Resumen de contenidos para melitta CAFFEO SOLO & milk
Página 1
Version 2.0 03/2012 Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Melitta Haushaltsprodukte Operating Instructions Manual de Instrucciones GmbH & Co. KG Guide d’utilisation Istruzioni per l‘uso D-32372 Minden...
Página 3
® ® ® viele besondere Kaffeemomente erleben. Genießen Sie Ihren Lieblingskaffee oder -Espresso mit allen Sinnen und lassen Sie sich verwöhnen. Damit Sie und Ihre Gäste lange Freude mit der Melitta CAFFEO ® ® SOLO &milk haben, lesen Sie bitte aufmerksam die Bedienungsanleitung ®...
Klappen Sie zur besseren Orientierung die Auffaltseiten auf der Vorder- und Rückseite dieser Bedienungsanleitung auf. Symbole im Text dieser Bedienungsanleitung Die Symbole in dieser Bedienungsanleitung weisen Sie auf besondere Gefahren im Umgang mit Ihrer Melitta CAFFEO SOLO &milk hin oder geben Ihnen nützliche ®...
&milk innerhalb der ® ® ® Betriebsbedingungen einsetzen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind. Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch Als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch gilt, wenn Sie die Melitta CAFFEO ® ® SOLO &milk anders einsetzen, als es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ®...
Benutzen Sie das Gerät nur, wenn es sich in einwandfreiem Zustand befi ndet. Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren. Wenden Sie sich – für eventuelle Reparaturen ausschließlich an die Melitta Service-Hotline. ® – Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, seinen Bestandteilen und dem mitgelieferten Zubehör vor.
Página 9
Warnung! – Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden wie z. B.: in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen; in landwirtschaftlichen Anwesen; von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; in Frühstückspensionen.
Beschreibung des Geräts Legende zu Abbildung A Bildnummer Erklärung Tropfschale mit Tassenblech und Tresterbehälter (innen) sowie Schwimmer (Anzeige für volle Tropfschale) Höhenverstellbarer Auslauf Ein-/ Aus-Taste Kaffeemengenregler Bedientaste für Kaffeebezug Bedientaste für Kaffeestärke Wasserbehälter Bohnenbehälter Bedientaste für Dampfbezug Display Ventil für Dampf- und Heißwasserbezug Dampfrohr Rechte Abdeckung (abnehmbar, dahinter Mahlgradverstellung, Brüheinheit und Typenschild)
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen, ebenen und trockenen Fläche auf. Halten Sie einen seitlichen Abstand von etwa 10 cm zur Wand und zu anderen Gegenständen ein. • Die Melitta CAFFEO SOLO &milk besitzt an der hinteren Gerätekante ®...
Anschließen • Stecken Sie das Netzkabel in eine geeignete Steckdose. Warnung! Brandgefahr und Gefahr eines elektrischen Schlags durch falsche Netzspannung, falsche oder beschädigte Anschlüsse und Netzkabel – Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der Spannung übereinstimmt, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist. Das Typenschild befi...
Kaffeeausgabe) leerläuft, leuchtet das Symbol für den Wasserbehälter. Der laufende Betriebsvorgang wird beendet und der Wasserbehälter muss vor dem Starten eines neuen Vorgangs gefüllt werden. Erste Inbetriebnahme Vorsicht! Das Gerät darf ausschließlich ohne Melitta Claris -Wasserfi lter und bei vollem ® ®...
Bezugsmenge einstellen • Drehen Sie den Kaffeemengenregler (Abb. A, Nr. 4), um die Bezugsmenge stufenlos einzustellen (Regler nach links: weniger Kaffee, Regler nach rechts: mehr Kaffee). Regler ganz Regler in der Regler ganz Bezugsmenge links Mitte rechts bei Eintassenbezug 30 ml 125 ml 220 ml 2 x 30 ml...
Ein- und Ausschalten Gerät einschalten Hinweis Das Gerät führt bei jedem Einschalten eine automatische Spülung durch. • Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. • Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste , um das Gerät einzuschalten. → Das Bereitschaftssymbol blinkt. Das Gerät heizt auf. Das Gerät führt eine automatische Spülung durch, wobei heißes Wasser aus dem Auslauf fl...
Melitta Claris -Wasserfi lter einsetzen ® ® Dem Gerät liegt ein Melitta Claris -Wasserfi lter zum Herausfi ltern von Kalk ® ® und anderen Schadstoffen bei. Bitte setzen Sie ihn erst nach der ersten Inbetriebnahme in das Gerät ein. Wenn Sie den Filter verwenden, müssen Sie das Gerät seltener entkalken und die Wasserhärte wird automatisch auf den...
Página 18
Hinweise – Der Melitta Claris -Wasserfi lter sollte nicht über einen längeren Zeitraum ® ® trocken stehen. Wir empfehlen daher, den Melitta Claris -Wasserfi lter ® ® bei längerem Nichtgebrauch des Geräts in einem Glas Wasser im Kühlschrank aufzubewahren. Nach dem Einsetzen des Melitta Claris -Wasserfi...
Espresso oder Café Crème zubereiten Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 14). • Stellen Sie eine oder zwei Tassen nebeneinander unter den Auslauf. • Drücken Sie die Bedientaste für Kaffeestärke , um die Kaffeestärke einzustellen. •...
Milchschaum zubereiten Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 14). • Achten Sie darauf, dass die verchromte äußere Hülse des Dampfrohrs nach unten geschoben ist (Abb. K, Nr. 1). • Drücken Sie die Bedientaste für Dampfbezug →...
• Dampfrohr durchspülen: Füllen Sie ein Gefäß bis zur Hälfte mit klarem Wasser und halten Sie das Gefäß unter das Dampfrohr. Achten Sie darauf, dass die Spitze des Dampfrohrs in das Wasser eingetaucht ist. Öffnen Sie das Ventil für etwa fünf Sekunden und schließen Sie es anschließend.
Página 22
→ Das Bereitschaftssymbol blinkt. Das Gerät heizt auf. Anschließend leuchtet das Symbol für das Ventil Warnung! Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr durch heißen Dampf und heißes Dampfrohr – Fassen Sie niemals in den austretenden Dampf. Berühren Sie niemals während oder unmittelbar nach der Nutzung das –...
Heißwasser beziehen Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 14). • Schieben Sie die verchromte äußere Hülse des Dampfrohrs nach oben (Abb. K, Nr. 2). • Halten Sie ein Gefäß unter das Dampfrohr. Warnung! Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr durch heiße Wasserspritzer und heißes Dampfrohr Bei Heißwasserbezug direkt nach einem Dampfbezug entweicht zunächst restlicher heißer Dampf aus dem Dampfrohr und es kann zu Spritzern von...
11.1 Wasserhärte Benutzen Sie den beiliegenden Teststreifen, um die Wasserhärte in Ihrem Gebiet zu ermitteln. Beachten Sie bitte die Anweisungen auf der Verpackung des Teststreifens.Werkseitig ist die Wasserhärte 4 eingestellt. Wenn Sie den Melitta ® Claris -Wasserfi lter eingesetzt haben, ist automatisch die Wasserhärte 1 eingestellt ®...
• Drücken Sie die Ein-/ Aus-Taste , um die ausgewählte Wasserhärte zu bestätigen. → Alle Symbole im Display blinken kurz zur Bestätigung. Das Gerät ist betriebsbereit, das Bereitschaftssymbol leuchtet. Hinweis Wenn während des Einstellvorgangs 60 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird, wechselt das Gerät automatisch wieder in den Bereitschaftsmodus.
Anzeige Zeit 5 Minuten (Werkseinstellung) 15 Minuten 30 Minuten blinken • Drücken Sie die Ein-/ Aus-Taste , um die ausgewählte Zeit zu bestätigen. → Alle Symbole im Display blinken kurz zur Bestätigung. Das Gerät ist betriebsbereit, das Bereitschaftssymbol leuchtet. Hinweis Durch Drücken der Bedientaste für Kaffeestärke wecken Sie das Gerät aus dem Energie-Spar-Modus.
• Drücken Sie mehrmals die Bedientaste für Kaffeestärke , um zwischen den vier möglichen Zeiten für den Timer auszuwählen. Anzeige Zeit 1 Stunde (Werkseinstellung) 2 Stunden 4 Stunden 8 Stunden blinken • Drücken Sie die Ein-/ Aus-Taste , um die ausgewählte Zeit zu bestätigen.
Anzeige Brühtemperatur niedrig mittel (Werkseinstellung) hoch • Drücken Sie die Ein-/ Aus-Taste , um die ausgewählte Brühtemperatur zu bestätigen. → Alle Symbole im Display blinken kurz zur Bestätigung. Das Gerät ist betriebsbereit, das Bereitschaftssymbol leuchtet. 11.5 Zurücksetzen auf Werkseinstellungen Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 14).
11.6 Mahlgrad Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung optimal eingestellt. Wir empfehlen Ihnen daher, den Mahlgrad erst nach etwa 1 000 Kaffeezubereitungen (etwa 1 Jahr) zu justieren. Sie können den Mahlgrad nur einstellen, während die Mühle läuft. Stellen Sie den Mahlgrad also unmittelbar nach dem Start eines Kaffeebezugs ein.
