programme. Long press Press a button for longer than 2 seconds to select a second programme that may be available.
  • Página 66 Basic operation Fig. 6: Opening the lid of the bean container. 1. Open the lid (25) of the bean container (2). 2. Fill coffee beans into the bean container. 3. Close the lid of the bean container. Information The flashing display requests you to refill coffee beans. The next time a coffee is dispensed, the display no longer flashes.
  • Página 67: Filling With Water

    Basic operation Filling with water Only use fresh, cold water without carbon dioxide for optimum coffee enjoyment. Change the water daily. Information The quality of the water largely determines the flavour of the coffee. Therefore, use a water filter (see section 6.4 Setting the water hardness on page 78 and section 7.6 Using a water filter on page 91).
  • Página 68: Adjusting The Outlet For Coffee Beverages

    Basic operation Adjusting the outlet for coffee beverages The outlet for coffee beverages (8) is height-adjustable. Set the greatest possible distance between the outlet and the vessel. Depending on the vessel, push the outlet up or down. Fig. 8: Adjusting the outlet for coffee beverages Connecting the Cappuccinatore You can prepare hot water, warm milk or milk foam with the Cappucci- natore.
  • Página 69: Using Milk

    Basic operation 1. Connect the Cappuccinatore to the steam pipe (12). Slide the connec- tion of the Cappuccinatore to the stop (27) of the steam pipe. 2. Connect the milk hose (22) to the Cappuccinatore. 3. If you do not want to use milk, clamp the milk hose in the holder (20). Using milk Use cooled milk for optimum coffee enjoyment.
  • Página 70: Preparing Beverages

    Preparing beverages Fig. 11: Emptying the drip tray and coffee grounds container 1. Pull the drip tray (6) forwards out of the appliance. 2. Remove the coffee grounds container (5) and empty it. 3. Empty the drip tray. 4. Insert the coffee grounds container. 5.
  • Página 71: Setting The Coffee Strength

    Preparing beverages ū The appliance does not indicate a lack of milk. ū The vessels for the beverages should be sufficiently large (see table Factory settings on page 98). Setting the coffee strength As soon as the appliance is ready for operation, it displays the current setting of the coffee strength.
  • Página 72: Setting The Coffee Quantity

    Preparing beverages Setting the coffee quantity The coffee quantity can be specified by selecting a direct key. Direct key Coffee quantity (factory setting) 40 ml 120 ml 200 ml The preset coffee quantity can be changed from 25 ml to 220 ml: Requirement: The appliance is ready for operation. 1.
  • Página 73: Preparing Two Coffee Beverages Simultaneously

    Preparing beverages Preparing two coffee beverages simultaneously The "Two cups" button is used to prepare two coffee beverages simulta- neously. For two-cup dispensing, the appliance carries out two grinding processes. Fig. 12: Two-cup dispensing 1. Place two vessels beneath the outlet (8). 2.
  • Página 74: Preparing Milk Froth Or Warm Milk

    Preparing beverages Preparing milk froth or warm milk Prepare milk foam and warm milk on the Cappuccinatore. The preparation of milk froth and warm milk is similar. Steam is required for the preparation. CAUTION Hot water and hot steam flowing out of the pipe Do not reach into the steam that is flowing out.
  • Página 75: Preparing Hot Water

    (see section 7.3 Cleaning the Cappuccinatore on page 84). ū Rinsing the Cappuccinatore each week with the Melitta® PERFECT CLEAN milk system cleaning agent for fully automatic coffee makers. Use the milk system cleaning solution instead of fresh water.
  • Página 76: Changing Basic Settings

    Changing basic settings 4. Turn the rotary regulator anti-clockwise up to the stop. » Beverage dispensing stops. 5. Remove the vessel. Changing basic settings The following chapter describes how to change the appliance's basic settings. Calling up service mode Some of the basic settings can only be changed in the service mode of the appliance.
  • Página 77: Setting Auto Off

    Changing basic settings The following times can be set: Display Time 3 min 30 min 60 min 120 min 240 min Information Finish the energy save programme by pressing any button. Requirement: The service mode is called up. 1. Press the "Service" button repeatedly until the display for the energy save programme appears.
  • Página 78: Setting The Water Hardness

    Changing basic settings Requirement: The service mode is called up. 1. Press the "Service" button repeatedly until the display for the Auto OFF service mode appears. 2. Press the "Coffee strength" button repeatedly until the desired time is set. 3. Call up the next basic setting in the service mode or exit the service mode: a) Briefly press the "Service"...
  • Página 79: Setting The Brewing Temperature

    Changing basic settings Requirement: The service mode is called up. 1. Press the "Service" button repeatedly until the display for the water hardness service mode appears. 2. Press the "Coffee strength" button repeatedly until the desired water hardness is set . 3.
  • Página 80: Resetting The Appliance To The Factory Settings

    Changing basic settings Resetting the appliance to the factory settings The appliance can be reset to the factory settings. Information If the appliance is reset to the factory settings, all personal basic settings in service mode are lost (see section 6.1 Calling up service mode on page 76). Requirement: The appliance is ready for operation.
  • Página 81 Changing basic settings Fig. 13: Lever for setting the grinding fineness 1. Remove the water tank. » The "Grinding fineness adjustment" lever (9) is visible on the hous- ing. 2. Move the lever to the left or right, as shown on Fig. 13. ū...
  • Página 82: Care And Maintenance

    Care and maintenance Care and maintenance Regular care and maintenance of the appliance ensure the consistent high quality of your beverages. General cleaning Clean the appliance regularly. Immediately remove external soiling caused by milk and coffee. ATTENTION The use of unsuitable cleaning agents may lead to scratched surfaces. Do not use any abrasive cloths, sponges or cleaning agents.
  • Página 83 Care and maintenance Fig. 14: Removing the brewing unit 1. Open the cover (10). To do this, reach into the recess on the right of the appliance and push the cover off backwards. Take off the cover. 2. Press and hold the red lever (30) on the handle of the brewing unit (11) and turn the handle clockwise until it engages at the stop.
  • Página 84: Cleaning The Cappuccinatore

    Care and maintenance Cleaning the Cappuccinatore In addition, we recommend cleaning the Cappuccinatore and the milk hose regularly. Fig. 16: Dismantling the Cappuccinatore Proceed as follows to dismantle the Cappuccinatore: 1. Detach the Cappuccinatore from the steam pipe (12). 2. Detach the following individual parts from the Cappuccinatore: ū...
  • Página 85: Running The Cleaning Programme

    ATTENTION The use of unsuitable fully automatic coffee maker cleaning agent can damage the appliance. Only use Melitta® PERFECT CLEAN cleaning tabs for fully automatic ƒ coffee makers. Requirements: The appliance is switched off. Buttons...
  • Página 86 Care and maintenance ū the drip tray and the coffee grounds container must be emptied. 5. Empty the drip tray and the coffee grounds container (see section 4.8 on page 69). 6. Insert the drip tray without the coffee grounds container. » The appliance indicates that the second program stage is reached.
  • Página 87 Care and maintenance Buttons Displays Steps » After several minutes, the appli- ance indicates that: ū the fourth programme stage is reached ū the drip tray and the coffee grounds container must be emptied. 10. Empty the drip tray and the coffee grounds container.
  • Página 88: Running The Descaling Programme

    ATTENTION Use of unsuitable descaling agents and failure to observe the processing instructions may damage the appliance. Only use Melitta® ANTI CALC liquid descaling agent for fully automatic ƒ coffee makers. Observe the processing instructions on the packaging of the descaling ƒ...
  • Página 89 Care and maintenance Symbol on the Displays Steps selector switch or buttons 1. Press the "Service" button and also the "Steam dispensing" button for longer than 2 seconds. » The appliance indicates that: ū the descaling program is run- ning ū the first programme stage is reached ū...
  • Página 90 Care and maintenance Symbol on the Displays Steps selector switch or buttons 8. Insert the water tank again. » The descaling process starts. » After several minutes, the appli- ance indicates that: ū the third programme stage is reached ū the rotary regulator must be actuated.
  • Página 91: Using A Water Filter

    Care and maintenance Symbol on the Displays Steps selector switch or buttons 15. Fill the water tank with fresh water and re-insert it. » Hot water flows into the coffee grounds container. 16. As soon as hot water no longer flows, turn the rotary regulator anti-clock- wise until it stops.
  • Página 92: Inserting The Water Filter

    Care and maintenance Fig. 18: Screwing/Unscrewing the water filter The water filter (33) is screwed in and unscrewed from the thread (34) on the base of the water tank (1) using the screwing aid (32). Information The water filter should not be left standing dry for a long period of time. When it is not used for a long time, we recommend storing the water filter in a vessel filled with tap water in the refrigerator.
  • Página 93: Changing The Water Filter

    Care and maintenance Requirement: The appliance is ready for operation. The new water filter is at hand. 1. Press the "Service" button and also the "Two cups" button for longer than 2 seconds. » The appliance indicates that: ū the filter programme is running ū...
  • Página 94: Permanently De-Registering The Water Filter

    Troubleshooting Permanently de-registering the water filter If you have removed an inserted water filter and want to continue operating the appliance without a water filter, de-register the water filter from the appliance: 1. Remove the water tank. 2. Remove the water filter (see Fig. 18). 3.
  • Página 95: Transport, Storage And Disposal

    Transport, storage and disposal Problem Cause Action Although the bean Coffee beans do not Press a direct key. ƒ container is full, the drop into the grinder. Tap lightly on the bean con- ƒ appliance indicates tainer. that coffee beans must Clean the bean container.
  • Página 96: Transporting The Appliance

    Transport, storage and disposal CAUTION Hot water and hot steam flowing out of the pipe Do not reach into the steam that is flowing out. ƒ Do not touch the steam pipe during and immediately after use. Wait ƒ until the steam pipe has cooled down. Requirement: The appliance is ready for operation.
  • Página 97: Disposing Of The Appliance

