Página 1
Instruction manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Handboek Manual de utilización Manuale d’uso STM45 GARMENT STEAMER DEFROISSEUR VERTICAL TEXTIL-DAMPFGLÄTTER KLEDINGSTUK STEAMER PLANCHA DE VAPOR VERTICAL STIRATRICE A VAPORE VERTICALE...
Página 2
ENGLISH PRODUCT INTRODUCTION FEATURES AND PURPOSE: The device is a kind of strong steam ironing machine with cleaning function as a supplement. It is elegant in design, simple, economical and safe, especially applicable for household, garment, wedding dress, curtain, sofa, hotel, restaurant, etc. The machine irons especially well the pure silk, woolens, chemical fiber, cotton and blending textiles, flattens them fast without damage and also sterilizes and cleans them.
Página 3
NOTICES * Do not operate the machine unless you read this manual thoroughly. The machine can only be used indoors. * The machine can only be used for the purposes described in this manual. Utilization for other purposes is prohibited. * The water for the machine shall be domestic potable water to avoid contaminating the textiles.
Página 4
* Do not directly put the machine under water tap to fill water. * Do not fill solutions such as detergent into the tank. * Keep power cords and steam pipes from metals or other heating elements. * Do not leave the machine operating without attention. * The machine shall not be operated by these people (including children): the physically, tactilely or mentally disabled or those who lack of experience and knowledge,...
Página 5
* Do not pull out or plug in the steam conduit when the machine is still hot but only when the machine is cooled down, thus to avoid scald. * If the ironing brush falls, has visible damage or is leaking, stop using it.
Página 6
* Turn off the power supply and pull out the plug before discharging water from or filling water in the tank. Avoid water leakage. Do not open or take down the tank in use. * If find any damage on the accessories especially the safe protection and power cord, stop using the machine and inform our professional personnel of service center for repair.
Página 7
* This appliance is only intended for domestic and indoor use. Do abide by the following for the safety of yourself and others. Notices Plug the power plug in Use the socket with thoroughly to avoid rated voltage of 220V- electric shock, as well 250V separately from as open circuit, short...
Página 8
clearance in respect of fire accident may injury caused by electric occur due to poor shock. insulation. Do not put the product Do not touch the hot in water or damp part, especially the environment or close to surface of steam jet of other heat sources, and ironing brush during or do not put the inner...
PRODUCT INSTALLATION Take out the appliance from the giftbox and spread the power cord Take out the supporting bar; Insert the supporting bar to the right hole of base, then locking it Put commodity shelf at the top pole, it can be adjusted the appropriate height if needed. Take out hanger and assemble the hook to the left side of hanger.
Página 11
PARAMETERS Rated power: 2180W Voltage: 220V-240V~50Hz Steam pressure: 1.5bar Steam flow: 35g/min (max) Tank capacity: 1600ml PRODUCT OPERATIONS Ironing: 1. Stand the machine assembled on flat and stable floor. Adjust the height and spread range of the hanger as required and hang the clothes on it. Ensure there is enough water in the water tank and the tank is located properly.
When the steam tube bending, it happen to emit cooing sound. Water bead may be appeared on the steam holes and the amount of steam will decrease significantly. Lift the handle for 2-3 seconds in this case, everything will be ok. 6.
Página 13
>>> Cleaning steps: Pour the remnant water Screw out out of the tank; counterclockwise the tank filter; Take apart the filter, rinse with clear water all its accessories as well as the water tank, after which, put the filter back into the bottom of tank and tighten it clockwise. PRODUCT MAINTENANCE Using the water outlet to clean the heating element >>>Related parts: heating element, metal cleaning plug...
Página 14
refill through with the same method, get rid of the dirt and rinse it, after which, put the cleaning plug back (screw down by the screwdriver) and then cover the hood of cleaning hole back. MAINTENANCE According to the functions of various series of Huaguang fabric steamer, in order to increase its life-span, users must follow the daily maintenance and maintenance way.
Página 15
FAULT RECOVERY Fault Recovery Fault Cause Solution The machine does not Power-off or fusion of fuse Check and confirm work or the indicator The socket is not connected or Connect to the power supply and ensure the plug is light of switch is not plugged in properly plugged in thoroughly lighted...