Pfl ege und Wartung 12.1 Allgemeine Reinigung • Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem weichen, angefeuchteten Tuch und einem handelsüblichen Geschirrspülmittel. • Leeren und reinigen Sie die Tropfschale (Abb. A, Nr. 1) regelmäßig, spätestens, wenn der Schwimmer oben aus dem Tassenblech hervorsteht.
12.2 Brüheinheit reinigen Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 14). Hinweis Für einen optimalen Schutz Ihres Geräts empfehlen wir Ihnen, die Brüheinheit einmal pro Woche unter fl ießendem Leitungswasser zu reinigen. • Fassen Sie in die Mulde an der rechten Seite des Geräts (Abb. A, Nr. 13) und ziehen Sie die Abdeckung nach rechts ab.
200 gebrühten Tassen durch, spätestens jedoch, wenn das Symbol für Reinigen im Display leuchtet. – Verwenden Sie ausschließlich die Reinigungstabs von Melitta für ® Kaffeevollautomaten. Diese Reinigungstabs sind exakt auf die Melitta ® CAFFEO SOLO &milk abgestimmt. Wenn Sie andere Reinigungsmittel ® ®...
Página 33
Phase 1 Während der Phase 1 wird im Display ein Bohnensymbol angezeigt. → Zunächst werden zwei automatische Spülgänge durchgeführt. Anschließend leuchtet das Bereitschaftssymbol 5 Fassen Sie in die Mulde an der rechten Seite des Geräts (Abb. A, Nr. 13) und ziehen Sie die Abdeckung nach rechts ab. 6 Drücken und halten Sie den roten Knopf am Griff der Brüheinheit (Abb.
Página 34
Phase 2 Während der Phase 2 werden im Display zwei Bohnensymbole angezeigt. → Das Symbol für Reinigen blinkt weiter, das Bereitschaftssymbol verlischt. Das Symbol für den Wasserbehälter leuchtet. 13 Setzen Sie die vier Verrastungen der Abdeckung hinten in das Gerät ein und schwenken Sie die Abdeckung nach links, bis sie einrastet.
Página 35
Phase 4 Während der Phase 4 werden im Display drei Bohnensymbole angezeigt. Die mittlere Bohne blinkt. → Das integrierte Reinigungsprogramm wird fortgesetzt. Dieser Vorgang dauert etwa 5 Minuten. Wasser fl ießt aus dem Auslauf sowie im Inneren des Geräts in die Tropfschale. Anschließend leuchtet das Symbol für die Tropfschale 18 Leeren Sie die Tropfschale und den Tresterbehälter und setzen Sie sie wieder ein.
Schlauch nicht abgeknickt wird. Nun kann die Entkalkung ohne Spritzer durchgeführt werden. Bitte führen Sie das integrierte Entkalkungsprogramm wie folgt durch: 1 Entfernen Sie – falls vorhanden – vor dem Entkalken den Melitta ® Claris -Wasserfi lter aus dem Wasserbehälter (siehe Seite 15).
Página 37
4 Klappen Sie den Deckel des Wasserbehälters (Abb. A, Nr. 7) hoch, ziehen Sie den Wasserbehälter nach oben aus dem Gerät und leeren Sie diesen vollständig. 5 Geben Sie das Entkalkungsmittel (z. B. Melitta ANTI CALC Espresso ® Machines Flüssigentkalker) entsprechend der Hinweise auf der Verpackung in den Wasserbehälter.
Página 38
15 Leeren Sie die Tropfschale und den Tresterbehälter und setzen Sie sie wieder ein. → Das Bereitschaftssymbol leuchtet nach einer kurzen Aufheizphase. Das Gerät ist betriebsbereit. 16 Setzen Sie den Melitta Claris -Wasserfi lter wieder in den ® ® Wasserbehälter ein.
Wir empfehlen, das Gerät bei längerem Nichtgebrauch und vor einem Transport auszudampfen. Damit ist das Gerät auch vor Frostschäden geschützt. Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 14). • Nehmen Sie den Melitta Claris -Wasserfi lter aus dem Wasserbehälter ® ®...
Página 40
→ Das Gerät ist ausgedampft. Hinweis Der Melitta Claris -Wasserfi lter sollte nicht über einen längeren Zeitraum ® ® trocken stehen. Wir empfehlen daher, den Melitta Claris -Wasserfi lter bei ® ® längerem Nichtgebrauch des Geräts in einem Glas Wasser im Kühlschrank aufzubewahren.
Störungen beheben Störung Ursache Maßnahme Kaffee läuft nur Mahlgrad zu fein. Mahlgrad gröber einstellen. tropfenweise. Brüheinheit reinigen. Evtl. integriertes Entkalkungsprogramm durchführen. Evtl. integriertes Reinigungsprogramm durchführen. Kaffee läuft nicht. Wasserbehälter nicht Wasserbehälter füllen und auf gefüllt oder nicht richtig richtigen Sitz achten. eingesetzt.
Página 42
Störung Ursache Maßnahme Brüheinheit lässt Brüheinheit ist nicht Prüfen, ob der Griff für die sich nach Entnahme korrekt verriegelt. Verriegelung der Brüheinheit nicht mehr korrekt eingerastet ist. einsetzen. Antrieb ist nicht in der Gerät aus- und wieder richtigen Position. einschalten und anschließend gleichzeitig die Bedientaste für Kaffeebezug Dampfbezug...
Página 43
Dear Customer, Congratulations on buying your Melitta CAFFEO SOLO &milk. ® ® ® We would like to welcome you as a coffee lover and enthusiast of Melitta ® CAFFEO SOLO &milk. ® ® With your new Melitta CAFFEO SOLO &milk quality product, you will ®...
Página 44
Adjusting the dispensed quantity.............. 53 Adjusting the coffee strength ..............53 5 Switching on and off ................54 Switching on the appliance............... 54 Switching off the appliance ............... 54 6 Inserting the Melitta Claris water fi lter ..........55 ® ® 7 Preparing espresso or café crème ............57 8 Preparing milk froth ................58...
Página 45
11 Function settings ...................62 11.1 Water hardness ..................62 11.2 Energy-saving mode ................63 11.3 Auto-off function ..................64 11.4 Brewing temperature ................65 11.5 Resetting the appliance to the default settings......... 66 11.6 Grinding fi neness ..................67 12 Care and maintenance................68 12.1 General cleaning ..................
For a clearer overview, unfold the fold-out pages on the front and back of these operating instructions. Symbols in the text of these operating instructions The symbols in these operating instructions indicate specifi c hazards associated with operating your Melitta CAFFEO SOLO &milk, or provide you with useful tips.
SOLO &milk within the operating ® ® ® conditions specifi ed in these operating instructions. Non-intended use Non-intended use is defi ned as using the Melitta CAFFEO SOLO &milk in a ® ® ® manner that differs from the use described in these operating instructions.
– Only use the appliance if it is in faultless condition. – Never attempt to repair the appliance yourself. If repairs are necessary, contact the Melitta Service Hotline only. ® – Do not make any alterations in or on the appliance, on its components or on the supplied accessories.
Página 49
Warning! – This appliance is intended for home use and in similar settings, such as: employee kitchens in stores, offi ces and other commercial areas; in agricultural facilities; by customers at hotels, motels and other housing facilities; at bed and breakfasts. Comply also with the safety instructions in the other sections of these –...
Appliance description Key for Figure A Fig. number Explanation Drip tray with cup plate and coffee grounds container (internal) and fl oat (indicator for full drip tray) Height-adjustable outlet ON / OFF button Coffee quantity regulator Button for dispensing coffee Button for coffee strength Water tank Bean container...
Display Symbol Meaning Display Explanation/prompt Appliance is heating up or coffee Flashing dispensing process is running. Standby Illuminated The appliance is ready for operation. Change the Melitta Claris water ® ® Illuminated Melitta Claris ® ® fi lter water fi lter Flashing Filter change in process.
• Place the appliance on a stable, level, and dry surface. Ensure that there is a distance of 10 cm to the wall and other objects. • The Melitta CAFFEO SOLO &milk has two rollers on the back edge of ®...
Connecting • Plug the power cable into an appropriate power socket. Warning! Danger of fi re and electric shock due to incorrect supply voltage, incorrect or damaged connections and power cable. – Ensure that the supply voltage corresponds to the supply voltage specifi ed on the identifi...
fi lled before starting a new operation. Switching on for the fi rst time Caution! The appliance may only be vented without the Melitta Claris water fi lter and ®...
Adjusting the dispensed quantity • Turn the coffee quantity regulator (Fig. A, no. 4) to variably adjust the dispensed quantity (regulator to the left: less coffee, regulator to the right: more coffee). Regulator far Regulator in Regulator far Dispensed quantity left the middle right...
Switching on and off Switching on the appliance Note The appliance performs an automatic rinse every time it is switched on. • Place a vessel below the outlet. • Press the ON/OFF button to switch the appliance on. → The standby symbol is fl...
Inserting the Melitta Claris water fi lter ® ® A Melitta Claris water fi lter is supplied with the appliance for fi ltering out limescale ® ® and other contaminants. Please only insert it after starting up the appliance for the fi rst time. If you use the fi lter, you will have to descale the appliance less frequently and the water hardness will automatically be set to hardness level 1 (see page 62).