    Technical data Before transporting the appliance, carry out the following activities: 1. Vent the appliance (see section 9.1 Venting the appliance on page 95). 2. Empty the drip tray and the coffee grounds container. 3. Empty the water tank. 4. Empty the bean container. 5.
  • Página 98 Technical data Factory settings Small cup Beverage amount 40 ml Coffee strength Normal Brewing temperature Normal Medium cup Beverage amount 120 ml Coffee strength Normal Brewing temperature Normal Large cup Beverage amount 200 ml Coffee strength Normal Brewing temperature Normal...
  • Página 99 Sommaire Sommaire Pour votre sécurité ......................101 Utilisation réglementaire ..................101 Danger dû au courant électrique ..............102 Risque de brûlure et d'éclaboussures ............102 Sécurité d'ordre général ..................103 Vue d'ensemble de l'appareil ..................104 Vue d'ensemble de l'appareil ................104 Vue d'ensemble du panneau de commande ..........106 Vue d'ensemble du Cappuccinatore .............108 Premiers pas ........................109 Déballage de l'appareil ..................109...
  • Página 100 Sommaire Entretien et maintenance ....................129 Nettoyage d'ordre général ................130 Nettoyage de la chambre d'extraction ............130 Nettoyage du Cappuccinatore ................132 Exécution du programme de nettoyage .............133 Exécution du programme de détartrage ............136 Utilisation d'un filtre à eau ................139 Dérangements .........................142 Transport, stockage et élimination .................143 Purge de l'appareil ....................143 Transport de l'appareil ..................144 Élimination de l'appareil ..................145...
  • Página 101: Pour Votre Sécurité

    Si vous vous séparez de l'appareil, donnez le mode d'emploi avec lui. Melitta n'est pas responsable en cas de non respect du mode d'emploi normal de l'appareil. Si vous désirez de plus amples informations ou poser des questions rela- tives à...
  • Página 102: Danger Dû Au Courant Électrique

    Pour votre sécurité Danger dû au courant électrique Il y a danger de mort par choc électrique en cas d'en- dommagement de l'appareil ou du cordon d'alimenta- tion. Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter tout danger dû au courant électrique : ū...
  • Página 103: Sécurité D'ordre Général

    Pour votre sécurité Sécurité d'ordre général Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter tout dommage corporel et matériel : ū Ne pas utiliser l'appareil dans une armoire par exemple. ū Ne pas passer les mains à l'intérieur de l'appareil pen- dant son fonctionnement.
  • Página 104: Vue D'ensemble De L'appareil

    Vue d'ensemble de l'appareil Vue d'ensemble de l'appareil Vue d'ensemble de l'appareil Fig. 1: Vue de l'appareil de l'avant gauche 1 Réservoir d'eau avec couvercle 6 Bac collecteur 2 Réservoir de café en grains avec 7 Touche « Marche/Arrêt » couvercle 3 Chauffe-tasse 8 Bec verseur réglable en hauteur pour boisson au café...
  • Página 105 Vue d'ensemble de l'appareil Fig. 2: Vue de l'appareil de l'avant droite 10 Cache 13 Cappuccinatore 11 Chambre d'extraction (intérieur) 14 Grille 12 Tube vapeur 15 Flotteur...
  • Página 106: Vue D'ensemble Du Panneau De Commande

    Vue d'ensemble de l'appareil Vue d'ensemble du panneau de commande Fig. 3: Panneau de commande 16 Touches 17 Affichages 18 Touches de commande et bouton tournant Touche/ Désignation Fonction bouton de réglage Petite tasse Préparation d'une petite portion de café Tasse moyenne Préparation d'une moyenne portion de café...
  • Página 107 Vue d'ensemble de l'appareil Affichage Signification allumé L'appareil est opérationnel clignote L'appareil chauffe ou prépare une boisson au café clignote rapi- Programme de réglage de la quantité de café en dement cours allumé Nombre de grains de café : intensité actuellement réglée clignote Remplir le réservoir de café...
  • Página 108: Vue D'ensemble Du Cappuccinatore

    Vue d'ensemble de l'appareil Vue d'ensemble du Cappuccinatore Fig. 4: Cappuccinatore 19 Tube d'aspiration d'air 20 Fixation du tuyau à lait 21 Raccordement du tuyau à lait 22 Tuyau à lait 23 Bec verseur pour l'eau chaude, le lait ou la mousse de lait 24 Sélecteur Symbole sur Fonction...
  • Página 109: Premiers Pas

    Premiers pas Premiers pas Dans ce chapitre est décrite la manière de préparer l'appareil à son utilisa- tion. Déballage de l'appareil Dans l'emballage se trouvent des accessoires de l'appareil tel que les pro- duits et les éléments de nettoyage. ATTENTION Le contact avec des produits de nettoyage peut provoquer des irritations des yeux et de la peau.
  • Página 110: Installation De L'appareil

    Premiers pas Installation de l'appareil Respecter les consignes suivantes : ū Ne pas installer l'appareil dans des pièces humides. ū Poser l'appareil sur une surface stable, plane et sèche. ū Ne pas poser l'appareil à proximité d'un évier par exemple. ū Ne pas poser l'appareil sur des surfaces très chaudes.
  • Página 111 Premiers pas Fig. 5: Touche « Marche/Arrêt » Condition préalable : l'appareil est installé et branché. 1. Placer une tasse sous le Cappuccinatore. 2. Appuyer sur la touche « Marche/Arrêt » (7). » L'appareil indique que le réservoir d'eau doit être rempli. 3. Retirer le réservoir d'eau. Le rincer à l'eau claire. Le remplir d'eau fraîche et le remettre en place.
  • Página 112: Commande Fondamentale

    Commande fondamentale Commande fondamentale Dans ce chapitre sont décrites les étapes fondamentales relatives à la mani- pulation de l'appareil. Mise en marche et arrêt de l'appareil Lire le chapitre 3.5 Première mise en marche et première purge de l'appareil à la page 110 avant la mise en marche lors de la première mise en service de l'appareil.
  • Página 113: Comment Utiliser Le Panneau De Commande

    Commande fondamentale Comment utiliser le panneau de commande Les programmes essentiels sont accessibles au moyen du panneau de commande. Appuyer sur la touche désirée. Utiliser les actions suivantes pour la com- mande des touches : Brève pression Appuyer brièvement sur une touche pour sélectionner un programme.
  • Página 114: Remplissage Du Réservoir D'eau

    Commande fondamentale Fig. 6: Ouvrir le couvercle du réservoir de café en grains 1. Ouvrir le couvercle (25) du réservoir de café en grains (2). 2. Remplir le réservoir de café en grains. 3. Fermer le couvercle du réservoir de café en grains. Information L'affichage clignotant invite à...
  • Página 115 Commande fondamentale Fig. 7: Retirer le réservoir d'eau 1. Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau (26) et extraire le réservoir (1) de l'appareil par le haut en le tirant par la poignée. 2. Remplir le réservoir d'eau. 3. Mettre le réservoir d'eau par le haut en place dans l'appareil et fermer le couvercle.
  • Página 116: Réglage Du Bec Verseur Pour Les Boissons Au Café

    Commande fondamentale Réglage du bec verseur pour les boissons au café Le bec verseur pour les boissons au café (8) est réglable en hauteur. La distance entre le bec verseur et la tasse doit être la plus petite possible. Pousser le bec verseur vers le haut ou le bas selon la taille de la tasse. Fig.
  • Página 117: Utilisation De Lait

    Commande fondamentale 1. Brancher le tube vapeur (12) au Cappuccinatore. Pousser pour ce faire le raccord du Cappuccinatore jusqu'en butée (27) du tube vapeur. 2. Brancher le tuyau à lait (22) au Cappuccinatore. 3. Le tuyau de lait peut être bloqué dans sa fixation (20) si l'on n'a pas encore besoin de lait.
  • Página 118: Préparation De Boissons

    Préparation de boissons Fig. 11: Comment vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc 1. Extraire le bac collecteur (6) par l'avant de l'appareil. 2. Retirer le bac de récupération du marc (5) et le vider. 3. Vider le bac collecteur. 4.
  • Página 119: Réglage De L'intensité Du Café

    Préparation de boissons ū L'appareil ne donne aucune indication sur le manque de lait. ū Les tasses pour les boissons doivent être suffisamment grandes (voir tableau Réglages par défaut à la page 146). Réglage de l'intensité du café Dès que l'appareil est opérationnel, il indique le réglage actuel de l'intensité du café.
  • Página 120: Réglage De La Quantité De Café

    Préparation de boissons Réglage de la quantité de café La quantité de café se choisit en sélectionnant une touche de prélèvement. Touche de prélèvement Quantité de café (réglage par défaut) 40 ml 120 ml 200 ml Les quantités de café réglées peuvent être modifiées entre 25 ml et 220 ml : Condition préalable : l'appareil est opérationnel.
  • Página 121: Préparation De Deux Boissons Au Café À La Fois

    Préparation de boissons Préparation de deux boissons au café à la fois La touche « Deux tasses » permet de préparer deux boissons au café à la fois. Quand la préparation pour deux tasses est choisie, l'appareil moud deux fois du café. Fig. 12: Préparation pour deux tasses 1.
  • Página 122: Préparation De Mousse De Lait Ou De Lait Chaud

    Préparation de boissons Préparation de mousse de lait ou de lait chaud L'eau chaude et le lait chaud se préparent sur le Cappuccinatore. La préparation de la mousse de lait est semblable à celle du lait chaud. De la vapeur d'eau est nécessaire à la préparation. ATTENTION Eau chaude qui s'écoule et tube vapeur très chaud Ne pas passer la main dans la vapeur d'eau qui s'échappe.
  • Página 123: Préparation D'eau Chaude

    ū Nettoyer le système de lait du Cappuccinatore une fois par semaine avec une pastille de nettoyage Melitta® PERFECT CLEAN pour machines à café automatiques. Utiliser la solution de nettoyage du système lait au lieu d'eau claire. Préparation d'eau chaude L'eau chaude se prépare avec le Cappuccinatore.
  • Página 124: Modification Des Réglages De Base

    Modification des réglages de base 3. Tourner le bouton tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. » La distribution de la boisson démarre. 4. Tourner le bouton tournant dans le sens inverse de celui des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. »...
  • Página 125: Réglage De L'arrêt Automatique

    Modification des réglages de base L'appareil passe automatiquement au programme Économie énergie au bout d'une durée définie quand il n'est pas utilisé pendant une période prolongée. Les temps suivants peuvent être réglés : Affichage Temps 3 min 30 min 60 min 120 min 240 min Information Pour mettre fin au programme Économie énergie, appuyer sur une touche quelconque.
  • Página 126: Réglage De La Dureté De L'eau

    Modification des réglages de base Condition préalable : le mode service est appelé. 1. Appuyer sur la touche « Service » jusqu'à ce que l'affichage Arrêt auto- matique du mode service apparaisse. 2. Appuyer sur la touche « Intensité du café » jusqu'à ce que l'intensité désirée soit réglée.
  • Página 127: Réglage De La Température D'extraction

    Modification des réglages de base Condition préalable : le mode service est appelé. 1. Appuyer sur la touche « Service » jusqu'à ce que l'affichage Dureté de l'eau du mode service apparaisse. 2. Appuyer sur la touche « Intensité du café » jusqu'à ce que la dureté désirée soit réglée.
  • Página 128: Réinitialisation De L'appareil Aux Réglages Par Défaut

