9
F
GB
To adjust the seat to the sleeping position,
twist the adjuster knob (F) to the position
required.
N
For å justere setet til sovestilling vris
justeringsrattet (F) til ønsket posisjon.
D
Drehen Sie den Einstellknopf (F) in die
gewünschte Liegeposition.
F
Pour ajuster le siège en position couchée,
tournez le bouton de réglage (F) jusqu'à la
position désirée.
sF
Istuin säädetään nukkuma-asentoon
kääntämällä säätövalitsin (F) tarvittavaan
asentoon.
i
Al fine di regolare il seggiolino in posizione
sonno, ruotare il mozzo di regolazione (F) alla
posizione richiesta.
Pl
Aby przestawić fotelik w pozycję do spania,
przekręć pokrętło regulacyjne (F) w
odpowiednią pozycję.
F
E
Para ajustar el asiento en posición de dormir,
gire la rueda (F) hasta la posición requerida.
CZ
Abyste nastavili sedačku do polohy pro
spánek, otáčejte seřizovacím kolečkem (F) do
požadované polohy.
HU
Az ülést úgy állíthatja alvóhelyzetbe, ha az (F)
állítógombot elcsavarja a megfelelő állásba.
Nl
Draai de regelknop (F) op de gewenste positie
om de slaapstand in te stellen.
Pt
Para ajustar o assento para a posição de
dormir, rode o botão rotativo de ajuste (F)
para a posição desejada.
s
För att justera stolen till viloposition, vrid
justeringsvredet (F) till önskad position.
RUs
Чтобы установить сидение в положение
для сна, поверните рукоятку настройки (F)
в нужное положение.
10
GB
Positioning the child seat:
If the child seat is in rear position, but still too
close to the bicycle seat, there are two options:
1) Move the bicycle seat forwards
2) Move the carrier and the child seat
backwards.
The last option is executed by using the
adjustment options mentioned on the next page.
N
Posisjonering av setet:
Dersom barnesetet står i bakre posisjon, og
fremdeles kommer i konflikt med sykkelens
sete, er det to muligheter:
1) Flytte sykkelens sete framover
2) Flytte bæreren med barnesete bakover.
Sistnevnte gjøres ved å benytte justeringsmu-
lighetene nevnt på neste side.
D
Kindersitz ausrichten:
Wenn sich der Kindersitz in der hinteren
Position befindet und immer noch vom
Fahrradsitz behindert wird, gibt es zwei
Möglichkeiten, dieses Problem zu beheben:
1) Stellen Sie den Fahrradsitz nach vorne.
2) Stellen Sie den Kindersitz und den
Gepäckträger nach hinten.
Für Punkt 2) müssen Sie die
Einstellanweisungen auf der nächsten Seite
befolgen.
F
Positionner le siège pour enfants :
Si le siège pour enfants est sur la position la
plus inclinée et qu'il est toujours en conflit avec
la selle de la bicyclette, vous avez deux options :
1) Avancer la selle de la bicyclette
2) Reculer le porte-bagages et avec lui le siège
pour enfants.
Cette dernière option peut être effectuée par le
biais des options de réglage mentionnées à la
page suivante.
sF
lastenistuimen säätäminen:
Jos lastenistuin on taka-asennossa eikä sovi
polkupyörän istuimeen, käytettävissä on kaksi
vaihtoehtoa.
1) Siirrä polkupyöränistuinta eteenpäin.
2) Siirrä tavaratelinettä ja lastenistuinta
taaksepäin.
Viimeisen vaihtoehdon suoritat käyttämällä
seuraavan sivun säätövaihtoehtoja.
i
Come posizionare il seggiolino per
bambini :
Se il seggiolino per bambini è sul retro ed è in
conflitto con la sella della bicicletta, ci sono due
opzioni :
1) Spostare la sella della bicicletta in avanti
2) Spostare il portapacchi ed il seggiolino
indietro.
L'ultima opzione si esegue utilizzando le opzioni
di regolazione indicate alla pagina successiva.
Pl
Umiejscawianie fotelika dla dzieci:
Jeśli fotelik nachodzi na siodełko roweru mimo
mocowania fotelika na tylnym bagażniku,
użytkownik ma do wyrobu dwie możliwości:
1) Przesunąć siodełko roweru do przodu
2) Przesunąć bagażnik i fotelik dziecięcy do tyłu.
Drugą możliwość zapewniają opcje regulacji
opisane na następnej stronie.
E
Colocación el portabebés:
Si el portabebés está en posición trasera y
todavía tiene problemas con el sillín de la
bicicleta, existen dos opciones:
1) Mueva el sillín hacia adelante
2) Mueva el transportín y el portabebés hacia
atrás.
La última opción se realizará usando las
opciones de ajuste mencionadas en la
próxima página.
CZ
Nastavení polohy dětské sedačky:
Pokud je dětská sedačka v zadní poloze a
přesto koliduje se sedákem jízdního kola,
máte dvě možnosti:
1) Posuňte sedadlo jízdního kola dopředu
2) Posuňte nosič a dětskou sedačku dozadu.
Poslední možností je provést seřízení
popsané na další straně.
HU
A gyermekülés beállítása:
Ha a gyermekülés már a hátsó helyzetben van,
de még mindig zavarja a nyerget, akkor két
lehetősége van:
1) Állítsa előrébb a kerékpár nyergét
2) Állítsa hátrébb a csomagtartót és a
gyermekülést.
Az utóbbit a következő oldalon lévő beállítási
lépésekkel tudja elvégezni.
Nl
Het kinderzitje plaatsen:
Indien het kinderzitje in de uiterste achter-
waartse positie staat en nog steeds het
fietszadel raakt, heeft u twee opties:
1) Het fietszadel naar voor brengen
2) Het bagagerek samen met het zitje naar
achter verstellen.
Deze laatste optie kan u uitvoeren middels de
op de volgende pagina aangegeven procedure.
Pt
Posicionar o assento de criança:
Se o assento da criança estiver na posição
traseira, e ainda assim estiver a tocar no
selim da bicicleta, tem duas opções:
1) Mova o selim da bicicleta para a frente
2) Mova o transportador e o assento da
criança para trás.
A última opção é efectuada utilizando a opção
de ajuste referida na página seguinte.
s
Placering av barnstolen:
Om barnstolen är i bakre position och
fortfarande orsakar problem med sadeln finns
två alternativ:
1) Flytta sadeln framåt
2) Flytta pakethållaren och barnstolen bakåt.
Det senare alternativet utförs genom att
använda de justeringsalternativ som nämns
på nästa sida.
RUs
Размещение детского сидения в
определенном положении:
Если детское сидение находится сзади и
все же сталкивается с сидением
велосипеда, возможны два варианта:
1) передвиньте сидение велосипеда
вперед
2) передвиньте багажник и детское
сидение назад. Второй вариант
выполняется с использованием
регулировочных опций, указанных на
следующей странице.