Página 58
The Melitta Claris water fi lter should not remain dry over an extended ® ® period of time. We therefore recommend storing the Melitta Claris water ® ® fi lter in the refrigerator in a glass of water when the appliance will not be in use for extended periods.
Preparing espresso or café crème Prerequisite: The appliance must be ready for operation (see „Switching on and off“ on page 54). • Place one or two cups beside each other under the outlet. • Press the button for coffee strength to adjust the coffee strength.
Preparing milk froth Prerequisite: The appliance must be ready for operation (see „Switching on and off“ on page 54). • Make sure that the chrome-plated outer casing of the steam pipe is pushed downwards (Fig. K, no. 1). • Press the button for steam dispensing →...
• Rinsing the steam pipe: Fill a vessel halfway with clean water and hold the vessel under the steam pipe. Ensure that the tip of the steam pipe is immersed in the water. Open the valve for about fi ve seconds and then close it again. •...
Página 62
Warning! There is a risk of burn injuries and scalding due to the hot steam and the hot steam pipe. – Never reach into the escaping steam. Never touch the steam pipe during use or immediately after use. – • Turn the valve switch (Fig.
Dispensing hot water Prerequisite: The appliance must be ready for operation (see „Switching on and off“ on page 54). • Push the chrome-plated outer casing of the steam pipe upwards (Fig. K, no. 2). • Hold a vessel under the steam pipe. Warning! There is a risk of burn injuries and scalding due to the hot water splashing and the hot steam pipe.
Use the test strip provided to determine the water hardness in your area. Comply with the instructions on the test strip package. The appliance is factory-adjusted to water hardness 4. If you have inserted the Melitta Claris water fi lter, water ®...
• Press the ON / OFF button to confi rm the selected water hardness. → All symbols in the display fl ash briefl y as confi rmation. The appliance is ready for operation, the standby symbol is illuminated. Note During the adjusting process, if you do not press a button within 60 seconds the appliance automatically reverts to standby mode.
Display Time 5 minutes (factory setting) 15 minutes 30 minutes fl ashing • Press the ON / OFF button to confi rm the selected time. → All symbols in the display fl ash briefl y as confi rmation. The appliance is ready for operation, the standby symbol is illuminated.
• Press the coffee strength button several times to select from four possible times for the timer. Display Time 1 hour (factory setting) 2 hours 4 hours 8 hours fl ashing • Press the ON / OFF button to confi rm the selected time. →...
Display Brewing temperature medium (factory setting) High • Press the ON / OFF button to confi rm the selected brewing temperature. → All symbols in the display fl ash briefl y as confi rmation. The appliance is ready for operation, the standby symbol is illuminated.
11.6 Grinding fi neness The grinding fi neness level was optimally adjusted prior to delivery. Consequently, we recommend that you only readjust grinding fi neness after dispensing approximately 1,000 coffees (about 1 year). You can only set the grinding fi neness while the mill is running. Thus, adjust grinding fi...
Care and maintenance 12.1 General cleaning • Clean the outside of the appliance with a soft, damp cloth and ordinary dishwashing liquid. • Empty and clean the drip tray (Fig. A, no. 1) regularly; at the latest, however, when the fl oat projects out of the cup plate. •...
12.2 Cleaning the brewing unit Prerequisite: The appliance must be switched off (see „Switching on and off“ on page 54). Note For optimal protection of your appliance, we recommend that you clean the brewing unit under running tap water once a week. •...
– Only use Melitta cleaning tabs for fully automatic coffee makers. ® These cleaning tabs are specifi cally designed for the Melitta CAFFEO ® ® SOLO &milk. The use of other cleaning agents can damage the appliance.
Página 73
Phase 1 During Phase 1, one bean symbol is shown on the display. → First, two automatic rinsing processes are carried out.The standby symbol will then be illuminated. 5 Reach into the recess on the right side of the appliance (Fig. A, no. 13) and pull off the cover to the right.
Página 74
Phase 2 During Phase 2, two bean symbols are shown on the display. → The symbol for cleaning will continue to fl ash; the standby symbol not illuminated. The symbol for the water tank illuminates. 13 Insert the four catches of the cover in the back of the appliance and swing the cover to the left until it engages.
Página 75
Phase 4 During Phase 4, three bean symbols are shown on the display. The middle bean will be fl ashing. → The integrated cleaning programme continues. This process lasts approximately 5 minutes. Water fl ows out of the outlet as well as in the interior of the appliance into the drip tray.
(to prevent bending of tube). Now the descaling process can be started without spilling. Run the integrated descaling programme as follows: 1 Before descaling, remove – if used – the Melitta Claris water fi lter ®...
Página 77
4 Lift the lid of the water tank (Fig. A, no. 7) and pull the water tank up and out of the appliance and then empty it completely. 5 Add the descaling agent (e.g. Melitta ANTI CALC Espresso Machines ®...
Página 78
15 Empty the drip tray and the coffee grounds container and then reinsert them. → The standby symbol illuminates after a brief heat-up phase. The appliance is ready for operation. 16 Reinsert the Melitta Claris water fi lter into the water tank. ® ®...
This also protects the appliance against frost damage. Prerequisite: The appliance must be ready for operation (see „Switching on and off“ on page 54). • Take the Melitta Claris water fi lter out of the water tank. ® ®...
Página 80
The Melitta Claris water fi lter should not remain dry over an extended period ® ® of time. We therefore recommend storing the Melitta Claris water fi lter in ® ® the refrigerator in a glass of water when the appliance will not be in use for extended periods.
Troubleshooting Fault Cause Measure Coffee only fl ows Grinding fi neness is too Set the grinding fi neness drop by drop. fi ne. coarser. Clean the brewing unit. Run the integrated descaling programme, if necessary. Run the integrated cleaning programme, if necessary. Coffee does not Water tank not fi...
Página 82
ON/ OFF button ; if this does not solve the problem send the appliance to the service department. Please contact the Melitta hotline, if the above mentioned solutions do not help to ® solve the problem: +49 571/ 86 1900.
Página 83
Nous vous souhaitons de délicieux moments de plaisir avec votre nouvelle machine à café automatique. Votre équipe CAFFEO Melitta ® ® * France : 0970 805 105 Belgique/Luxembourg : 0032 9 331 52 30 Suisse : 062 388 98 49 ® Registered trademark of a company of the Melitta Group...
Página 84
Réglage de l'intensité du café ..............93 5 Mise en marche et arrêt de l'appareil ............94 Mise en marche de l'appareil ..............94 Arrêt de l'appareil ..................94 6 Mise en place du fi ltre à eau Melitta Claris ........95 ®...
Página 85
11 Réglages des fonctions...............102 11.1 Dureté de l'eau ..................102 11.2 Mode économie d'énergie ..............103 11.3 Fonction Arrêt Automatique ..............104 11.4 Température de chauffe ................. 105 11.5 Réinitialiser les réglages par défaut ............106 11.6 Finesse de la mouture ................107 12 Entretien et maintenance ..............108 12.1 Nettoyage courant ..................
Les textes présentant ce symbole contiennent des informations relatives aux mauvaises manipulations à éviter et vous informent d'un possible risque de dégâts matériels. Remarque Les textes présentant ce symbole contiennent des informations supplémentaires précieuses quant à l'utilisation de votre appareil CAFFEO ® SOLO &milk de Melitta ® ®...
Utilisation réglementaire Votre machine CAFFEO SOLO &milk de Melitta est exclusivement destinée à ® ® ® la préparation de cafés et de spécialités de café, au réchauffage de l'eau et de lait ainsi qu'à la préparation de mousse de lait à l'extérieur de l'appareil.
Utilisez l'appareil uniquement s'il est en bon état. – N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil. N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil. Pour d'éventuelles réparations, adressez- vous exclusivement à la hotline de service de Melitta ® – N'apportez aucune modifi cation à l'appareil, à ses éléments ni aux accessoires fournis avec.
Página 89
Avertissement ! – Cet appareil est destiné à des applications domestiques et similaires comme les cuisines pour les employés de magasins, bureaux et autres domaines industriels; dans les propriétés agricoles; par les clients d'hôtels, de motels et autres hébergements, dans les pensions. Respectez également les consignes de sécurité...
Description de l'appareil Légende relative à la fi gure A Numéro de Explication l'image Plateau récolte-goutte avec grille, bac de récupération du marc de café (intérieur) et fl otteur (affi chage pour plateau récolte- gouttes plein) Bec d'écoulement réglable en hauteur Touche Marche/Arrêt Bouton de réglage de la quantité...
Signifi cation Affi chage Explication /Demande L'appareil chauffe ou la préparation clignote d'un café est en cours. Attente s'allume L'appareil est prêt à fonctionner. Remplacer le fi ltre à eau Melitta ® s'allume Claris ® Filtre à eau Melitta Claris ®...
10 cm environ par rapport au mur ou à tout autre objet. • Le CAFFEO SOLO &milk de Melitta est équipé de deux galets sur ® ® ® le bord arrière de l'appareil. Ainsi, il peut facilement être déplacé en le soulevant légèrement à...