    Modification des réglages de base Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut Il est possible de réinitialiser l'appareil aux réglages par défaut. Information Quand l'appareil est réinitialisé aux réglages par défaut, tous les réglages de base personnels sont perdus dans le mode service (voir chapitre 6.1 Appel du mode service à...
  • Página 129: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Fig. 13: Levier de réglage de la finesse de la mouture 1. Retirer le réservoir d'eau. » Le levier « Réglage de la mouture » (9) apparaît sur le corps de l'ap- pareil. 2. Placer le levier vers la gauche ou la droite comme illustré à la Fig. 13. ū...
  • Página 130: Nettoyage D'ordre Général

    Entretien et maintenance Nettoyage d'ordre général Nettoyer l'appareil régulièrement. Nettoyer immédiatement toute salissure extérieure de lait et de café. NOTE L'utilisation de produits de nettoyage non appropriés peut provoquer des rayures à la surface. Ne pas utiliser de chiffons, d'éponges ou de produits de nettoyage ƒ...
  • Página 131 Entretien et maintenance Fig. 14: Retirer la chambre d'extraction 1. Ouvrir le cache (10). Passer pour ce faire la main dans l'interstice du côté droit de l'appareil et pousser le cache vers l'arrière. Retirer le cache. 2. Maintenir la poignée du levier rouge (30) de la chambre d'extrac- tion (11) poussée et la faire tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à...
  • Página 132: Nettoyage Du Cappuccinatore

    Entretien et maintenance 6. Mettre la chambre d'extraction en place dans l'appareil. Maintenir la poignée du levier rouge de la chambre d'extraction  poussée et la faire tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en butée. 7.
  • Página 133: Exécution Du Programme De Nettoyage

    ƒ toyant pour machines à café automatiques. NOTE L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation d'un nettoyant non appropriés pour les machines à café automatiques. N'utiliser que les pastilles de nettoyage Melitta® PERFECT CLEAN pour ƒ machines à café automatiques.
  • Página 134 Entretien et maintenance Condition : l'appareil est à l'arrêt. Touches Affichages Étapes 1. Nettoyer la chambre d'extraction et l'in- térieur (voir chapitre  7.2 à la page 130) 2. Allumer l'appareil. 3. Remplir le réservoir d'eau. 4. Appuyer sur la touche « Service » et la touche « Intensité...
  • Página 135 Entretien et maintenance Touches Affichages Étapes 7. Placer le bac de récupération de marc sous le bec verseur. 8. Retirer la chambre d'extraction, ne pas éteindre l'appareil. 9. Poser une pastille de nettoyage dans la chambre d'extraction (voir Fig. 17). Mettre la chambre d'extraction en place dans l'appareil.
  • Página 136: Exécution Du Programme De Détartrage

    L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de détartrants non appropriés pour le système de lait et de la non observation des consignes d'utilisation. N'utiliser que le détartrant liquide Melitta® ANTI CALC pour machines à ƒ café automatiques. Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage du ƒ...
  • Página 137 Entretien et maintenance Symbole sur le Affichages Étapes sélecteur ou les touches 1. Appuyer sur la touche « Service » et la touche « Vapeur » pendant plus de 2 secondes. » L'appareil indique ū que le programme de détartrage est en cours ū que la première étape du pro- gramme est atteinte ū...
  • Página 138 Entretien et maintenance Symbole sur le Affichages Étapes sélecteur ou les touches 8. Remettre le réservoir d'eau en place. » Le processus de détartrage démarre. » Au bout de plusieurs minutes, l'appareil indique ū que la troisième étape du pro- gramme est atteinte ū...
  • Página 139: Utilisation D'un Filtre À Eau

    Entretien et maintenance Symbole sur le Affichages Étapes sélecteur ou les touches 15. Le remplir de nouveau d'eau fraîche et le remettre en place. » De l'eau chaude s'écoule dans le bac de récupération du marc. 16. Dès qu'il n'y a plus d'eau chaude qui coule, tourner le bouton tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
  • Página 140: Mise En Place Du Filtre À Eau

    Entretien et maintenance Fig. 18: Vissage/dévissage du filtre à eau Le filtre à eau (33) se visse dans le filet (34) situé dans le fond du réservoir d'eau (1) ou se dévisse à l'aide de la clé de vissage (32). Information Le filtre à eau ne doit pas rester hors de l'eau pendant une période prolon- gée.
  • Página 141: Changement Du Filtre À Eau

    Entretien et maintenance Condition préalable : l'appareil est opérationnel. Le nouveau filtre à eau est déjà prêt. 1. Appuyer sur la touche « Service » et la touche « Deux tasses » pendant plus de 2 secondes. » L'appareil indique ū que le programme de filtrage est en cours ū...
  • Página 142: Dérangements

    Dérangements Désactivation durable du filtre à eau Désactiver le filtre à eau sur l'appareil quand il a été retiré et que l'appareil doit continuer à fonctionner sans. 1. Retirer le réservoir d'eau. 2. Retirer le filtre à eau (voir Fig. 18). 3.
  • Página 143: Transport, Stockage Et Élimination

    Transport, stockage et élimination Dérangement Cause Mesure L'appareil indique que Les grains ne tombent Appuyer sur une touche de ƒ le plein de grains de pas dans le moulin. prélèvement. café doit être fait bien Taper légèrement sur le réser- ƒ...
  • Página 144: Transport De L'appareil

    Transport, stockage et élimination ATTENTION Eau chaude qui s'écoule et tube vapeur très chaud Ne pas passer la main dans la vapeur d'eau qui s'échappe. ƒ Ne pas toucher le tube vapeur pendant et directement après utilisation. ƒ Attendre que le tube vapeur ait refroidi. Condition préalable : l'appareil est opérationnel.
  • Página 145: Élimination De L'appareil

    Caractéristiques techniques Exécuter les opérations suivantes avant de transporter l'appareil : 1. Purger l'appareil (voir chapitre 9.1 Purge de l'appareil à la page 143). 2. Vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc. 3. Vider le réservoir d'eau. 4. Vider le réservoir de café en grains. 5.
  • Página 146 Caractéristiques techniques Réglages par défaut Petite tasse Quantité de boisson 40 ml Intensité du café Normal Température d'extraction Normal Tasse moyenne Quantité de boisson 120 ml Intensité du café Normal Température d'extraction Normal Grande tasse Quantité de boisson 200 ml Intensité du café Normal Température d'extraction Normal...
  • Página 147 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Voor uw veiligheid ......................149 Reglementair gebruik ..................149 Gevaar door elektrische stroom ..............150 Gevaar voor brandwonden ................150 Algemene veiligheid ...................151 Overzicht van het apparaat ..................152 Overzicht van de onderdelen ................152 Overzicht van het display..................154 Overzicht van de Cappuccinatore ..............156 Eerste stappen .........................157 Apparaat uitpakken ....................157 Levering controleren ..................157...
  • Página 148 Inhoudsopgave Verzorging en onderhoud ..................177 Algemene reiniging ....................178 Zetgroep reinigen ....................178 Cappuccinatore reinigen ...................180 Reinigingsprogramma uitvoeren ..............181 Ontkalkingsprogramma uitvoeren ..............184 Waterfilter gebruiken ..................187 Storingen ..........................190 Transport, bewaring en verwijdering ..............191 Apparaat ontluchten ..................191 Apparaat transporteren ..................192 Apparaat verwijderen..................193 Technische gegevens ....................193...
  • Página 149: Voor Uw Veiligheid

    Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Voeg de gebruiksaanwijzing bij het apparaat als u dit later doorgeeft. Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. Als u meer informatie wenst of vragen over het apparaat heeft, wendt u zich dan tot Melitta of bezoekt u ons op internet op: www.melitta.nl of www.melitta.be...
  • Página 150: Gevaar Door Elektrische Stroom

    Voor uw veiligheid Gevaar door elektrische stroom Als het apparaat of het netsnoer beschadigd is, bestaat levensgevaar door een elektrische schok. Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om gevaren door elektrische stroom te vermijden: ū Gebruik geen beschadigd netsnoer. ū Een beschadigd netsnoer mag alleen worden vervan- gen door de fabrikant, zijn servicedienst of zijn servi- cepartner.
  • Página 151: Algemene Veiligheid

    Voor uw veiligheid Algemene veiligheid Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om letsel en materiële schade te vermijden: ū Gebruik het apparaat niet in een kast o.i.d. ū Grijp tijdens het gebruik niet in het apparaat. ū Houd het apparaat en het netsnoer uit de buurt van kinderen onder 8 jaar.
  • Página 152: Overzicht Van Het Apparaat

    Overzicht van het apparaat Overzicht van het apparaat Overzicht van de onderdelen Afb. 1: Apparaat vooraan links 1 Watertank met deksel 6 Lekbakje 2 Bonenreservoir met deksel 7 „Aan/uit“-toets 3 Kopjesplateau 8 In de hoogte verstelbare uitloop voor koffiespecialiteiten met 2 koffiebuis- 4 Bedieningsveld 9 Hendel „...
  • Página 153 Overzicht van het apparaat Afb. 2: Apparaat vooraan rechts 10 Afdekpaneel 13 Cappuccinatore 11 Zetgroep (intern) 14 Druprooster 12 Stoombuis 15 Vlotter...
  • Página 154: Overzicht Van Het Display

    Overzicht van het apparaat Overzicht van het display Afb. 3: Bedieningsveld 16 Bereidingstoetsen 17 Weergaven 18 Bedieningstoetsen en draaiknop Toets/knop Benaming Functie Klein kopje Kleine portie koffie bereiden Gemiddeld Gemiddelde portie koffie bereiden kopje Grote kop Grote portie koffie bereiden Twee kopjes Bereiding van twee kopjes instellen Service...
  • Página 155 Overzicht van het apparaat Display Betekenis brandt Apparaat is klaar voor gebruik knippert Apparaat wordt opgewarmd of bereidt een koffiespecialiteiten knippert snel Programma voor de instelling van de koffie- hoeveelheid loopt brandt Aantal koffiebonen: actueel ingestelde koffiesterkte knippert Bonenreservoir vullen of koffiebereiding is afgebroken brandt Bereiding van twee kopjes is klaar voor gebruik...
  • Página 156: Overzicht Van De Cappuccinatore