Página 16
The symbol here indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste container is marked with a cross. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
FRANÇAIS INTRODUCTION SPECIFICITES ET UTILISATION : L´appareil est une centrale vapeur pouvant servir d´appoint pour le nettoyage vapeur. Doté d´un design élégant il est simple d´utilisation, économique et sûr demandant peu d´entretien. Il est particulièrement adapté à un usage domestique, le nettoyage et repassage de vêtements fragiles, robes de marié, rideaux, sofas et autre mobilier etc.
CONSEILS D´UTILISATION * Ne jamais utiliser l´appareil avant d´avoir lu ce manuel avec attention. L´appareil doit être utilisé en intérieur exclusivement. * L´appareil est exclusivement prévu pour l´utilisation décrite dans ce manuel, tout autre usage est interdit et pourrait s´avérer dangereux * N’utiliser que de l´eau propre afin de ne pas contaminer les vêtements.
Página 19
mental pouvant les mettre en danger, à moins d´être supervisé par un adulte responsable de leur sécurité à tout moment. * Surveillez les enfants et ne les laissez jamais jouer avec l´appareil, ce dernier n´est pas un jouet et pourrait les blesser.
Página 20
* Nettoyez l´extérieur de l´appareil avec un chiffon humide et une très petite quantité de détergent non abrasif. Ne jamais utiliser de solvants (essence, alcool, huile, etc.). Ne pas laisser de liquide pénétrer à l´intérieur de l´appareil. * Ne pas tremper l´appareil ou le câble d´alimentation dans l´eau ou tout autre liquide.
Página 21
* Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. * Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à...
Respecter les consignes de sécurité ci-dessous pour votre sécurité. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Débranchez la prise Utilisez une prise avec précaution, ne indépendante de pas laisser la prise 220V-250V, ne pas branchée après utiliser de multiprise utilisation afin d´éviter pour éviter tout les risques risque de surchauffe.
Página 23
Ne pas insérer d´objet Ne pas laisser la métallique dans les poussière orifices d´expulsion de s´accumuler sur la vapeur pour éviter les prise afin d´éviter les risques d´électrocution. risques d´incendie. Maintenir l´appareil Ne pas toucher les dans un environnement surfaces de l´appareil sec et à...
DESCRIPTION DE L´APPAREIL Brosse vapeur Crochet Cintre Étagère Conduit vapeur Crochet de fermeture Tube de soutien Écran LCD Connecteur Réservoir Corps de l´appareil Pédale ON/OFF Pédale de rangement du câble...
MONTAGE DE L´APPAREIL Sortez l´appareil de son emballage et déroulez le câble. Sortez le tube de soutien introduisez le dans le support droit de l´appareil puis bloquez-le. Placez l´étagère et adaptez-la à la hauteur désirée. Montez le cintre et le crochet sur les tubes de soutien. Rabaissez le crochet, fixez le support de la brosse, sortez-la de la boite et posez-la sur le support brosse et placez la sur son support.
SPECIFICITES Puissance: 2180W Voltage: 220V-240V~50Hz Puissance vapeur: 1.5bar Débit de vapeur: 35g/min (max) Capacité du réservoir: 1600ml UTILISATION DE L´APPAREIL Repassage de chemises : Placez l´appareil sur une surface plane et stable. Ajustez la hauteur du cintre pour le vêtement que vous désirez repasser et placez le vêtement dessus.
Une fois le devant du vêtement repassé, tournez le pour repasser l´arrière de la même façon. Repassage de pantalons : Placez le pantalon sur l´étagère de l´appareil fixez les. Placez la brosse sur le pantalon et continuez le mouvement jusqu´à ce que le tissu soit bien défroissé.
Página 28
>>> Étapes d´entretien : Videz le réservoir Dévissez le filtre du réservoir en vissant dans le sens contraire des aiguilles d´une montre ; Dévissez le filtre du réservoir en vissant dans le sens contraire des aiguilles d´une montre ; Démontez le filtre et rincez-le soigneusement avant de le revisser en place.
Página 29
rayer, levez le couvercle du bouchon de nettoyage, dévissez-le avec un tournevis plat et sortez-le. Rincez le bouchon de nettoyage et sortez les résidus du dispositif de chauffe, avant de replacer le bouchon de nettoyage en place avec le tournevis plat et refermez le couvercle. Il est conseillé...