Branchement • Brancher le cordon d'alimentation dans une prise appropriée. Avertissement ! Risque d'incendie ou d'électrocution à cause d'une mauvaise tension, de raccords ou cordons d'alimentation inappropriés ou endommagés. – Veillez à ce que la tension corresponde à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
être rempli avant le démarrage d'une nouvelle opération. Première mise en service Prudence ! L'appareil doit être uniquement purgé sans le fi ltre à eau Melitta Claris ® ® avec un réservoir d'eau plein.
• Dès que l'eau arrête de s'écouler et que le symbole de la soupape s'allume, tourner le déclencheur de soupape dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée pour fermer la soupape. → L'appareil est prêt à fonctionner. Régler la quantité...
Mise en marche et arrêt de l'appareil Mise en marche de l'appareil Remarque A chaque mise en service, l'appareil effectue un nettoyage automatique. • Placez un récipient au-dessous de l'écoulement. • Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour mettre l'appareil en marche.
Mise en place du fi ltre à eau Melitta Claris ® ® L'appareil est livré avec un fi ltre à eau Melitta Claris permettant de fi ltrer le ® ® calcaire. Il convient de le mettre en place dans l'appareil après la première mise en service.
Página 98
Le fi ltre à eau Melitta Claris ne doit pas rester à sec pendant une période ® ® prolongée. Nous recommandons de stocker le fi ltre à eau Melitta Claris ® ® dans un verre d'eau au réfrigérateur en cas d'une non-utilisation prolongée de l'appareil.
Préparation d'un expresso ou d'un café long Condition préalable l'appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l'appareil“ page 94) • Placer une ou deux tasses l'une à côté de l'autre en dessous du bec d'écoulement. •...
Préparation de la mousse de lait Condition préalable : l'appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l'appareil“ page 94). • Veillez à ce que la douille extérieure chromée du tube vapeur soit glissée vers le bas (fi g. K, nº 1). •...
• Rincer le tube vapeur : Remplissez un récipient jusqu'à la moitié avec de l'eau claire et tenez-le sous le tube vapeur. Veiller à ce que la pointe du tube soit plongée dans l'eau. Ouvrir la soupape pendant env. 5 secondes puis la fermer •...
Página 102
→ Le symbole de veille clignote. L'appareil est en cours de chauffe. Le symbole de la soupape s'allume ensuite. Avertissement ! Risque de brûlure car le tube vapeur et la vapeur sont brûlantes. – Ne jamais mettre les mains dans la vapeur. –...
Obtenir de l'eau chaude Condition préalable : l'appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l'appareil“ page 94). • Faire glisser la douille extérieure chromée du tube vapeur vers le haut (fi g. K, nº 2). •...
Utiliser les bandes de test fournies pour déterminer la dureté de l'eau dans votre zone. Respecter les instructions sur l'emballage de la bande de test. La dureté de l'eau est réglée sur 4 en usine. Une fois le fi ltre à eau Melitta Claris mis en place, ®...
• Appuyer deux fois sur le bouton de commande Préparation d'un café pour appeler le menu du mode économie d'énergie. → Le symbole du réservoir d'eau s'allume. • Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton de commande Intensité du café , afi...
Régler la minuterie de la manière suivante: • Appuyer simultanément sur le bouton de commande Préparation d'un café et sur le bouton de commande Intensité du café pendant plus de 2 secondes. → Le symbole de veille clignote. • Appuyer trois fois sur le bouton de commande Préparation d'un café pour accéder au menu de la fonction Arrêt Automatique.
Régler la température de chauffe de votre choix de la manière suivante: • Appuyer simultanément sur le bouton de commande Préparation d'un café et sur le bouton de commande Intensité du café pendant plus de 2 secondes. → Le symbole de veille clignote.
Résumé des paramètres réglés par défaut: Réglage des fonctions Réglage par défaut Dureté de l'eau Niveau 4 Mode économique 5 minutes Fonction Arrêt 1 heure automatique Température de chauffe Moyenne 11.6 Finesse de la mouture La fi nesse de la mouture a été réglée de façon optimale avant la livraison. Pour cette raison, nous vous recommandons d'ajuster la fi...
Entretien et maintenance 12.1 Nettoyage courant • Nettoyez l'appareil de l'extérieur à l'aide d'un chiffon doux et humide et d'un liquide vaisselle disponible dans le commerce. • Videz et nettoyez le plateau récolte-goutte régulièrement ou, au plus tard, lorsque le fl otteur (fi g. A, n° 1) ressort de la grille. •...
12.2 Nettoyer la chambre d'extraction Condition préalable : l'appareil est débranché (voir „Mise en marche et arrêt de l'appareil“ page 94). Remarque Afi n de garantir une protection optimale de votre appareil, nous vous recommandons de nettoyer la chambre d'extraction une fois par semaine sous l'eau du robinet.
Lancez le programme de nettoyage automatique tous les 2 mois ou après 200 tasses environ, ou au plus tard lorsque le symbole de nettoyage apparaît sur l'écran d'affi chage. – Utilisez uniquement les pastilles de nettoyage de Melitta pour les ® machines à café automatiques. Ces pastilles de nettoyage sont parfaitement adaptées au...
Página 113
Phase 1 Pendant la phase 1, le symbole des grains de café s'affi che à l'écran. → Deux processus de nettoyage automatiques sont tout d'abord exécutés. Le symbole de veille s'allume ensuite. 5 Saisir l'interstice à la droite de l'appareil (fi g. A, n° 13) et tirer le couvercle vers la droite.
Página 114
Phase 2 Pendant la phase 2, deux grains de café s'affi chent à l'écran. → Le symbole du nettoyage continue de clignoter, le symbole de veille s'éteint. Le symbole du réservoir d'eau s'allume. 13 Insérez les quatre languettes de verrouillage du couvercle à l'arrière de l'appareil et faites le basculer vers la gauche jusqu'à...
Página 115
Phase 4 Pendant la phase 4, quatre grains de café s'affi chent à l'écran. Le grain du milieu clignote. → Le programme de nettoyage automatique reprend. Cette opération dure environ 5 minutes. L'eau sort du bec d'écoulement et circule à l'intérieur de l'appareil jusque dans le plateau récolte-goutte.
Le détartrage peut maintenant être effectué sans projections. Lancez de la manière suivante le programme de détartrage automatique: 1 Avant le détartrage, retirer - s'il est présent - le fi ltre à eau Melitta ® Claris du réservoir d'eau (voir page 95).
Página 117
5 Placez le détartrant (par exemple le détartrant liquide ANTI CALC Espresso Machines de Melitta ) dans le réservoir d'eau conformément ® aux instructions présentes sur l'emballage.
Página 118
15 Videz le compartiment de récupération du marc de café et le plateau récolte-goutte, puis remettez-les en place. → Le symbole de veille s'allume après une brève phase de chauffe. L'appareil est prêt à fonctionner. 16 Replacer le fi ltre à eau Melitta Claris dans le réservoir d'eau. ® ®...
Cela permet également de protéger l'appareil contre les dégâts liés au gel. Condition préalable : l'appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l'appareil“ page 94). • Retirer le fi ltre à eau Melitta Claris du réservoir d'eau. ® ®...
Página 120
Le fi ltre à eau Melitta Claris ne doit pas rester à sec pendant une période ® ® prolongée. Nous recommandons de stocker le fi ltre à eau Melitta Claris ® ® dans un verre d'eau au réfrigérateur en cas d'une non-utilisation prolongée de l'appareil.
Remédier aux problèmes Problème Origine Mesure Le café coule au Mouture trop fi ne Régler une fi nesse de mouture compte-goutte. plus grosse. Nettoyer la chambre d'extraction. Lancer le programme de détartrage automatique si nécessaire. Lancez le programme de nettoyage automatique si nécessaire.
Página 122
Problème Origine Mesure L'émulsion du lait Le tube vapeur dans une Mettre le tube vapeur dans la produit trop peu de mauvaise position. bonne position. mousse. Le tube vapeur est sale. Nettoyer la buse. La chambre La chambre d'extraction Vérifi ez que la poignée de d'extraction ne peut n'est pas verrouillée verrouillage de la chambre...
Página 123
Merci de contacter le service consommateur Melitta®, si les solutions mentionnées ne vous ont pas aidées à résoudre le problème. France : 0970 805 105 Belgique/Luxembourg : 0032 9 331 52 30 Suisse : 062 388 98 49...
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw Melitta CAFFEO ® ® SOLO &milk. ® Wij verheugen ons erop u als koffi eliefhebber en genieter van de Melitta ® CAFFEO SOLO &milk te mogen begroeten. ® ® Met uw nieuwe kwaliteitsproduct Melitta...
Voor een betere oriëntatie vouwt u de openvouwbare pagina's aan de voor- en achterkant van deze gebruiksaanwijzing open. Symbolen in de tekst van deze gebruiksaanwijzing De symbolen in deze gebruiksaanwijzing wijzen u op bijzondere gevaren bij het gebruik van uw Melitta CAFFEO SOLO &milk of geven u nuttige tips.
&milk gebruikt in overeenstemming ® ® ® met de gebruiksomstandigheden die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Niet-reglementair gebruik Niet-reglementair gebruik is van toepassing wanneer u de Melitta CAFFEO ® ® SOLO &milk op een andere wijze gebruikt dan in deze gebruiksaanwijzing is ®...