    Overzicht van het apparaat Overzicht van de Cappuccinatore Afb. 4: Cappuccinatore 19 Luchtaanzuigbuisje 20 Houder voor de melkslang 21 Aansluiting van de melkslang 22 Melkslang 23 Uitloop voor heet water, melk of melkschuim 24 Keuzeschakelaar Symbool op de Functie keuzeschakelaar Instelling voor warme melk Instelling voor...
  • Página 157: Eerste Stappen

    Eerste stappen Eerste stappen Dit hoofdstuk beschrijft hoe u het apparaat voorbereidt voor het gebruik. Apparaat uitpakken Naast het apparaat bevinden zich accessoires in de verpakking, zoals reinigingshulpmiddelen en reinigingsmiddelen. VOORZICHTIG Contact met reinigingsmiddelen kan irritaties van de ogen en de huid tot gevolg hebben.
  • Página 158: Apparaat Opstellen

    Eerste stappen Apparaat opstellen Neem de volgende aanwijzingen in acht: ū Plaats het apparaat niet in vochtige ruimten. ū Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en droge ondergrond. ū Plaats het apparaat niet in de buurt van gootstenen e.d. ū...
  • Página 159 Eerste stappen Afb. 5: „Aan/uit“-toets Voorwaarde: het apparaat is opgesteld en aangesloten. 1. Plaats een kopje of glas onder de Cappuccinatore. 2. Druk op de „Aan/uit“-toets (7). » Het apparaat geeft aan dat de watertank gevuld moet worden. 3. Verwijder de watertank. Spoel de watertank uit met schoon water. Vul de watertank met vers water en breng hem opnieuw aan.
  • Página 160: Basisprincipes Van De Bediening

    Basisprincipes van de bediening Basisprincipes van de bediening In dit hoofdstuk zijn de principiële bedieningsstappen beschreven voor het dagelijks gebruik van het apparaat. Apparaat in- en uitschakelen Lees het hoofdstuk 3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen en ontluchten op pagina 158 voor u het apparaat voor de eerste keer inschakelt. Informatie ū...
  • Página 161: Gebruik Van Het Bedieningsveld

    Basisprincipes van de bediening Gebruik van het bedieningsveld De belangrijkste programma's zijn bereikbaar via het display. Druk op de gewenste toets. Gebruik de volgende acties voor de bediening van de toetsen: Kort drukken Druk kort op een toets om een programma te selecteren. Lang drukken Houd een toets langer dan 2 seconden ingedrukt om een eventueel beschikbaar tweede programma te selecteren.
  • Página 162 Basisprincipes van de bediening Afb. 6: Deksel van het bonenreservoir openen 1. Open het deksel (25) van het bonenreservoir (2). 2. Vul het bonenreservoir met koffiebonen. 3. Sluit het deksel van het bonenreservoir. Informatie De knipperende weergave vraagt u om koffiebonen bij te vullen. Bij de volgende koffiebereiding knippert de weergave niet meer.
  • Página 163: Watertank Vullen

    Basisprincipes van de bediening Watertank vullen Gebruik voor een optimaal koffiegenot alleen vers en koud water zonder koolzuur. Ververs het water dagelijks. Informatie De kwaliteit van het water is bepalend voor de smaak van de koffie. Gebruik daarom een waterfilter (zie hoofdstuk 6.4 Waterhardheid instellen op pagina 174 en hoofdstuk 7.6 Waterfilter gebruiken op pagina 187).
  • Página 164: Uitloop Voor Koffiespecialiteiten Instellen

    Basisprincipes van de bediening Uitloop voor koffiespecialiteiten instellen De uitloop voor koffiespecialiteiten (8) is in hoogte verstelbaar. Zorg voor een zo klein mogelijke afstand tussen uitloop en kopje. Verplaats de uitloop afhankelijk van het kopje omhoog of omlaag. Afb. 8: Uitloop voor koffiespecialiteiten instellen Cappuccinatore aansluiten Met de Cappuccinatore kunt u heet water, warme melk of melkschuim bereiden.
  • Página 165: Melk Gebruiken

    Basisprincipes van de bediening 1. Verbind de Cappuccinatore met de stoombuis (12). Schuif hierbij de aansluiting van de Cappuccinatore tot aan de aanslag (27) van de stoombuis. 2. Verbind de melkslang (22) met de Cappuccinatore. 3. Als u nog geen melk wilt gebruiken, kunt u de melkslang vastklemmen in de houder (20).
  • Página 166: Dranken Bereiden

    Dranken bereiden Afb. 11: Lekbakje en residubak legen 1. Trek het lekbakje (6) naar voren uit het apparaat. 2. Verwijder de residubak (5) en leeg deze. 3. Leeg het lekbakje. 4. Zet de residubak weer terug. 5. Schuif het lekbakje tot tegen de aanslag in het apparaat. Informatie Als u het lekbakje en de residubak leegt terwijl het apparaat uitgeschakeld is, registreert het apparaat dit proces niet.
  • Página 167: Koffiesterkte Instellen

    Dranken bereiden ū Ontbrekende melk wordt door het apparaat niet gemeld. ū De kopjes of glazen voor de dranken moeten groot genoeg zijn (zie tabel Fabrieksinstellingen op pagina 194). Koffiesterkte instellen Zodra het apparaat klaar is voor gebruik geeft het de actuele instelling van de koffiesterkte weer.
  • Página 168: Koffiehoeveelheid Instellen

    Dranken bereiden Koffiehoeveelheid instellen Door de keuze van een bereidingstoets kunt u de koffiehoeveelheid bepa- len. Bereidingstoets Koffiehoeveelheid (fabrieksinstelling) 40 ml 120 ml 200 ml De vooringestelde koffiehoeveelheden kunt u wijzigen, van 25 ml tot 220 ml: Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik. 1.
  • Página 169: Koffiebereiding Afbreken

    Dranken bereiden Afb. 12: Bereiding van twee kopjes 1. Plaats twee kopjes onder de uitloop (8). 2. Druk op de bedieningstoets „Twee kopjes“ (29). 3. Druk op de bereidingstoets „Klein kopje“, „Gemiddeld kopje“ of „Grote kop“. » Het maalproces en de drankuitgifte beginnen. »...
  • Página 170: Melkschuim Of Warme Melk Bereiden

    Dranken bereiden Melkschuim of warme melk bereiden Melkschuim en warme melk bereidt u met de Cappuccinatore. De bereiding van melkschuim en warme melk is bijna identiek. Voor de bereiding is stoom nodig. VOORZICHTIG Uitstromend heet water en hete stoombuis Grijp niet in de uitstromende stoom. ƒ...
  • Página 171: Heet Water Bereiden

    Cappuccinatore niet alleen te spoelen, maar ook regelmatig uit elkaar te halen en te reinigen (zie hoofdstuk 7.3 Cappuccinatore reinigen op pagina 180). ū de Cappuccinatore wekelijks met de Melitta® PERFECT CLEAN Melksys- teemreiniger voor volautomatische koffiemachines te spoelen. Gebruik de melkreinigeroplossing in plaats van schoon water. Heet water bereiden Heet water bereidt u met de Cappuccinatore.
  • Página 172: Basisinstellingen Wijzigen

    Basisinstellingen wijzigen 4. Draai de draaiknop tegen de wijzers van de klok in tot aan de aanslag. » De drankuitgifte stopt. 5. Verwijder het kopje of glas. Basisinstellingen wijzigen In het volgende hoofdstuk wordt beschreven hoe u de basisinstellingen van het apparaat kunt wijzigen. Servicemodus oproepen Enkele basisinstellingen kunt u alleen in de servicemodus van het apparaat wijzigen.
  • Página 173: Automatische Uitschakeling Instellen

    Basisinstellingen wijzigen Als u het apparaat gedurende langere tijd niet bedient, wordt het na een ingestelde tijd automatisch in het energiebespaarprogramma geschakeld. U kunt de volgende tijden instellen: Display Tijd 3 min 30 min 60 min 120 min 240 min Informatie Door op een willekeurige toets te drukken wordt het energiebespaar- programma beëindigd.
  • Página 174: Waterhardheid Instellen

    Basisinstellingen wijzigen Voorwaarde: de servicemodus is opgeroepen. 1. Druk zo vaak op de bedieningstoets „Service“ tot de weergave voor de servicemodus Automatische uitschakeling verschijnt. 2. Druk zo vaak op de bedieningstoets „Koffiesterkte“ tot de gewenste tijd is ingesteld. 3. U kunt de volgende basisinstelling in de servicemodus oproepen of de servicemodus verlaten: a) Druk kort op de bedieningstoets „Service“...
  • Página 175: Zettemperatuur Instellen

    Basisinstellingen wijzigen Voorwaarde: de servicemodus is opgeroepen. 1. Druk zo vaak op de bedieningstoets „Service“ tot de weergave voor de servicemodus Waterhardheid verschijnt. 2. Druk zo vaak op de bedieningstoets „Koffiesterkte“ tot de gewenste waterhardheid is ingesteld . 3. U kunt de volgende basisinstelling in de servicemodus oproepen of de servicemodus verlaten: a) Druk kort op de bedieningstoets „Service“...
  • Página 176: Terugzetten Op De Fabrieksinstellingen

    Basisinstellingen wijzigen Terugzetten op de fabrieksinstellingen U kunt het apparaat terugzetten op de fabrieksinstellingen. Informatie Als u het apparaat terugzet op de fabrieksinstellingen gaan alle persoon- lijke basisinstellingen in de servicemodus verloren (zie hoofdstuk  6.1 Servicemodus oproepen op pagina 172). Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik. 1.
  • Página 177: Verzorging En Onderhoud

    Verzorging en onderhoud Afb. 13: Hendel voor de instelling van de maalgraad 1. Verwijder de watertank. » Aan de behuizing wordt de hendel "Maalgraadinstelling" (9) zicht- baar. 2. Beweeg de hendel naar links of naar rechts, zoals afgebeeld op Afb. 13. ū...
  • Página 178: Algemene Reiniging

    Verzorging en onderhoud Algemene reiniging Reinig het apparaat geregeld. Verwijder externe verontreinigingen door melk en koffie onmiddellijk. OPGELET Het gebruik van ongeschikte reinigingsmiddelen kan krassen veroorza- ken op het oppervlak van het apparaat. Gebruik geen schurende doeken, sponzen of reinigingsmiddelen. ƒ...
  • Página 179 Verzorging en onderhoud Afb. 14: Zetgroep verwijderen 1. Open het afdekpaneel (10). Grijp daarvoor in de uitsparing aan de rechterkant van het apparaat en schuif het afdekpaneel naar achteren. Verwijder het afdekpaneel. 2. Houd de rode hendel (30) aan de greep van de zetgroep (11) ingedrukt en draai deze met de wijzers van de klok mee tot hij vastklikt.
  • Página 180: Cappuccinatore Reinigen