Página 30
DEPANNAGE DE L’APPAREIL Dépannage de l´appareil Panne Cause Solution L´appareil ne démarre pas Panne de courant ou plombs Vérifiez et rectifiez ou le témoin lumineux ne ont sauté s´allume pas La prise n´est pas correctement Branchez la prise correctement connectée Incompatibilité...
Página 31
équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Página 32
DEUTSCH Produkt Einführung Funktionen und Zweck: Das Gerät ist eine Art von starkem Dampfbügeleisen mit zusätzlicher Reinigungsfunktionen. Es ist elegant im Design, einfach, wirtschaftlich und sicher, besonders geeignet für Haushalt, Kleidung, Hochzeitskleid, Vorhang, Sofa, Hotel, Restaurant, etc. Das Gerät behandelt besonders gut reine Seide, Wolle, Chemiefaser, Baumwolle und Mischtextilien.
Página 33
Anweisungen durchführen. Das Gerät nicht ohne Genehmigung auseinandernehmen. * Die Flüssigkeit oder den Dampf nicht auf Geräte mit elektrischen Komponenten richten, wie zum Beispiel das Innere von Öfen. * Benutzen Sie das Gerät nicht ohne dieses Handbuch sorgfältig gelesen zu haben. Das Gerät darf nur im Haus benutzt werden.
Página 34
* Dehnen Sie gründlich das Erweiterungsglied um sicherzustellen, dass der Dampfschlauch ungehindert und unverdreht ist und alle Funktionen gut ausführen kann. * Das Gerät sollte auf einem ebenen und stabilen Untergrund stehen. * Füllen Sie kein heißes Wasser in den Tank oder der Tank würde sich verformen.
Página 35
* Während des Betriebs halten Sie die Bügelbürste fern von Menschen, Tieren und elektrischen Haushaltsgeräten. Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist schalten sie den Dampfstrahlschalter aus und legen die Bügelbürste auf die Stütze um zu vermeiden dass der Dampf Menschen verletzt oder Dinge beschädigt.
Página 36
reinigen und verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Bananenöl, etc. Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. * Lassen Sie das Gerät, Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder anderen Lösungen einweichen. Lagern Sie das Gerät nicht an Orten, die Feuchtigkeit oder korrosiver Gase ausgesetzt sind.
Página 37
informieren. Reparieren Sie nicht selbst nach eigenem Ermessen. * Vor der Reinigung oder Reparatur schalten Sie die Stromversorgung ab, ziehen den Stecker, lassen den Druck im Inneren des Heizelements ab und lassen das Gerät abkühlen. * Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Página 38
* Dieses Gerät ist nur für den Haus- und Innenbereich bestimmt. Beachten Sie die folgenden Hinweise zur Ihrer Sicherheit und der Sicherheit anderer. Hinweise Stecken Sie den Netzstecker Verwenden Sie die Buchse mit gründlich ein um Stromschläge, einer Nennspannung von 220V- Leerlauf, Kurzschluss, Rauch und 250V getrennt von anderen Entzündung verursacht durch...
Página 40
Produkt-Installation Nehmen Sie das Gerät aus der Box und breiten das Netzkabel aus Nehmen sie die Stützstange heraus; Stecken Sie die Stützstange in das rechte Loch der Basis und sperren es. Setzen Sie das Warenregal an der oberen Stange an. Die Höhe kann nach Bedarf verstellt werden. Packen sie den Bügel aus und montieren Sie den Haken an der linken Seite des Bügels.
Página 41
Nennleistung: 2180W Spannung: 220V-240V~50Hz Dampfdruck: 1.5bar Dampfstrom: 35g/min (max) Tankinhalt: 1600ml Produkt Bedienung Bügeln: 1. Stellen Sie das Gerät montiert auf ebenen und stabilen Boden. Stellen Sie die Höhe und Breite des Bügels nach Bedarf ein und hängen die Kleider auf. Stellen Sie sicher, das genug Wasser im Wassertank ist und der Tank richtig platziert ist.