Gebruik het apparaat alleen wanneer het in een onberispelijke staat verkeert. Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem voor eventuele – reparaties uitsluitend contact op met de Melitta Service-hotline. ® – Voer geen wijzigingen uit aan het apparaat, de onderdelen ervan en de meegeleverde accessoires.
Página 131
Waarschuwing! – Dit apparaat is bestemd voor gebruik in het huishouden en in vergelijkbare toepassingen, zoals: in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en andere zakelijke omgevingen; in de agrarische sector; door klanten in hotels, motels en andere logeergelegenheden; in bed-and-breakfast- pensions.
Beschrijving van het apparaat Legenda bij afbeelding A Afbeeldingnummer Toelichting Lekbakje met kopjesplateau en residubak (inwendig), alsmede vlotter (display voor vol lekbakje) In hoogte verstelbare uitloop Aan-/uit-toets Instelknop voor de koffi ehoeveelheid Instelknop Aantal kopjes Instelknop Koffi esterkte Watertank Bonenreservoir Instelknop Stoombereiding Display Ventiel voor stoom- en heetwaterbereiding...
Display Symbool Betekenis Display Toelichting/verzoek Apparaat warmt op of er wordt knippert koffi e bereid. Stand-by verlicht Apparaat is klaar voor gebruik. Melitta Claris -waterfi lter ® ® verlicht Melitta Claris ® ® vervangen waterfi lter knippert Filtervervanging wordt uitgevoerd.
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en droge ondergrond. Houd aan de zijkant een afstand van ongeveer 10 cm tot de muur en andere voorwerpen aan. • De Melitta CAFFEO SOLO &milk is aan de achterkant voorzien van ®...
Aansluiten • Steek het netsnoer in een geschikt stopcontact. Waarschuwing! Brandgevaar en gevaar voor elektrische schokken door verkeerde netspanning, onjuiste of beschadigde aansluitingen en netsnoeren – Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje van het apparaat wordt vermeld. Het typeplaatje bevindt zich aan de rechterkant van het apparaat achter het afdekpaneel (afb.
Watertank verlicht. Het huidige gebruik wordt beëindigd en de watertank moet voor de start van een nieuw proces worden gevuld. Eerste ingebruikname Voorzichtig! Het apparaat mag uitsluitend zonder Melitta Claris -waterfi lter en met een ® ®...
Afgegeven hoeveelheid instellen • Draai aan de instelknop voor de koffi ehoeveelheid (afb. A, nr. 4) om de afgegeven hoeveelheid traploos in te stellen (regelaar linksom: minder koffi e, regelaar rechtsom: meer koffi e). Regelaar Regelaar in Regelaar Afgegeven helemaal links het midden helemaal hoeveelheid...
In- en uitschakelen Apparaat inschakelen Aanwijzing Het apparaat voert bij elke inschakeling een automatische spoeling uit. • Plaats een bakje onder de uitloop. • Druk op de aan-/uit-toets om het apparaat in te schakelen. → Het symbool Stand-by knippert. Het apparaat warmt op. Het apparaat voert een automatische spoeling uit, waarbij heet water uit de uitloop stroomt.
Melitta Claris -waterfi lter plaatsen ® ® Het apparaat heeft een Melitta Claris -waterfi lter voor het uitfi lteren van kalk ® ® en andere schadelijke stoffen. Plaats deze pas na de eerste ingebruikname in het apparaat. Wanneer u de fi lter gebruikt, hoeft u het apparaat minder vaak te ontkalken en wordt de waterhardheid automatisch op 1 ingesteld (zie hiervoor pagina 144).
Página 140
Claris -waterfi lter mag niet gedurende langere tijd droog staan. ® ® Wij adviseren u dan ook om, wanneer u het apparaat gedurende een langere periode niet gebruikt, de Melitta Claris -waterfi lter in een glas ® ® water in de koelkast te bewaren.
Espresso of Café Crème bereiden Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie "In- en uitschakelen" op pagina 136). • Plaats één of twee kopjes naast elkaar onder de uitloop. • Druk de instelknop Koffi esterkte in om de koffi esterkte in te stellen. •...
Melkschuim bereiden Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie "In- en uitschakelen" op pagina 136). • Let erop dat de verchroomde buitenste huls van de stoombuis omlaag is geschoven (afb. K, nr. 1). • Druk op de instelknop Stoombereiding →...
• Stoombuis doorspoelen: vul een bakje tot de helft met zuiver water en houd dit onder de stoombuis. Let erop dat de punt van de stoombuis in het water is ondergedompeld. Open het ventiel gedurende circa vijf seconden en sluit dit daarna weer. •...
Página 144
→ Het symbool Stand-by knippert. Het apparaat warmt op. Vervolgens brandt het symbool Ventiel Waarschuwing! Verbrandings- en schroeigevaar door hete stoom en een hete stoombuis – Grijp nooit in de stoom die naar buiten treedt. – Raak de stoombuis tijdens of meteen na het gebruik nooit aan. •...
Heet water bereiden Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie "In- en uitschakelen" op pagina 136). • Schuif de verchroomde buitenste huls van de stoombuis omhoog (afb. K, nr. 2). • Houd een bakje onder de stoombuis. Waarschuwing! Verbrandings- en schroeigevaar door de hete waterstraal en de hete stoombuis Bij de heetwaterbereiding direct na de bereiding van stoom ontsnapt eerst een restant hete stoom uit de stoombuis en kan er heet water uitspatten.
11.1 Waterhardheid Gebruik de meegeleverde teststrook om de waterhardheid in uw gebied te bepalen. Lees de aanwijzingen op de verpakking van de teststrook. In de fabriek is een waterhardheid van 4 ingesteld. Wanneer u de Melitta Claris -waterfi lter hebt ®...
• Druk op de aan-/uit-toets om de geselecteerde waterhardheid te bevestigen. → Alle symbolen op het display knipperen kort ter bevestiging. Het apparaat is klaar voor gebruik, het symbool Stand-by is verlicht. Aanwijzing Wanneer er tijdens het instellen 60 seconden lang geen toets wordt ingedrukt, keert het apparaat automatisch weer terug naar de stand-by-modus.
Display Tijd 5 minuten (fabrieksinstelling) 15 minuten 30 minuten knipperen • Druk op de aan-/uit-toets om de geselecteerde tijd te bevestigen. → Alle symbolen op het display knipperen kort ter bevestiging. Het apparaat is klaar voor gebruik, het symbool Stand-by is verlicht.
• Druk meerdere malen op de instelknop Koffi esterkte om tussen de vier mogelijke tijden voor de timer te kiezen. Display Tijd 1 uur (fabrieksinstelling) 2 uur 4 uur 8 uur knipperen • Druk op de aan-/uit-toets om de geselecteerde tijd te bevestigen. →...
Display Zettemperatuur laag gemiddeld (fabrieksinstelling) hoog • Druk op aan-/uit-toets om de geselecteerde zettemperatuur te bevestigen. → Alle symbolen op het display knipperen kort ter bevestiging. Het apparaat is klaar voor gebruik, het symbool Stand-by is verlicht. 11.5 Resetten naar fabrieksinstellingen Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie "In- en uitschakelen"...
11.6 Maalgraad De maalgraad werd voor de levering optimaal ingesteld. Wij adviseren u daarom de maalgraad pas na ongeveer 1000 koffi ebereidingen (ongeveer 1 jaar) opnieuw in te stellen. U kunt de maalgraad alleen instellen, terwijl de molen draait. Stel de maalgraad dus direct na de start van de koffi...
Onderhoud en verzorging 12.1 Algemene reiniging • Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte, vochtige doek en een gangbaar afwasmiddel. • Leeg en reinig het lekbakje (afb. A, nr. 1) regelmatig, uiterlijk wanneer de vlotter boven het kopjesplateau uitsteekt. •...
12.2 Zetgroep reinigen Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld (zie "In- en uitschakelen" op pagina 136). Aanwijzing Voor een optimale bescherming van uw apparaat adviseren wij u de zetgroep eenmaal per week onder stromend leidingwater te reinigen. • Steek uw hand in de uitsparing aan de rechterkant van het apparaat (afb.
200 gezette kopjes uit, uiterlijk echter als het symbool Reinigen op het display gaat branden. – Gebruik uitsluitend de reinigingstabs van Melitta voor volautomatische ® koffi emachines. Deze reinigingstabs zijn exact afgestemd op de Melitta ® CAFFEO SOLO &milk. Wanneer u andere reinigingsmiddelen gebruikt, ®...
Página 155
Fase 1 Tijdens fase 1 wordt één symbool Bonen op het display weergegeven. → Er worden eerst twee automatische spoelingen uitgevoerd. Vervolgens is het symbool Stand-by verlicht. 5 Steek uw hand in de uitsparing aan de rechterkant van het apparaat (afb.
Página 156
Fase 2 Tijdens fase 2 worden op het display twee symbolen Bonen weergegeven. → Het symbool Reinigen knippert weer. Het symbool Stand-by gaat uit. Het symbool Watertank is verlicht. 13 Plaats de vier vergrendelingen van het afdekpaneel achter in het apparaat en zwenk het afdekpaneel naar links tot dit vastklikt.