    Verzorging en onderhoud 6. Plaats de zetgroep in het apparaat. Houd de rode knop aan de hendel van de zetgroep  ingedrukt en draai deze tegen de wijzers van de klok in tot hij vastklikt. 7. Sluit het afdekpaneel. Plaats hiervoor het afdekpaneel en schuif het naar voren tot het vastklikt.
  • Página 181: Reinigingsprogramma Uitvoeren

    Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de reiniger voor ƒ volautomatische koffiemachines in acht. OPGELET Het gebruik van een ongeschikte reiniger voor volautomatische koffie- machines kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Gebruik uitsluitend de reinigingstabletten Melitta® PERFECT CLEAN ƒ Reinigingstabletten voor volautomatische koffiemachines.
  • Página 182 Verzorging en onderhoud Voorwaarden: het apparaat is uitgeschakeld. Toetsen Weergaven Stappen 1. Reinig de zetgroep en de bin- nenruimte (zie hoofdstuk 7.2 op pagina 178). 2. Schakel het apparaat in. 3. Vul de watertank. 4. Houd de bedieningstoets „Service“ en de bedieningstoets „Koffiesterkte“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
  • Página 183 Verzorging en onderhoud Toetsen Weergaven Stappen 7. Zet de residubak onder de uitloop. 8. Verwijder de zetgroep. Schakel het apparaat hierbij niet uit. 9. Leg een reinigingstablet in de zet- groep (zie Afb. 17). Plaats de zetgroep in het apparaat. »...
  • Página 184: Ontkalkingsprogramma Uitvoeren

    OPGELET Het gebruik van een ongeschikte ontkalker en het negeren van de gebruiksinstructies kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Gebruik uitsluitend de vloeibare ontkalker Melitta® ANTI CALC Vloeibare ƒ ontkalker voor volautomatische koffiemachines. Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de ontkalker in acht.
  • Página 185 Verzorging en onderhoud Voorwaarden: het apparaat is klaar voor gebruik. Er is 0,5 liter ontkalker- oplossing aangemaakt die gereedstaat. Symbool op de Weergaven Stappen keuzeschakelaar of toetsen 1. Houd de bedieningstoets „Service“ en de bedieningstoets „Stoombereiding“ langer dan 2 seconden ingedrukt. »...
  • Página 186 Verzorging en onderhoud Symbool op de Weergaven Stappen keuzeschakelaar of toetsen 7. Leeg de watertank en doe 0,5 liter ontkalkeroplossing in de watertank. Neem hierbij de overeenkomstige gebruiksaanwijzing van de ontkalker voor volautomatische koffiemachines in acht. 8. Plaats de watertank weer terug. »...
  • Página 187: Waterfilter Gebruiken

    Verzorging en onderhoud Symbool op de Weergaven Stappen keuzeschakelaar of toetsen 15. Vul de watertank met vers water en zet hem terug. » Er stroomt heet water in de resi- dubak. 16. Zodra er geen heet water meer stroomt, draait u de draaiknop tot aan de aanslag tegen de wijzers van de klok in.
  • Página 188 Verzorging en onderhoud Afb. 18: Waterfilter vast- of losschroeven De waterfilter (33) wordt met de schroefhulp (32) in of uit de schroef- draad (34) op de bodem van de watertank (1) geschroefd. Informatie De waterfilter mag niet gedurende langere tijd droogstaan. Wij adviseren de waterfilter in een bakje met leidingwater in de koelkast te bewaren als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
  • Página 189: Waterfilter Vervangen

    Verzorging en onderhoud Voorwaarden: het apparaat is klaar voor gebruik. De nieuwe waterfilter ligt klaar. 1. Houd de bedieningstoets „Service“ en de bedieningstoets „Twee kopjes“ langer dan 2 seconden ingedrukt. » Het apparaat geeft aan dat ū het filterprogramma loopt; ū het lekbakje en de residubak geleegd moeten worden. 2.
  • Página 190: Storingen

    Storingen Waterfilter permanent afmelden Als u een aangebrachte waterfilter heeft verwijderd en het apparaat zonder waterfilter verder wilt gebruiken, meldt u de waterfilter af: 1. Verwijder de watertank. 2. Verwijder de waterfilter (zie Afb. 18). 3. Vul de watertank. 4. Houd de bedieningstoets „Service“ en de bereidingstoets „Grote kop“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
  • Página 191: Transport, Bewaring En Verwijdering

    Transport, bewaring en verwijdering Storing Oorzaak Maatregel Hoewel het bonenre- Koffiebonen vallen niet Op een bereidingstoets ƒ servoir gevuld is, geeft in het maalwerk. drukken. het apparaat aan dat er Lichtjes tegen het bonenreser- ƒ koffiebonen bijgevuld voir kloppen. moeten worden. Bonenreservoir reinigen.
  • Página 192: Apparaat Transporteren

    Transport, bewaring en verwijdering VOORZICHTIG Uitstromend heet water en hete stoombuis Grijp niet in de uitstromende stoom. ƒ Raak de stoombuis tijdens en onmiddellijk na gebruik niet aan. Wacht ƒ tot de stoombuis is afgekoeld. Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik. 1.
  • Página 193: Apparaat Verwijderen

    Technische gegevens Voer de volgende stappen uit voor u het apparaat transporteert: 1. Ontlucht het apparaat (zie hoofdstuk 9.1 Apparaat ontluchten op pagina 191). 2. Leeg het lekbakje en de residubak. 3. Leeg de watertank. 4. Leeg het bonenreservoir. 5. Reinig het apparaat (zie hoofdstuk 7.1 Algemene reiniging op pagina 178).
  • Página 194 Technische gegevens Fabrieksinstellingen Klein kopje Drankhoeveelheid 40 ml Koffiesterkte Normaal Zettemperatuur Normaal Gemiddeld kopje Drankhoeveelheid 120 ml Koffiesterkte Normaal Zettemperatuur Normaal Grote kop Drankhoeveelheid 200 ml Koffiesterkte Normaal Zettemperatuur Normaal...
  • Página 195 Indice Indice Avvertenze di sicurezza ....................197 Uso previsto ......................197 Pericolo di elettricità ...................198 Pericolo di ustione e scottatura ..............198 Sicurezza generale ....................199 Descrizione delle macchine da caffè ..............200 Componenti della macchina da caffè ............200 Elementi del pannello dei comandi ..............202 Componenti del cappuccinatore ..............204 Primi passi ..........................205 Disimballaggio della macchina da caffè...
  • Página 196 Indice Pulizia e manutenzione ....................225 Pulizia generale.....................226 Pulizia dell'unità bollitore .................226 Pulizia del cappuccinatore ................228 Esecuzione del programma di pulizia ............229 Esecuzione del programma di decalcificazione........232 Uso del filtro dell'acqua ..................235 Problemi ..........................238 Trasporto, stoccaggio e smaltimento..............239 Sfiato della macchina da caffè .................239 Trasporto della macchina da caffè...
  • Página 197: Avvertenze Di Sicurezza

    Se la macchina da caffè viene passata a terzi, insieme alla macchina dovranno essere consegnate anche le presenti istruzioni per l'uso. Melitta non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti dalla man- cata osservanza delle istruzioni per l'uso.
  • Página 198: Pericolo Di Elettricità

    Avvertenze di sicurezza Pericolo di elettricità In caso di danni alla macchina o al cavo di alimentazione sussiste il pericolo di morte a causa di scosse elettriche. Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare rischi causati da alta tensione. ū...
  • Página 199: Sicurezza Generale

    Avvertenze di sicurezza Sicurezza generale Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare danni alle persone e danni materiali. ū Non utilizzare la macchina da caffè collocata in un armadio o simile. ū Durante il funzionamento della macchina da caffè non mettere le mani nel vano interno della macchina.
  • Página 200: Descrizione Delle Macchine Da Caffè

    Descrizione delle macchine da caffè Descrizione delle macchine da caffè Componenti della macchina da caffè Fig. 1: Vista dal lato anteriore sinistro 1 Serbatoio dell'acqua con 6 Vaschetta raccogli gocce coperchio 2 Contenitore per chicchi con 7 Tasto "ON/OFF" coperchio 3 Ripiano poggiatazze 8 Erogatore regolabile in altezza per bevande di caffè...
  • Página 201 Descrizione delle macchine da caffè Fig. 2: Vista dal lato anteriore destro 10 Pannello di copertura 13 Cappuccinatore 11 Unità bollitore (all'interno) 14 Piano poggia tazze 12 Tubo vapore 15 Galleggiante...
  • Página 202: Elementi Del Pannello Dei Comandi

    Descrizione delle macchine da caffè Elementi del pannello dei comandi Fig. 3: Pannello dei comandi 16 Tasti diretti 17 Simboli visualizzati 18 Tasti di comando e regolatore rotativo Tasto/regolatore Denominazione Funzione tazza piccola Preparazione di una piccola porzione di caffè tazza media Preparazione di una porzione media di caffè...
  • Página 203 Descrizione delle macchine da caffè Simbolo Significato acceso Macchina pronta al funzionamento lampeggiante Macchina in fase di riscaldamento o di prepara- zione bevanda lampeggio Programma per l'impostazione della quantità di rapido caffè in corso acceso Numero di chicchi: intensità aroma attualmente impostata lampeggiante Riempire il contenitore per chicchi oppure l'erogazione di caffè...
  • Página 204: Componenti Del Cappuccinatore

    Descrizione delle macchine da caffè Componenti del cappuccinatore Fig. 4: Cappuccinatore 19 Tubo di aspirazione aria 20 Supporto per il tubo del latte 21 Raccordo del tubo del latte 22 Tubo del latte 23 Erogatore per acqua calda, latte o schiuma latte 24 Selettore Simbolo sul Funzione...
  • Página 205: Primi Passi

    Primi passi Primi passi Il presente capitolo descrive come preparare la macchina da caffè per usarla. Disimballaggio della macchina da caffè Oltre alla macchina da caffè l'imballaggio contiene ulteriori accessori, come ad esempio detergenti e prodotti per la pulizia. PRUDENZA Il contatto con i detergenti potrà...
  • Página 206: Collocazione Della Macchina Da Caffè

    Primi passi Collocazione della macchina da caffè Osservare quanto segue: ū Non collocare la macchina da caffè in ambienti umidi. ū Collocare la macchina da caffè su una superficie stabile, piana ed asciutta. ū Non collocare la macchina vicino a lavelli o simile. ū...
  • Página 207 Primi passi Fig. 5: Tasto "ON/OFF" Presupposto: la macchina da caffè è collocata nel luogo d'installazione ed è collegata. 1. Posizionare un recipiente sotto il cappuccinatore. 2. Premere il tasto "ON/OFF" (7). » La macchina segnala che deve essere riempito il serbatoio dell'acqua. 3.
  • Página 208: Comandi Fondamentali

