Hamax PLUS Instrucciones De Uso página 8

Tabla de contenido

Publicidad

4
1.
2.
3.
GB
1. Lead the strap around the bike frame /
saddle pin, and back through the buckle.
2. Pull the strap, and push the buckle up to
the bike frame / Saddle pin.
3. Tighten the strap.
N
1. Før remmen rundt sykkelrammen /
setepinnen, og tilbake gjennom spennen.
2. Trekk i remmen, og skyv spennen inntil
rammerøret / setepinnen.
3. Stram opp remmen.
D
1. Führen Sie den Gurt um den
Fahrradrahmen/Sattelstift und zurück
durch die Schnalle.
2. Ziehen Sie den Gurt an und
drücken Sie die Schnalle nach oben
zum Fahrradrahmen/Sattelstift.
3. Ziehen Sie den Gurt fest.
F
1. Passez la sangle autour de cadre /
montant de la selle et retour au travers de
la boucle.
2. Tirez sur la sangle et poussez la boucle
contre le cadre / montant de la selle.
3. Serrez la sangle.
sF
1. Vie hihna polkupyörän rungon /
satulanupin ympäri ja takaisin soljen läpi.
A
2. Vedä hihnasta, työnnä solki kiinni
polkupyörän runkoon / satulanuppiin.
3. Kiristä hihna.
i
1. Far passare la cinghia attorno al
telaio della bicicletta o o l'asta del
sellino e poi tornare indietro passando
attraverso la fibbia.
2. Tirare la cinghia e spingere la fibbia
fino a farla giungere al telatio della
bicicletta o asta del sellino.
3. Serrare la cinghia.
A= Errato
B
Pl
1. Poprowadziæ pas wokó³ ramy roweru /
sztycy pod siode³kiem i z powrotem do
sprz¹czki.
2. Poci¹gn¹æ pas i wcisn¹æ sprz¹czkê do
ramy roweru / sztycy pod siode³kiem.
3. Napi¹æ pas.
Fastening of the safety strap:
A= In-correct B= Correct
Feste av sikkerhetsstropp:
A = Feil B = Riktig
Anlegen des sicherheitsgurts:
A = falsch B = richtig
Pour attacher la sangle de sécurité:
A = incorrect B = correct
turvahihnan kiinnittäminen:
A= Väärin B= Oikein
Allacciamento della cinghia
di sicurezza:
B= Corretto
Mocowanie pasa zabezpieczaj¹cego:
A= Niew³aœciwy sposób
B= W³aœciwy sposób
E
Sujeción de la correa de seguridad:
1. Coloque la correa alrededor del cuadro
de la bicicleta / clavija del asiento y
después en la hebilla.
2. Tire la correa y empuje la hebilla hacia
el cuadro de la bicicleta / clavija del
asiento.
3. Ajuste la correa.
A= Incorrecto B= Correcto
CZ
Utažení bezpeènostního pásu:
1. Veïte pás kolem rámu jízdního kola /
kloubu sedla, a zpìt pøezkou.
2. Zatáhnìte za pás a zatlaète pøezku
nahoru k rámu kola / kloubu sedla.
3. Utáhnìte pás.
A= Nesprávnì B= Správnì
HU
Biztonsági heveder rögzítése:
1. vezesse a hevedert a kerékpárváz /
nyeregcsap körül és vissza a csaton
keresztül.
2. Húzza meg a hevedert és nyomja fel
a csatot a kerékpárváz /
nyeregcsaphoz.
3. Húzza meg a hevedert
A = helytelen B = helyes
Nl
Bevestiging van de
veiligheidsriem:
1. Draai de riem rond het kader/
zadelstang en terug door de gesp.
2. Trek aan de riem en duw de gesp
tegen het kader/zadelstang.
3. Trek de riem strak.
A = Fout B = Juist
Pt
Aperto da correia de segurança:
1. Coloque a correia à volta da estrutura
da bicicleta / pino do assento e passe
pelo fecho.
2. Puxe a correia e o fecho até à
estrutura da bicicleta/pino do assento.
3. Aperte a correia.
A= Incorrecto B= Correcto
s
Fastsättning av säkerhetsrem:
1. För remmen runt cykelns ram/
sadelstång och tillbaka igenom spännet.
2. Dra i remmen och tryck spännet
uppåt till cykelns ram/sadelstång.
3. Dra åt remmen.
A= FEL B= Rätt
RUs
Прикрепление ремня
безопасности:
1. Протяните ремень вокруг рамы
велосипеда / штыря седла, и назад через
хомут.
2. Потяните ремень, и передвиньте хомут
вверх к раме велосипеда / штырю седла.
3. Затяните ремень.
A= неправильно B= правильно

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Productos relacionados para Hamax PLUS

Tabla de contenido