Página 157
Fase 4 Tijdens fase 4 worden op het display drie symbolen Bonen weergegeven. De middelste boon knippert. → Het geïntegreerde reinigingsproces wordt voortgezet. Dit proces duurt ongeveer 5 minuten. Er loopt dan heet water uit de uitloop en door het inwendige van het apparaat in het lekbakje.
J, en zet de residubak rechts naast het apparaat, zodat er geen knik in de slang komt. Nu kan het ontkalken zonder spatten worden uitgevoerd. Voer het geïntegreerde ontkalkingsprogramma als volgt uit: 1 verwijder - indien aanwezig - vóór het ontkalken de Melitta Claris ®...
Página 159
4 Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 7) omhoog, trek de watertank naar boven uit het apparaat en maak deze volledig leeg. 5 Doe de ontkalker (bijv. de Melitta ANTI CALC Espresso Machines ® vloeibare ontkalker) volgens de aanwijzingen op de verpakking in de watertank.
Página 160
15 Maak het lekbakje en de residubak leeg en plaats deze weer terug. → Het symbool Stand-by is na een korte opwarmingsfase verlicht. Het apparaat is klaar voor gebruik. 16 Plaats de Melitta Claris -waterfi lter weer in de watertank. ®...
Wij adviseren om het apparaat uit te stomen, indien het langere tijd niet wordt gebruikt en vóór transport. Dan is het apparaat ook tegen vorstschade beschermd. Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie "In- en uitschakelen" op pagina 136). • Neem de Melitta Claris -waterfi lter uit de watertank. ® ®...
Página 162
-waterfi lter mag niet gedurende langere tijd droog staan. ® ® Wij adviseren u dan ook om, wanneer u het apparaat gedurende een langere periode niet gebruikt, de Melitta Claris -waterfi lter in een glas water in de ® ®...
Storingen verhelpen Storing Oorzaak Maatregel Koffi e loopt slechts Maalgraad te fi jn. Maalgraad grover instellen. druppelsgewijs. Zetgroep reinigen. Evt. geïntegreerd ontkalkingsprogramma uitvoeren. Evt. geïntegreerd reinigingsprogramma uitvoeren. Koffi e loopt niet Watertank is niet gevuld Watertank vullen en op de door.
Página 164
Service opsturen. Neemt u a.u.b. contact op met de Melitta hotline, indien u het probleem niet heeft ® kunnen verhelpen met de hierboven genoemde oplossingen. Nederland: 0031 183 642 642...
Le felicitamos por la compra de una Melitta CAFFEO SOLO &milk. ® ® ® Es un placer saludar a un amante del café, que sabrá disfrutar de Melitta ® CAFFEO SOLO &milk. ® ® Con su nuevo producto de alta calidad Melitta...
Página 166
Ajuste de la cantidad de café dispensado ..........175 Ajuste de la intensidad del café.............. 175 5 Conexión y desconexión ..............176 Conectar el aparato ................176 Desconectar el aparato ................176 6 Inserción del fi ltro de agua Melitta Claris .........177 ® ®...
Página 167
11 Ajustes de funcionamiento ..............184 11.1 Dureza del agua ..................184 11.2 Modo ahorro de energía ................. 185 11.3 Función de apagado automático ............186 11.4 Temperatura de preparación ..............187 11.5 Restablecimiento de los ajustes de fábrica ..........189 11.6 Nivel de molido ..................
Símbolos que aparecen en el texto del presente manual de instrucciones Los símbolos que aparecen en este manual de instrucciones indican peligros especiales que pueden surgir durante el uso de una Melitta CAFFEO ® ®...
SOLO &milk respetando las indicaciones de ® ® ® funcionamiento descritas en las instrucciones. Uso indebido Se considera un uso indebido el uso de Melitta CAFFEO SOLO &milk de un ® ® ® modo distinto al descrito en el manual de instrucciones.
– No intente jamás reparar el aparato por cuenta propia. Si necesita realizar cualquier reparación, deberás avisar al servicio técnico de Melitta ® – No realice modifi caciones en el aparato, en sus componentes o en sus accesorios suministrados.
Página 171
Advertencia: – Este aparato está destinado al uso doméstico o a usos similares, como p.ej.: en cocinas para trabajadores en tiendas, ofi cinas y otros espacios de trabajo; en propiedades agrícolas; por clientes en hoteles y otro tipo de residencias; en pensiones que ofrecen desayunos. Tenga en cuenta asimismo las instrucciones de seguridad que se –...
Símbolo Signifi cado Indicación Explicación/petición La máquina se calienta o se parpadea dispensa café. standby se ilumina El aparato está en standby. Sustitución del fi ltro de agua Melitta ® se ilumina Filtro de agua Claris ® Melitta Claris ®...
Página 173
Símbolo Signifi cado Indicación Explicación/petición se ilumina Llenar el depósito de agua Depósito de agua parpadea Colocar el depósito de agua Vaciar la bandeja de goteo y el se ilumina recipiente de recogida de posos de Bandeja de goteo café y recipiente de recogida de Insertar la bandeja de goteo y el...
• Coloque el aparato sobre una superfi cie estable, plana y seca. Mantenga una distancia lateral de aproximadamente 10 cm con respecto a la pared o a otros objetos. • La máquina Melitta CAFFEO SOLO &milk presenta dos ruedas ®...
Conexión • Conecte el cable de alimentación en el enchufe adecuado. Advertencia: Peligro de incendio y peligro de electrocución al conectar el aparato a una tensión de alimentación de características incompatibles o mediante conectores o cables de alimentación incorrectos o dañados. –...
El proceso de funcionamiento en curso fi naliza y el depósito de agua debe llenarse antes de iniciar un nuevo proceso. Primera puesta en marcha Precaución: El aire únicamente debe purgarse de la máquina sin el fi ltro de agua Melitta ® Claris y con el depósito de agua lleno.
Ajuste de la cantidad de café dispensado • Gire el regulador de cantidad de café (fi g. A, nº 4) para ajustar la cantidad de café deseada mediante regulación continua (regulador a la izquierda: menos café, regulador a la derecha: más café). Regulador a Regulador en Regulador a la...
Conexión y desconexión Conectar el aparato Indicación Después de cada encendido, el aparato realiza un lavado automático. • Coloque un recipiente bajo la salida. • Pulse el botón para encender el aparato. → El símbolo de standby parpadea. El aparato se calienta. El aparato realiza un lavado automático y sale agua caliente por la salida.
Inserción del fi ltro de agua Melitta Claris ® ® El aparato lleva instalado un fi ltro de agua Melitta Claris para el fi ltrado de cal y ® ® de otras sustancias nocivas. Insértelo en el aparato solo después de la primera puesta en marcha.
Página 180
fi ltro de agua Melitta Claris si no tiene previsto utilizar el aparato en un ® ® vaso de agua en el frigorífi co Después de insertar el fi ltro Melitta Claris , con el primer lavado se – ® ®...
Preparación de un Espresso o Café Crème Condición: El aparato está en standby (véase "Conexión y desconexión“ en página 176). • Coloque una o dos tazas juntas bajo la salida. • Pulse el botón de intensidad de café para ajustar la intensidad del café.
Preparación de espuma de leche Condición: El aparato está en standby (véase "Conexión y desconexión“ en página 176). • Procure que el manguito exterior cromado del tubo de vapor esté desplazado hacia abajo (Fig. K, nº 1). • Pulse el botón de suministro de vapor →...
• Limpieza del tubo de vapor: Llene un recipiente de agua fresca hasta la mitad y mantenga el recipiente bajo el tubo de vapor. Procure que la punta del tubo de vapor permanezca sumergida en el agua. Abra la válvula durante unos cinco segundos y luego ciérrela. •...
Página 184
Advertencia: Peligro de quemaduras y escaldamiento debido al vapor caliente y al tubo de vapor caliente – No entre nunca en contacto con el vapor saliente. No toque nunca el tubo de vapor durante el uso o justo después. – •...
Suministro de agua caliente Condición: El aparato está en standby (véase "Conexión y desconexión“ en página 176). • Desplace el manguito exterior cromado del tubo de vapor hacia arriba (Fig. K, nº 2). • Coloque un recipiente bajo el tubo de vapor. Advertencia: Peligro de quemaduras y escaldamiento debido a la salpicadura de agua caliente y al tubo de vapor caliente...
Tenga presentes las instrucciones del embalaje de la tira de comprobación. La cafetera viene ajustada de fábrica con una dureza del agua en el nivel 4. Si ha colocado el fi ltro de agua Melitta Claris se ajusta automáticamente...
• Pulse dos veces el botón de dispensado de café para consultar el menú de modo de ahorro de energía. → El símbolo del depósito de agua se ilumina. • Pulse varias veces el botón de intensidad del café para cambiar entre los horarios disponibles para el temporizador.
• Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de café y el botón de intensidad de café durante más de 2 segundos. → El símbolo de standby parpadea. • Pulse tres veces el botón de suministro de café para acceder al menú...
Página 190
• Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de café y el botón de intensidad de café durante más de 2 segundos. → El símbolo de standby parpadea. • Pulse cuatro veces el botó de suministro de café para acceder al menú...