    Comandi fondamentali Comandi fondamentali Il presente capitolo descrive i comandi fondamentali per l'uso quotidiano della macchina da caffè. Accensione e spegnimento della macchina da caffè Prima di avviare la macchina da caffè per la prima messa in funzione, leg- gere il capitolo 3.5 Prima messa in funzione e sfiato della macchina da caffè a pagina 206.
  • Página 209: Uso Del Pannello Dei Comandi

    Comandi fondamentali Uso del pannello dei comandi I principali programmi sono accessibili attraverso il pannello dei comandi. Premere il tasto desiderato. Per l'azionamento dei tasti di comando sono disponibili le seguenti azioni: Premere brevemente Premere brevemente un tasto per selezionare un pro- gramma.
  • Página 210 Comandi fondamentali Fig. 6: Apertura del coperchio del contenitore per chicchi. 1. Aprire il coperchio (25) del contenitore per chicchi (2). 2. Versare i chicchi di caffè nel contenitore per chicchi. 3. Chiudere il coperchio del contenitore per chicchi. Nota bene Il simbolo lampeggiante segnala all'operatore di rabboccare caffè...
  • Página 211: Riempimento Del Serbatoio Dell'acqua

    Comandi fondamentali Riempimento del serbatoio dell'acqua Per un ottimo aroma del caffè usare unicamente acqua fresca e non gassata. Cambiare ogni giorno l'acqua. Nota bene La qualità dell'acqua determina fortemente il gusto del caffè. Per questo motivo è consigliabile usare un filtro per l'acqua (vedere il capitolo 6.4 Impostazione della durezza dell'acqua a pagina 222 ed il capitolo 7.6 Uso del filtro dell'acqua a pagina 235).
  • Página 212: Regolazione Dell'erogatore Per Bevande Di Caffè

    Comandi fondamentali Regolazione dell'erogatore per bevande di caffè L'erogatore per le bevande di caffè (8) è regolabile in altezza. Regolare una distanza più piccola possibile tra l'erogatore ed il recipiente. In base al reci- piente usato spostare l'erogatore verso l'alto o verso il basso. Fig.
  • Página 213: Uso Del Latte

    Comandi fondamentali 1. Collegare il cappuccinatore con il tubo vapore (12), spingendo il rac- cordo del cappuccinatore fino alla battuta (27) del tubo vapore. 2. Collegare il tubo del latte (22) con il cappuccinatore. 3. Se non si desidera utilizzare il latte, il tubo del latte può essere fissato nell'apposito supporto (20).
  • Página 214: Preparazione Delle Bevande

    Preparazione delle bevande Fig. 11: Svuotamento della vaschetta raccogli gocce e del contenitore per i fondi di caffè 1. Estrarre la vaschetta raccogli gocce (6) in avanti dalla macchina da caffè. 2. Estrarre il contenitore per i fondi di caffè (5) e svuotarlo. 3.
  • Página 215: Regolazione Dell'intensità Dell'aroma

    Preparazione delle bevande Tenere presente quanto segue: ū Il serbatoio dell'acqua deve contenere sempre una quantità sufficiente di acqua. Con un livello di riempimento troppo basso la macchina chie- derà all'operatore di rabboccare acqua. ū Anche il contenitore dei chicchi di caffè dovrà contenere sempre una quantità...
  • Página 216: Impostazione Della Quantità Di Caffè

    Preparazione delle bevande Impostazione della quantità di caffè La selezione di un tasto diretto permette di determinare la quantità di caffè. Tasto diretto Quantità di caffè (impostazione di fabbrica) 40 ml 120 ml 200 ml Le quantità di caffè preimpostate possono essere modificate, da 25 ml a 220 ml: Presupposto: la macchina da caffè...
  • Página 217: Interruzione Della Preparazione Di Un Caffè

    Preparazione delle bevande Fig. 12: Erogazione di due tazze 1. Posizionare due recipienti sotto l'erogatore (8). 2. Premere il tasto di comando "due tazze" (29). 3. Premere il tasto diretto "tazza piccola", "tazza media" o "tazza grande". » Vengono avviate la macinazione e l'erogazione della bevanda. »...
  • Página 218: Preparazione Della Schiuma Latte O Del Latte Caldo

    Preparazione delle bevande Preparazione della schiuma latte o del latte caldo La schiuma latte e il latte caldo vengono preparati con il cappuccinatore. La preparazione della schiuma latte e del latte caldo è simile. Per la prepara- zione serve vapore d'acqua. PRUDENZA Fuoriuscita di acqua calda e tubo vapore caldo Non mettere le mani nel vapore d'acqua fuoriuscente.
  • Página 219: Risciacquo Del Cappuccinatore

    (vedere il capitolo 7.3 Pulizia del cappuccinatore a pagina 228). ū risciacquare il cappuccinatore una volta alla settimana con il detergente per sistemi latte Melitta® PERFECT CLEAN destinato alle macchine da caffè superautomatiche. Invece dell'acqua pulita utilizzare la soluzione detergente per sistemi latte. Preparazione dell'acqua calda L'acqua calda viene preparata con il cappuccinatore.
  • Página 220: Modifica Delle Impostazioni Base

    Modifica delle impostazioni base 4. Ruotare il regolatore rotativo in senso antiorario fino a battuta. » L'erogazione della bevanda si ferma. 5. Prelevare il recipiente. Modifica delle impostazioni base Il seguente capitolo descrive i passi operativi per modificare le imposta- zioni base della macchina da caffè.
  • Página 221: Impostazione Del Programma Di Risparmio Energetico

    Modifica delle impostazioni base Impostazione del programma di risparmio energetico Se nella modalità di servizio è acceso il simbolo illustrato a fianco, può essere impostato il programma di risparmio energetico. Il programma di risparmio energetico comporta un abbassamento della temperatura di riscaldamento. Inoltre, i simboli sul pannello dei comandi emettono una luce più...
  • Página 222: Impostazione Dello Spegnimento Automatico

    Modifica delle impostazioni base Impostazione dello spegnimento automatico Se nella modalità di servizio è acceso il simbolo illustrato a fianco, può essere impostato lo spegnimento automatico. Se la macchina da caffè non viene utilizzata per un periodo prolungato, si spegnerà automaticamente dopo un intervallo di tempo definito. Possono essere impostati i seguenti intervalli di tempo: Simbolo Tempo...
  • Página 223: Impostazione Della Temperatura Del Caffè

    Modifica delle impostazioni base Determinare la durezza dell'acqua con l'ausilio delle strisce-test in dota- zione. Osservare le istruzioni riportate sulla confezione delle strisce-test e la tabella Grado di durezza dell'acqua a pagina 241. Possono essere impostate le seguenti durezze dell'acqua: Simbolo Durezza dell'acqua dolce, decalcificazione dopo 150 litri media, decalcificazione dopo 100 litri...
  • Página 224: Ripristino Delle Impostazioni Di Fabbrica

    Modifica delle impostazioni base Presupposto: la macchina si trova in modalità di servizio. 1. Premere ripetutamente il tasto di comando "Servizio" finché appare il simbolo per la modalità di servizio Temperatura del caffè. 2. Premere ripetutamente il tasto di comando "Intensità aroma" finché è impostata la temperatura di caffè...
  • Página 225: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Fig. 13: Leva per la regolazione del grado di macinazione 1. Estrarre il serbatoio dell'acqua. » Sul corpo della macchina diventa visibile la leva "regolazione del grado di macinazione" (9). 2. Spostare la leva verso sinistra o verso destra, come illustrato nella Fig. 13. ū...
  • Página 226: Pulizia Generale

    Pulizia e manutenzione Pulizia generale Pulire la macchina da caffè regolarmente. Togliere subito le impurità esterne di caffè e latte. ATTENZIONE L'utilizzo di detergenti non idonei potrà graffiare la superficie. Non usare panni, spugne o detergenti abrasivi. ƒ Presupposto: la macchina da caffè è spenta. Pulire la parte esterna della macchina con un panno morbido ed umido ƒ...
  • Página 227 Pulizia e manutenzione Fig. 14: Estrazione dell'unità bollitore 1. Aprire il pannello di copertura (10). A tale scopo inserire la mano nell'in- cavo sul lato destro della macchina e spingere il pannello di copertura verso la parte posteriore. Staccare il pannello di copertura. 2.
  • Página 228: Pulizia Del Cappuccinatore

    Pulizia e manutenzione 6. Rimettere l'unità bollitore nella macchina. Premere e tenere premuta la leva rossa sul manico dell'unità bollitore e girare il manico in senso antiorario finché si innesta nella posizione di finecorsa. 7. Chiudere il pannello di copertura. A tale scopo inserire il pannello di copertura e spingerlo verso la parte anteriore finché...
  • Página 229: Esecuzione Del Programma Di Pulizia

    ATTENZIONE L'uso di detergenti per macchine da caffè superautomatiche non idonei potrà provocare danni alla macchina da caffè. Usare esclusivamente le pastiglie Melitta® PERFECT CLEAN destinate alle ƒ macchine da caffè superautomatiche. Presupposti: la macchina da caffè è spenta.
  • Página 230 Pulizia e manutenzione ū è stato raggiunto il primo livello del programma, ū la vaschetta raccogli gocce e il contenitore per i fondi di caffè devono essere svuotati. 5. Svuotare la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caffè (vedere il capitolo 4.8 a pagina 213).
  • Página 231 Pulizia e manutenzione Tasti Simboli visua- Passi operativi lizzati 7. Posizionare il recipiente per i fondi di caffè sotto l'erogatore. 8. Rimuovere l'unità bollitore senza spegnere la macchina. 9. Inserire la pastiglia per la pulizia nell'u- nità bollitore (vedere Fig. 17). Rimet- tere l'unità...
  • Página 232: Esecuzione Del Programma Di Decalcificazione