Página 42
3. Drücken Sie vorsichtig die Metallplatte der Bügelbürste auf die Kleidung und bewegen Sie die Bürste nach oben und unten mit einer solchen Geschwindigkeit, dass der Dampf entsprechend in die Fasern eindringt. 4. Nach dem Hauptteil werden die speziellen Teile von oben nach unten gebügelt. Wenn Sie den Kragen bügeln, können Sie den gesamten Kragen zurückfalten, mit der Hand ein Ende des Kragens halten und die Bügelbürste horizontal bewegen.
Página 43
Produktwartung 1. Es wird empfohlen gereinigtes Wasser zu verwenden, um die Textilien nicht zu kontaminieren. Der Inhalt der Mineralstoffe unterscheidet sich in verschiedenen Arten von Wasser, so würden Sedimente mit den jeweiligen Ausdehnungen vorkommen, wenn das Gerät mit Wasser unterschiedlicher Qualität angewendet wird, die die Dampfströmung verringert, aussetzt oder sogar stoppt.
Página 44
Nehmen Sie den Filter auseinander und spülen ihn und das ganze Zubehör sowie den Wassertank mit klarem Wasser ab. Danach setzen Sie den Filter wieder in den Boden des Tanks und drehen ihn im Uhrzeigersinn fest. Produktwartung Den Wasserausgang nutzen um das Heizelement zu reinigen >>>zugehörige Teile: Heizelement, Metallreinigungsstopfen...
Página 45
Spülen Sie den Reinigungsstopfen und entfernen Sie die Sedimente aus dem Stopfen mit einem Eisendraht. Die innere Nachfüllung kriegen Sie durch mit der gleichen Methode, den Schmutz loswerden und abspülen, dann den Reinigungsstopfen zurücklegen (festschrauben mit dem Schraubendreher) und dann die Haube auf die Reinigungsöffnung zurückstecken.
Reihenfolge in die Verpackung. Dann lagern sie diese an einem belüfteten trockenen Ort. Fehlerbeseitigung Fehlerbeseitigung Fehler Ursache Lösung Das Gerät funktioniert Strom ausgeschaltet Überprüfen und bestätigen nicht oder die oder Verschmelzung Kontrollleuchte des der Sicherung Schalters leuchtet nicht Die Steckdose ist Eine Verbindung mit der Stromversorgung nicht angeschlossen sicherstellen und das die Stecker gründlich...
Página 47
Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Página 48
NEDERLANDS Product Introductie Eigenschappen en doel: Het apparaat is een soort sterke stoomstrijken machine met het reinigen van de functie als een aanvulling. Het is elegant in design, eenvoudige, goedkope en veilige, in het bijzonder van toepassing is voor het huishouden, kleding, trouwjurk, gordijn, sofa, hotel, restaurant, enz.
Página 49
* Voer de installatie in overeenstemming met de instructies. Demonteer zonder toestemming. * De vloeistof of stoom niet gericht apparaten die elektrische componenten, zoals het inwendige van ovens. Kennisgevingen * Gebruik de machine niet, tenzij u deze handleiding aandachtig door te lezen. De machine kan alleen binnenshuis worden gebruikt.
Página 50
* Voor de bediening, sluit alle nodige strijken en schoonmaken accessoires, vul de buitenste tank vol en zet vervolgens de uitknop. * Grondig strekken de uitbreiding koppeling om ervoor te zorgen dat de stoom slang is vrij en getwist en andere functies goed presteren.
Página 51
* Tijdens het bedrijf houdt het strijken borstel uit de buurt van mensen, dieren of huishoudelijke elektrische apparaten. Wanneer de machine niet in gebruik is, zet de stoomstraal schakelaar en zet het strijken borstel op de steun om te voorkomen dat stoom mensen te kwetsen of schade dingen.
Página 52
geen oplosmiddelen zoals benzine, alcohol, banaan olie, etc. Prevent vloeistoffen doordringen in de machine gebruikt. * Niet genieten van de machine, het netsnoer of de stekker in water of andere oplossingen. De machine niet te houden op plaatsen die vochtig zijn, blootstelling of van corrosieve gassen.
Página 53
* Voor het reinigen of repareren van de machine, schakelt u de voeding, trek de stekker, de druk in het verwarmingselement van de basis los en laat de machine afkoelen. * Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder indien dit gebeurt onder toezicht, als zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het veilige gebruik van het apparaat en als zij de mogelijke...