11.5 Restablecimiento de los ajustes de fábrica Condición: El aparato está en standby (véase "Conexión y desconexión“ en página 176). • Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de vapor y el botón ON/OFF durante mas de dos segundos. →...
11.6 Nivel de molido El nivel de molido viene ajustado de fábrica en el nivel óptimo. Por lo tanto, le recomendamos reajustar el nivel de molido sólo después de unas 1000 preparaciones de café (aprox. 1 año). Solo es posible ajustar el nivel de molido durante el funcionamiento del mecanismo de molido.
Conservación y mantenimiento 12.1 Limpieza general • Limpie el exterior del aparato con un paño suave y humedecido y con un lavavajillas normal. • Vacíe y limpie la bandeja de goteo (fi g. A, nº 1) periódicamente o, como muy tarde, cuando el fl otador sobresalga por la parte superior del reposatazas.
12.2 Limpieza de la unidad de preparación Condición: El aparato está apagado (véase "Conexión y desconexión“ en página 176). Indicación Para una protección óptima de su aparato, le recomendamos que limpie la unidad de preparación al menos una vez por semana lavándola bajo el agua del grifo.
200 tazas preparadas, aunque como muy tarde cuando el símbolo de limpieza se ilumine en el campo de indicación. – Utilice exclusivamente las pastillas de limpieza de Melitta para máquinas ® automáticas de café. Estas pastillas de limpieza se ajustan exactamente...
Página 196
Fase 1 Durante la fase 1, se muestra en la pantalla un símbolo de grano de café → Primero se ejecutan dos ciclos de lavado automáticos. A continuación, se ilumina el símbolo de standby 5 Tome el compartimento derecho del aparato (fi g. A, nº 13) y tire de la cubierta hacia la derecha.
Página 197
Fase 2 Durante la fase 3 se muestran en la pantalla dos símbolos de grano de café → El símbolo de limpieza sigue parpadeando y el símbolo de standby se apaga. El símbolo del depósito de agua se ilumina. 13 Coloque los cuatro dispositivos de bloqueo de la cubierta en la parte trasera del aparato y gire la cubierta a la izquierda hasta que quede enclavada.
Página 198
Fase 4 Durante la fase 4 se muestran en la pantalla tres símbolos de grano de café . El grano de café mediano parpadea. → Se reanuda el programa de limpieza integrado. Este proceso dura aproximadamente 5 minutos. El agua fl uye de la salida así como del interior del aparato a la bandeja de goteo.
fl exible se retuerza. Ahora puede realizar la eliminación de cal sin salpicaduras. Ejecute el programa descalcifi cador integrado de acuerdo con los siguientes pasos: 1 Extraiga, si procede, antes de eliminar la cal, el fi ltro de agua Melitta ® Claris del depósito de agua (véase pág.
Página 200
4 Abra la tapa del depósito de agua (fi g. A, nº 7) tirando de ella hacia arriba y extraiga el depósito de agua del aparato y vacíelo completamente. 5 Utilice el descalcifi cador en el depósito de agua (p.ej. Melitta ANTI ®...
Página 201
Fase 2 Durante la fase 3 se muestran en la pantalla dos símbolos de grano de café 8 Procure que el depósito de recogida de posos de café quede colocado bajo el tubo de vapor. 9 Gire el interruptor de la válvula (fi g. A, nº 11) en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope para abrir la válvula.
Página 202
→ El botón de standby se ilumina después de una fase de calentamiento corta. El aparato está en standby, listo para el funcionamiento. 16 Vuelva a colocar el fi ltro de agua Melitta Claris en el depósito ® ®...
De este modo, el aparato quedará protegido frente a daños ocasionados por la escarcha. Condición: El aparato está en standby (véase "Conexión y desconexión“ en página 176). • Extraiga el fi ltro de agua Melitta Claris del depósito de agua. ® ®...
Página 204
En cuanto deje de salir vapor, gire el interruptor de válvula en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para cerrar la válvula. → El vapor habrá sido expulsado de la máquina. Indicación El fi ltro de agua Melitta Claris no debería permanecer seco durante un ®...
Subsanar averías Avería Causa Medida El café cae solo en Nivel de molido Ajustar el nivel de molido a un forma de gotas. demasiado fi no. nivel más grueso. Limpie la unidad de preparación. Si fuera necesario, ejecute el programa de descalcifi cación integrado Si fuera necesario, ejecute el programa de limpieza...
Página 206
Avería Causa Medida El símbolo de la Hay aire en el interior Si fuera necesario, abra la válvula de los tubos internos del válvula hasta que el agua ilumina fuera de la aparato. salga del aparato y vuelva a fi la. cerrar la válvula.
Página 207
Avería Causa Medida todos los botones Fallo de sistema Apagar el interruptor de de operación encendido/apagado parpadean de forma aparato y volver a encenderlo. continua Si esto no soluciona el fallo, envíe el aparato al servicio técnico. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con nuestro servicio técnico en el teléfono +34 91 662 27 67.
La preghiamo di rivolgersi direttamente a noi* oppure visiti il nostro sito Internet all’indirizzo www.melitta.ch. Le auguriamo quindi tanta gioia con la Sua nuova macchina per caffè superautomatica. Il Suo team Melitta CAFFEO ® ® * Svizzera: 062 388 98 49 ® Marchio registrato di una società del gruppo Melitta...
Página 210
Regolazione della quantità d’erogazione ..........219 Regolazione dell’intensità caffè .............. 219 5 Accensione e spegnimento ..............220 Accensione dell’apparecchio ..............220 Spegnimento dell’apparecchio ............... 220 6 Inserimento del fi ltro acqua Melitta Claris ........221 ® ® 7 Preparazione di Espresso o Café Crème ...........223 8 Preparazione di schiuma di latte ............224...
Página 211
11 Impostazioni di funzione ..............228 11.1 Durezza dell’acqua ................. 228 11.2 Modalità risparmio energia ..............229 11.3 Funzione di autospegnimento ..............231 11.4 Temperatura di ebollizione ..............232 11.5 Ripristino delle impostazioni di fabbrica ..........233 11.6 Grado di macinazione ................234 12 Cura e manutenzione................235 12.1 Pulizia generale ..................
Prudenza! I testi accompagnati da questo simbolo contengono informazioni per evitare malfunzionamenti e indicano i possibili rischi di danni materiali. Nota I testi con questo simbolo contengono utili informazioni supplementari per l’utilizzo del Suo Melitta CAFFEO SOLO &milk. ® ®...
SOLO &milk nell’ambito delle condizioni ® ® ® di funzionamento descritte in queste istruzioni per l’uso. Uso non conforme Come uso non conforme si intende l’impiego di Melitta CAFFEO SOLO &milk in ® ® ® modo diverso da come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso.
Utilizzi l’apparecchio solo se si trova in condizioni perfette. – Non tenti mai di riparare da solo/a l’apparecchio. Per le eventuali riparazioni si rivolga esclusivamente all’assistenza telefonica Melitta ® – Non effettui modifi che all’apparecchio, ai suoi componenti e agli accessori forniti in dotazione.
Página 215
Avvertenza! – L’apparecchio è destinato ad essere utilizzato in ambito domestico e per applicazioni simili, quali p. es.: nella cucina per i collaboratori in negozi, uffi ci e altri ambiti commerciali; in immobili agricoli; dai clienti in hotel, motel e altre strutture abitative; nei bed & breakfast. Osservi anche le avvertenze di sicurezza riportate negli altri capitoli di –...
Descrizione dell’apparecchio Legenda della fi gura A Numero in Spiegazione fi gura Vaschetta raccogligoccia con lamiera tazze e serbatoio fondi (interno) e galleggiante (indicazione vaschetta raccogligoccia piena) Erogatore regolabile in altezza Tasto ON/OFF Regolatore della quantità di caffè Tasto di comando per l’erogazione di caffè Tasto di comando per l’intensità...
Signifi cato Reset Spiegazione/Richiesta L’apparecchio si riscalda o è in Lampeggia corso l’erogazione di caffè Pronto all’uso Si illumina L’apparecchio è pronto all’uso Sostituire il fi ltro acqua Melitta ® Si illumina Filtro acqua Melitta ® Claris ® Claris ®...
Posizionamento • Appoggiare l’apparecchio su di una superfi cie stabile, piana e asciutta. Mantenere una distanza laterale di circa 10 cm dalla parete e da altri oggetti. • Melitta CAFFEO SOLO &milk presenta due ruote sul bordo ® ® ®...
Collegamento • Inserire il cavo di rete in una presa adatta. Avvertenza! Pericolo di incendio e di folgorazione elettrica a causa di una tensione di rete errata, collegamenti e cavo di rete errati o danneggiati – Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alla tensione di rete riportata sulla targhetta identifi...
L’apparecchio deve essere sfi atato esclusivamente senza il fi ltro dell’acqua Melitta Claris e con il serbatoio dell’acqua pieno. ® ® – Inserire il fi ltro dell’acqua Melitta Claris nel serbatoio dell’acqua solo ® ® dopo la prima messa in funzione. –...