    L'utilizzo di decalcificanti non idonei per sistemi latte e la mancata osser- vanza delle istruzioni per l'uso potranno provocare danni alla macchina da caffè. Usare esclusivamente il decalcificante liquido Melitta® ANTI CALC desti- ƒ nato alle macchine da caffè superautomatiche.
  • Página 233 Pulizia e manutenzione Presupposti: la macchina da caffè è pronta al funzionamento. Sono stati preparati 0,5 litri di soluzione decalcificante e questa soluzione è pronta all'uso. Simbolo sul Simboli visua- Passi operativi selettore o tasti lizzati 1. Premere il tasto di comando "Servizio" ed inoltre il tasto di comando "Eroga- zione vapore"...
  • Página 234 Pulizia e manutenzione Simbolo sul Simboli visua- Passi operativi selettore o tasti lizzati 7. Versare 0,5 litri di soluzione decalcifi- cante nel serbatoio dell'acqua. Osser- vare le corrispondenti istruzioni per l'uso del decalcificante per macchine da caffè superautomatiche. 8. Rimettere il serbatoio dell'acqua. »...
  • Página 235: Uso Del Filtro Dell'acqua

    Pulizia e manutenzione Simbolo sul Simboli visua- Passi operativi selettore o tasti lizzati 15. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua fresca e rimetterlo in posizione. » Acqua calda scorre nel contenitore per i fondi di caffè. 16. Appena non esce più acqua calda, ruotare il regolatore rotativo fino a battuta in senso antiorario.
  • Página 236: Installazione Del Filtro Dell'acqua

    Pulizia e manutenzione Fig. 18: Montaggio e smontaggio del filtro dell'acqua Il filtro dell'acqua (33) viene avvitato e svitato dalla filettatura (34) sul fondo del serbatoio dell'acqua (1) con l'ausilio dell'utensile per l'installazione del filtro (32). Nota bene Il filtro dell'acqua non dovrà rimanere al secco per un periodo prolungato. Nel caso che il filtro non venga usato a lungo, consigliamo di conservarlo in frigorifero immerso in un recipiente con acqua del rubinetto.
  • Página 237: Sostituzione Del Filtro Dell'acqua

    Pulizia e manutenzione Presupposti: la macchina da caffè è pronta al funzionamento. Il nuovo filtro dell'acqua è pronto all'uso. 1. Premere il tasto di comando "Servizio" ed inoltre il tasto di comando "due tazze" per più di 2 secondi. » La macchina segnala che ū...
  • Página 238: Problemi

    Problemi Disattivazione permanente del filtro dell'acqua Se si desidera rimuovere un filtro dell'acqua installato e continuare ad uti- lizzare la macchina senza filtro dell'acqua, disattivare il filtro sulla macchina da caffè: 1. Estrarre il serbatoio dell'acqua. 2. Rimuovere il filtro dell'acqua (vedere Fig. 18). 3.
  • Página 239: Trasporto, Stoccaggio E Smaltimento

    Trasporto, stoccaggio e smaltimento Problema Causa Rimedio Nonostante un con- I chicchi di caffè non Premere un tasto diretto. ƒ tenitore per chicchi cadono nelle macine. Battere leggermente contro il ƒ pieno la macchina contenitore del caffè in chicchi. segnala che devono Pulire il contenitore del caffè...
  • Página 240: Trasporto Della Macchina Da Caffè

    Trasporto, stoccaggio e smaltimento PRUDENZA Fuoriuscita di acqua calda e tubo vapore caldo Non mettere le mani nel vapore d'acqua fuoriuscente. ƒ Non toccare il tubo vapore durante e subito dopo l'utilizzo. Attendere ƒ finché il tubo vapore si è raffreddato. Presupposto: la macchina da caffè...
  • Página 241: Smaltimento Della Macchina Da Caffè

    Dati tecnici Prima di trasportare la macchina da caffè effettuare le seguenti operazioni: 1. Sfiatare la macchina (vedere il capitolo 9.1 Sfiato della macchina da caffè a pagina 239). 2. Svuotare la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caffè. 3.
  • Página 242 Dati tecnici Impostazioni di fabbrica Tazza piccola Quantità bevanda 40 ml Intensità aroma normale Temperatura del caffè normale Tazza media Quantità bevanda 120 ml Intensità aroma normale Temperatura del caffè normale Tazza grande Quantità bevanda 200 ml Intensità aroma normale Temperatura del caffè...
  • Página 243 Índice de contenidos Índice de contenidos Para su seguridad ......................245 Utilización conforme a la finalidad prevista ..........245 Peligro por corriente eléctrica .................246 Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras ..........246 Seguridad general ....................247 Descripción de la máquina ..................248 El aparato en resumen ..................248 El panel de control en resumen ..............250 El capuchinador en resumen ................252 Primeros pasos .........................253...
  • Página 244 Índice de contenidos Conservación y mantenimiento ................274 Limpieza general ....................274 Limpiar el grupo de preparación..............274 Limpiar el capuchinador ...................276 Ejecutar el programa de limpieza ..............277 Ejecutar el programa de descalcificación ............280 Utilizar un filtro de agua ..................283 Fallos ............................286 Transporte, almacenamiento y eliminación ............288 Purgar el vapor de la máquina ................288 Transportar la máquina ..................289 Eliminación de la máquina ................289...
  • Página 245: Para Su Seguridad

    Melitta no asumirá responsabilidad alguna por daños debidos a la inobser- vancia de estas instrucciones de servicio. En caso de que requiera más información o de que tenga preguntas acerca de la máquina, rogamos diríjase a Melitta o visite nuestra página Web: www.international.melitta.de Le deseamos que disfrute con su máquina.
  • Página 246: Peligro Por Corriente Eléctrica

    Para su seguridad Peligro por corriente eléctrica En caso de daños en la máquina o en el cable de alimen- tación, existe peligro de muerte por electrocución. Observe las siguientes instrucciones de seguridad a fin de evitar peligros por corriente eléctrica. ū...
  • Página 247: Seguridad General

    Para su seguridad Seguridad general Observe las siguientes instrucciones de seguridad para evitar daños personales y materiales. ū No utilice la máquina dentro de un armario o de algo similar. ū No introduzca la mano en el interior de la máquina durante el funcionamiento.
  • Página 248: Descripción De La Máquina

    Descripción de la máquina Descripción de la máquina El aparato en resumen Fig. 1: Lado frontal izquierdo de la máquina 1 Depósito de agua con tapa 6 Bandeja de goteo 2 Depósito de granos con tapa 7 Botón "ON/OFF" 3 Superficie calienta-tazas 8 Salida para bebidas de café...
  • Página 249 Descripción de la máquina Fig. 2: Lado frontal derecho de la máquina 10 Cubierta 13 Capuchinador 11 Grupo de preparación (interior) 14 Reposatazas 12 Tubo de vapor 15 Flotador...
  • Página 250: El Panel De Control En Resumen

    Descripción de la máquina El panel de control en resumen Fig. 3: Panel de control 16 Botones de dispensado 17 Indicaciones 18 Botones de mando y mando giratorio Botón/regulador Denominación Función taza pequeña Preparar una porción de café pequeña taza mediana Preparar una porción de café...
  • Página 251 Descripción de la máquina Indicación Significado iluminada Aparato en disposición de servicio parpadeando El aparato está calentándose o preparando una bebida de café. parpadeando Ejecutando programa de ajuste para la cantidad rápidamente de café iluminada Cantidad de granos de café: intensidad del café...
  • Página 252: El Capuchinador En Resumen

    Descripción de la máquina El capuchinador en resumen Fig. 4: Capuchinador 19 Tubo de aspiración de aire 20 Soporte para el tubo flexible de leche 21 Empalme del tubo flexible de leche 22 Tubo flexible de leche 23 Salida de agua caliente, leche o espuma de leche 24 Interruptor-selector Símbolo sobre Función...
  • Página 253: Primeros Pasos

    Primeros pasos Primeros pasos En este capítulo se describe cómo preparar su máquina para la utilización. Desembalar la máquina Aparte del aparato se han incluido otros accesorios en el embalaje, como por ejemplo ayudas y productos de limpieza. ATENCIÓN El contacto con productos de limpieza puede provocar irritaciones en los ojos y la piel.
  • Página 254: Colocar La Máquina

    Primeros pasos Colocar la máquina Observe las siguientes indicaciones: ū No coloque la máquina en lugares húmedos. ū Coloque la máquina sobre una superficie estable, plana y seca. ū No coloque la máquina cerca de un fregadero o algo similar. ū...
  • Página 255 Primeros pasos Fig. 5: Botón "ON/OFF" Requisito: La máquina está colocada y conectada. 1. Coloque un recipiente debajo del capuchinador. 2. Pulse el botón "ON/OFF" (7). » El aparato indica la necesidad de rellenar el depósito de agua. 3. Retire el depósito de agua. Enjuague el depósito de agua con agua clara.
  • Página 256: Manejo Básico

    Manejo básico Manejo básico En este capítulo se describen los pasos básicos de manejo para el uso diario de la máquina. Encender y apagar la máquina Antes de poner la máquina en marcha con motivo de la primera puesta en servicio deberá...
  • Página 257: Manejo Del Panel De Control

    Manejo básico Manejo del panel de control A través del panel de control se puede acceder a los programas más impor- tantes. Pulse el botón requerido. Realice las siguientes operaciones para manejar los botones. Pulsar brevemente Pulse brevemente un botón para seleccionar un programa. Pulsar prolongadamente Pulse un botón durante más de 2 segundos para seleccio- nar un segundo programa eventualmente disponible.
  • Página 258 Manejo básico Fig. 6: Abrir la tapa del depósito de granos 1. Abra la tapa (25) del depósito de granos (2). 2. Introduzca granos de café en el depósito de granos. 3. Cierre la tapa del depósito de granos. Información La indicación parpadeante es un requerimiento de rellenar granos de café.
  • Página 259: Llenar Agua

    Manejo básico Llenar agua Para obtener el mejor café utilice exclusivamente agua fría fresca sin gas. Cambie el agua a diario. Información La calidad del agua influye de forma decisiva en el sabor del café. Por tanto debería utilizar un filtro de agua (véase el capítulo 6.4 Ajustar la dureza del agua en la página 270 y el capítulo 7.6 Utilizar un filtro de agua en la página 283).
  • Página 260: Ajustar La Salida Para Bebidas De Café

    Manejo básico Ajustar la salida para bebidas de café La salida para bebidas de café (8) es ajustable en altura. Ajuste una distancia lo más mínima posible entre la salida y el recipiente. Deslice la salida hacia arriba o hacia abajo en función del tamaño del recipiente. Fig.
  • Página 261: Utilizar Leche

    Manejo básico 1. Conecte el capuchinador con el tubo de vapor (12). Para ello, deslice la toma del capuchinador hasta el tope (27) del tubo de vapor. 2. Conecte el tubo flexible de leche (22) con el capuchinador. 3. Si en este momento aún no quiere utilizar leche, podrá fijar el tubo flexible de leche al soporte (20).
  • Página 262: Preparar Bebidas