Regolazione della quantità d’erogazione • Ruotare il regolatore della quantità di caffè (Fig. A, N. 4), per regolare in modo continuo la quantità d’erogazione (regolatore verso sinistra: meno caffè; regolatore verso destra: più caffè). Regolatore Regolatore Regolatore Quantità completamente al centro completamente d’erogazione a sinistra...
Accensione e spegnimento Accensione dell’apparecchio Nota Ad ogni accessione l’apparecchio effettua un risciacquo automatico. • Mettere un recipiente sotto l’erogatore. • Premere il tasto ON/OFF per accendere l’apparecchio. → Il simbolo Pronto lampeggia. L’apparecchio si riscalda. L’apparecchio effettua un risciacquo automatico che comporta la fuoriuscita di acqua calda dall’erogatore.
Inserimento del fi ltro acqua Melitta Claris ® ® Insieme all’apparecchio viene fornito in dotazione un fi ltro dell’acqua Melitta ® Claris per fi ltrare il calcare e altre sostanze nocive. Inserirlo nell’apparecchio solo ® dopo la prima messa in funzione. Se si utilizza il fi ltro, l’apparecchio deve essere sottoposto a decalcifi...
Página 224
® ® caso in cui non si utilizzi l’apparecchio per un periodo di tempo molto lungo. – Dopo aver inserito il fi ltro dell’acqua Melitta Claris , al primo risciacquo ® ® vengono rimossi dal fi ltro i carboni attivi in eccesso. Ciò può comportare una leggera colorazione grigia dell’acqua di risciacquo.
Preparazione di Espresso o Café Crème Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 220). • Porre una o due tazze, una accanto all’altra, sotto l’erogatore. • Premere il tasto di comando per l’intensità caffè per impostarla. •...
Preparazione di schiuma di latte Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 220). • Fare attenzione che il manicotto esterno cromato del tubo del vapore sia spinto verso il basso (Fig. K, N. 1). • Premere il tasto di comando per l’erogazione del vapore →...
• Lavare a fondo il tubo del vapore: Riempire un recipiente fi no a metà con acqua pulita e tenerlo sotto il tubo del vapore. Fare attenzione che la punta del tubo del vapore sia immersa nell’acqua. Aprire la valvola per circa cinque secondi e poi chiuderla. •...
Página 228
Avvertenza! Pericolo di ustioni e ustioni da liquidi dovute al vapore e al tubo del vapore molto caldi – Non inserire mai la mano nel vapore che viene erogato. Non toccare mai il tubo del vapore durante o subito dopo il suo utilizzo. –...
Erogazione dell’acqua calda Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 220). • Spingere il manicotto esterno cromato del tubo del vapore verso l’alto (Fig. K, N. 2). • Tenere un recipiente sotto il tubo del vapore. Avvertenza! Pericolo di ustioni e ustioni da liquidi dovute agli spruzzi di acqua e al tubo del vapore molto caldi...
Utilizzare la striscia reattiva fornita in dotazione per determinare la durezza dell’acqua nella propria regione. Attenersi alle istruzioni riportate sull’imballaggio della striscia reattiva. L’impostazione di fabbrica per la durezza dell’acqua è 4. Se è stato inserito il fi ltro dell’acqua Melitta Claris , la durezza dell’acqua è impostata ®...
Grado di durezza Proprietà °dH °f dell’acqua Dolce 0-7,2°dH 0-13°f Medio 7,2 - 14 °dH 13-25°f Dura 14-21,2°dH 25-38°f Molto dura > 21,2 °dH > 38 °f lampeggiante (impostazione di fabbrica) • Premere il tasto ON/OFF per confermare la durezza dell’acqua selezionata.
Página 232
• Premere due volte il tasto di comando per l’erogazione di caffè per richiamare il menu per la modalità risparmio energia. → Il simbolo del serbatoio dell’acqua si illumina. • Premere più volte il tasto di comando per l’intensità caffè scegliere tra i quattro possibili tempi per il timer.
11.3 Funzione di autospegnimento L’apparecchio si spegne automaticamente dopo l’ultima azione (a seconda dell’impostazione). Per la funzione Auto OFF è possibile impostare diversi tempi. Di fabbrica l’apparecchio è regolato su 1 ora Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“...
11.4 Temperatura di ebollizione La regolazione di fabbrica per la temperatura di ebollizione è livello 2 (media Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 220). Impostare la temperatura di ebollizione in base alle proprie esigenze come di seguito illustrato: •...
11.5 Ripristino delle impostazioni di fabbrica Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 220). • Premere contemporaneamente il tasto di comando per l’erogazione del vapore e il tasto ON/OFF più a lungo di due secondi. → Tutte le impostazioni sono ripristinate a quelle di fabbrica. Come conferma il simbolo Pronto lampeggia brevemente.
11.6 Grado di macinazione Il grado di macinazione è stato regolato in modo ottimale prima della fornitura. Consigliamo pertanto di regolarlo solo dopo aver preparato circa 1 000 caffè (ca. 1 anno). È possibile impostare il grado di macinazione solo mentre la macina è in funzione. Impostare quindi il grado di macinazione direttamente dopo l’avvio di un’erogazione di caffè.
Cura e manutenzione 12.1 Pulizia generale • Pulire l’apparecchio dall’esterno con un panno morbido e inumidito e un detergente per stoviglie in commercio. • Svuotare e pulire regolarmente la vaschetta raccogligoccia (Fig. A, N. 1), al più tardi quando il galleggiante sporge al di sopra della lamiera tazze.
12.2 Pulizia dell’unità bollitore Premessa: L’apparecchio è spento (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 220). Nota Per proteggere in modo ottimale l’apparecchio, raccomandiamo di pulire l’unità bollitore una volta a settimana sotto acqua corrente di condotta. • Afferrare l’apparecchio per l’incavo sul lato destro (Fig. A, N. 13) e rimuovere il coperchio verso destra.
Effettuare il programma di pulizia ogni 2 mesi o dopo circa 200 tazze erogate, al più tardi comunque quando sul display si illumina il simbolo per la pulizia – Utilizzare esclusivamente le pastiglie detergenti di Melitta ® macchine per caffè superautomatiche. Queste pastiglie sono realizzate specifi catamente per Melitta...
Página 240
Fase 1 Durante la fase 1, sul display viene visualizzato un simbolo dei chicchi → Prima vengono effettuati due risciacqui automatici. Quindi si illumina il simbolo Pronto 5 Afferrare l’apparecchio per l’incavo sul lato destro (Fig. A, N. 13) e rimuovere il coperchio verso destra.
Página 241
Fase 2 Durante la fase 2, sul display vengono visualizzati due simboli dei chicchi → Il simbolo per la pulizia continua a lampeggiare mentre il simbolo Pronto si spegne. Il simbolo del serbatoio dell’acqua si illumina. 13 Inserire i quattro incastri del coperchio nella parte posteriore dell’apparecchio e ruotare il coperchio verso sinistra, fi...
Página 242
Fase 4 Durante la fase 4, sul display vengono visualizzati tre simboli dei chicchi . Il chicco centrale lampeggia. → Il programma di pulizia viene continuato. Questo processo dura circa 5 minuti. L’acqua fl uisce dall’erogatore e all’interno dell’apparecchio nella vaschetta raccogligoccia.
Ora è possibile effettuare la decalcifi cazione senza spruzzi. Effettuare il programma di decalcifi cazione come di seguito illustrato: 1 Se presente, rimuovere il fi ltro dell’acqua Melitta Claris dal serbatoio ®...
Página 244
4 Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua (Fig. A, N. 7), rimuovere il serbatoio dall’apparecchio dall’alto e svuotarlo completamente. 5 Inserire il decalcifi cante (p. es. il decalcifi catore liquido Melitta ANTI ® CALC Espresso Machines) nel serbatoio acqua in base alle indicazioni riportate sull’imballaggio.
Página 245
15 Svuotare la vaschetta raccogligoccia e il serbatoio fondi e reinserirli. → Il simbolo Pronto si illumina dopo una breve fase di riscaldamento. L’apparecchio è pronto all’uso. 16 Inserire nuovamente il fi ltro dell’acqua Melitta Claris nel serbatoio ® ®...
In questo modo l’apparecchio è protetto anche dai danni causati dal gelo. Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 220). • Estrarre il fi ltro dell’acqua Melitta Claris dal serbatoio dell’acqua. ® ®...
Página 247
Non appena smette di fuoriuscire vapore, ruotare la manopola della valvola in senso antiorario fi no alla battuta per chiudere la valvola. → L’apparecchio è sfi atato. Nota Il fi ltro dell’acqua Melitta Claris non deve rimanere asciutto per un periodo ®...
Eliminazione dei guasti Guasto Causa Rimedio Il caffè fl uisce solo a Grado di macinazione Regolare il grado di gocce. troppo fi ne. macinazione più grosso. Pulire l’unità bollitore. Eventualmente effettuare il programma di decalcifi cazione. Eventualmente effettuare il programma di pulizia. Il caffè...
Página 249
Guasto Causa Rimedio Mentre si schiuma il L’ugello del tubo del Regolare la posizione corretta latte, si forma troppo vapore si trova in dell’ugello. poca schiuma di posizione errata. latte. L’ugello del tubo del Pulire l’ugello. vapore è sporco. Dopo la rimozione L’unità...