    Preparar bebidas Fig. 11: Vaciar la bandeja de goteo y el cajón para posos de café 1. Extraiga la bandeja de goteo (6) de la máquina tirando hacia delante. 2. Extraiga el cajón para posos de café (5) y vacíelo. 3. Vacíe la bandeja de goteo. 4.
  • Página 263: Ajustar La Intensidad Del Café

    Preparar bebidas ū La máquina no le indicará la falta de leche. ū Los recipientes para las bebidas deben ser suficientemente grandes (véase la tabla Ajustes de fábrica en la página 290). Ajustar la intensidad del café En cuanto el aparato esté en disposición de servicio, visualizará el ajuste actual de la intensidad del café.
  • Página 264: Ajustar La Cantidad De Café

    Preparar bebidas Ajustar la cantidad de café La cantidad de café se determina seleccionando uno de los botones de dispensado. Botón de dispensado Cantidad de café (ajustes de fábrica) 40 ml 120 ml 200 ml Podrá modificar la cantidad de café predeterminada dentro de un margen de 25 ml a 220 ml.
  • Página 265: Preparar Dos Bebidas De Café Al Mismo Tiempo

    Preparar bebidas Preparar dos bebidas de café al mismo tiempo El botón de mando "dos tazas" permite preparar dos bebidas de café al mismo tiempo. Para el dispensado de dos tazas, la máquina realiza dos procesos de molido. Fig. 12: Dispensado de dos tazas 1.
  • Página 266: Preparar Espuma De Leche O Leche Caliente

    Preparar bebidas Preparar espuma de leche o leche caliente La espuma de leche y la leche caliente se preparan con el capuchinador. La preparación de espuma de leche y de leche caliente es similar. La prepa- ración requiere vapor de agua. ATENCIÓN Salida de agua caliente y tubo de vapor caliente No entrar en contacto con el vapor de agua que sale.
  • Página 267: Enjuagar El Capuchinador

    ū limpiar el capuchinador una vez por semana con el limpiador para sistemas de leche Melitta® PERFECT CLEAN para máquinas automáticas de café. Utilice la solución detergente en vez de agua clara. Preparar agua caliente El agua caliente se preparan con el capuchinador.
  • Página 268: Modificar Los Ajustes Básicos

    Modificar los ajustes básicos 3. Gire el mando giratorio en el sentido de las agujas del reloj. » Se inicia el dispensado de bebida. 4. Gire el mando giratorio en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta el tope. »...
  • Página 269: Ajustar El Programa De Ahorro De Energía

    Modificar los ajustes básicos Ajustar el programa de ahorro de energía Si en el modo de servicio se ilumina la indicación que figura al lado, podrá ajustar el programa de ahorro de energía. El programa de ahorro de energía provoca el descenso de la temperatura de calentamiento.
  • Página 270: Ajustar La Desconexión Automática

    Modificar los ajustes básicos Ajustar la desconexión automática Si en el modo de servicio se ilumina la indicación que figura al lado, podrá ajustar la desconexión automática. Si no utiliza la máquina durante un tiempo prolongado se apagará auto- máticamente al cabo de un intervalo predeterminado. Pude ajustar los siguientes intervalos: Indicación Tiempo...
  • Página 271: Ajustar La Temperatura De Preparación

    Modificar los ajustes básicos Determine la dureza del agua utilizando la cinta de prueba adjunta. Observe las instrucciones sobre el embalaje de la cinta de prueba y la tabla Botón/regulador en la página 250. Se pueden ajustar las siguientes durezas de agua: Indicación Dureza del agua blanda, descalcificar al cabo de 150 litros...
  • Página 272: Restablecer Los Ajustes De Fábrica De La Máquina

    Modificar los ajustes básicos Requisito: Se ha accedido al modo de servicio. 1. Pulse el botón de mando "Servicio" repetidas veces hasta que aparezca la indicación Temperatura de preparación para el modo de servicio. 2. Pulse el botón de mando "Intensidad del café" repetidas veces hasta que quede ajustada la temperatura de preparación requerida.
  • Página 273: Ajustar El Grado De Molienda

    Modificar los ajustes básicos Ajustar el grado de molienda El nivel de molido del café en polvo influye en el sabor del café. El grado de molienda se ha ajustado de forma óptima antes de la entrega. Recomen- damos ajustar el nivel de molido como muy pronto al cabo de 1000 cafés dispensados (1 año aprox.) Fig.
  • Página 274: Conservación Y Mantenimiento

    Conservación y mantenimiento Conservación y mantenimiento Realizando trabajos de conservación y mantenimiento con regularidad podrá garantizar una constante calidad elevada de sus bebidas. Limpieza general Limpie la máquina con regularidad. Elimine los restos visibles de leche y café de inmediato. PRECAUCIÓN El uso de limpiadores no apropiados puede rayar las superficies.
  • Página 275 Conservación y mantenimiento Fig. 14: Retirar el grupo de preparación 1. Abra la cubierta (10). Para ello agarre la cubierta por el compartimento del lateral derecho del aparato y tire de la cubierta hacia arriba. Retire la cubierta. 2. Pulse y mantenga la palanca roja (30) junto al asa del grupo de prepa- ración (11) y gire el asa en el sentido de las agujas del reloj hasta que se engatille en el tope.
  • Página 276: Limpiar El Capuchinador

    Conservación y mantenimiento 6. Coloque el grupo de preparación dentro de la máquina. Pulse y man- tenga la palanca roja junto al asa del grupo de preparación y gire el asa en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que se engatille en el tope.
  • Página 277: Ejecutar El Programa De Limpieza

    PRECAUCIÓN El uso de limpiadores para máquinas automáticas de café no apropiados puede provocar daños en el aparato. Utilice únicamente las tabletas de limpieza Melitta® PERFECT CLEAN ƒ para máquinas automáticas de café. Requisitos: La máquina está desconectada.
  • Página 278 Conservación y mantenimiento 4. Pulse el botón de mando "Servicio" y, adicionalmente, el botón de mando "Intensidad del café" durante más de 2 segundos. » El aparato indica que ū se está ejecutando el programa de limpieza, ū se ha alcanzado la primera fase de programa, ū...
  • Página 279 Conservación y mantenimiento Botones Indicaciones Pasos a seguir 7. Coloque el cajón para posos de café debajo del salida. 8. Retire el grupo de preparación sin desconectar la máquina. 9. Introduzca una tableta de limpieza en el grupo de preparación (véase Fig. 17). Coloque el grupo de preparación dentro de la máquina.
  • Página 280: Ejecutar El Programa De Descalcificación

    PRECAUCIÓN El uso de descalcificadores no apropiados y la inobservancia de las ins- trucciones de uso pueden dar lugar a daños en la máquina. Utilice exclusivamente el descalcificador líquido Melitta® ANTI CALC ƒ para máquinas automáticas de café. Observe las instrucciones de uso sobre el embalaje del descalcificador.
  • Página 281 Conservación y mantenimiento Requisitos: El aparato está en disposición de servicio. Se ha preparado 0,5 litros de solución de descalcificación y está lista para usar. Símbolo sobre Indicaciones Pasos a seguir el interrup- tor-selector o sobre los botones 1. Pulse el botón de mando "Servicio" y, adicionalmente, el botón de mando "Dispensado de vapor"...
  • Página 282 Conservación y mantenimiento Símbolo sobre Indicaciones Pasos a seguir el interrup- tor-selector o sobre los botones 7. Añada 0,5 litros de solución de descal- cificación al depósito de agua. Tenga en cuenta las correspondientes ins- trucciones de uso del descalcificador para máquinas automáticas de café.
  • Página 283: Utilizar Un Filtro De Agua

    Conservación y mantenimiento Símbolo sobre Indicaciones Pasos a seguir el interrup- tor-selector o sobre los botones 15. Llene el depósito de agua con agua fresca y vuelva a colocarlo en su sitio. » El agua caliente fluye al cajón para posos de café.
  • Página 284: Insertar El Filtro De Agua

    Conservación y mantenimiento Fig. 18: Enroscar/desenroscar el filtro de agua El filtro de agua (33) se enrosca o desenrosca con ayuda del elemento auxi- liar de enroscado (32) en/de la rosca (34) situada en el fondo del depósito de agua (1). Información El filtro de agua no debería permanecer seco durante un periodo prolon- gado de tiempo.
  • Página 285: Cambiar El Filtro De Agua

    Conservación y mantenimiento Requisitos: El aparato está en disposición de servicio. El nuevo filtro de agua está preparado. 1. Pulse el botón de mando "Servicio" y, adicionalmente, el botón de mando "dos tazas" durante más de 2 segundos. » El aparato indica que ū...
  • Página 286: Desactivar El Filtro De Agua De Forma Permanente

    Fallos Desactivar el filtro de agua de forma permanente Si ha retirado un filtro de agua colocado y desea seguir haciendo funcio- nar el aparato sin filtro de agua, deberá desactivar el filtro de agua en el aparato: 1. Retire el depósito de agua. 2.
  • Página 287 Fallos Fallo Causa Medida Al espumear leche El interruptor-selector Girar el interruptor-selector a ƒ se forma muy poca no se encuentra en la la posición correcta (véase el espuma de leche. posición correcta. capítulo 5.6 en la página 266). El capuchinador está Limpiar el capuchinador ƒ...
  • Página 288: Transporte, Almacenamiento Y Eliminación

    Transporte, almacenamiento y eliminación Transporte, almacenamiento y eliminación Purgar el vapor de la máquina Recomendamos purgar el vapor de la máquina en caso de no utilizarlo durante un periodo prolongado, antes de transportarlo o en caso de peligro de heladas. Al purgar el vapor de la máquina se elimina el agua residual.
  • Página 289: Transportar La Máquina

    Transporte, almacenamiento y eliminación Transportar la máquina PRECAUCIÓN Si se congela el agua residual pueden producirse daños en la máquina. Evite exponer la máquina a temperaturas por debajo de los 0 °C. ƒ Información Transporte la máquina dentro de su embalaje original. De este modo evitará daños de transporte.
  • Página 290: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos Datos técnicos Tensión de servicio 220 V a 240 V, 50 Hz Consumo de corriente máx. 1450 W Presión de la bomba estática, m,áx. 15 bares Dimensiones Largo 253 mm Ancho 380 mm Alto 390 mm Capacidad Depósito de granos 125 g...
  • Página 291 Melitta Europa GmbH & Co. KG Division Household Products Ringstr. 99 D-32427 Minden Germany www.melitta.de Editorial department: ZINDEL AG www.zindel.de 1831-0618...

Tabla de contenido