Página 54
Heeft zich houden aan de volgende voor de veiligheid van uzelf en anderen. Notices Steek de stekker in het grondig om Gebruik de contactdoos met elektrische schokken, evenals open nominale spanning van 220V- circuit, kortsluiting, roken en 250V gescheiden van andere ontsteking veroorzaakt door elektrische apparaten, anders kan oververhitting van de stekker te...
Página 56
Product Instalatie Haal het product uit de doos en rol de stroomkabel uit. Pak de verstevigingspaal en plaats deze in het juiste gat. Vergrendel deze vervolgens. Plaats kledingrek op de bovenste paal. Deze kan worden aangepast indien nodig. Pak de hanger en plaats de haak links van de hanger. Plaats de hanger vervolgens boven de verstevigingspaal.
Página 57
Vermogen: 2180W Voltage: 220V-240V~50Hz Stoomdruk: 1.5bar Stoomflow: 35g/min (max) Tank capaciteit: 1600ml Product Operations Strijken: 1. Stand van de machine gemonteerd op een vlakke en stabiele vloer. Stel de hoogte en de verspreiding bereik van de hanger zoals vereist en de kleren te hangen op. Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir en de tank de juiste plaats bevinden.
Página 58
6. Na het strijken de voorkant van kleren, zet de kleren over aan zijn rug strijken Wanneer de stoom buis buigen, het gebeuren uit te zenden koeren geluid. Water Strijken kraal kan worden verscheen op de stoomgaatjes en de hoeveelheid stoom aanzienlijk dalen.
Product onderhoud 1. Gezuiverd water wordt aanbevolen om te voorkomen dat besmetting van het textiel. De inhoud van minerale stoffen verschillen in verschillende soorten water, dus zou sedimenten respectievelijke mate als de strijkmachine wordt met water van verschillende kwaliteit, waardoor de stoomstroom vermindert, intermits of stopt.
Página 60
Uit elkaar te halen het filter, spoelen met schoon water alle toebehoren evenals de watertank, waarna, zet de filter terug in de bodem van de tank en draai met de klok mee. Product Onderhoud Met behulp van de waterafvoer naar het verwarmingselement te reinigen >>>...
Página 61
door middel van met dezelfde methode, zich te ontdoen van het vuil en spoel het, waarna, zet de schoonmaak plug rug (vastschroeven door de schroevendraaier) en dek de kap van het schoonmaken hole terug. Onderhoud Volgens de functies van de verschillende series van Huaguang weefsel stoomboot, om de levensduur te verhogen, moeten gebruikers dagelijks onderhoud en onderhoud weg te volgen.
Página 62
Probleem Oplossing Probleem oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat werkt niet Power-off of fusie van de Controleer en bevestig of het controlelampje zekering van de schakelaar is niet verlicht Het stopcontact is niet Sluit aan op de voeding en controleer of de aangesloten of goed aangesloten stekker in het stopcontact zit grondig Ongunstige aansluiting van...
Página 63
Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Página 64
ESPAÑOL Introducción del Producto Características y Propósito: El dispositivo es un tipo de máquina de planchar de vapor fuerte con función de limpieza como un suplemento. Es de diseño elegante, simple, económico y seguro, especialmente aplicable para el hogar, prendas de vestir, vestido de novia, cortinas, sofás, para usar en hoteles, restaurante, etc. Las máquinas especialmente planchan bien la seda pura, tejidos de lana, fibras químicas, textiles de algodón y de mezcla, ellos se aplana rápidamente sin daño y también esteriliza y los limpia.
Página 65
* El líquido o vapor de agua no deben ser dirigidas hacia equipos que contienen componentes eléctricos, tales como el interior de los hornos. Avisos * No haga funcionar la máquina a menos que lea este manual en su totalidad. La máquina sólo se puede utilizar en interiores.
Página 66
* Antes de la operación, conecte todos los accesorios necesarios para el planchado y limpieza, llenar el tanque externo completamente y vuelva a encender el interruptor de alimentación. * estirar completamente el enlace de expansión para asegurarse de que la manguera no esté obstruida y sin torsión para que otras funciones se desempeñan bien.
Página 67
* Durante el funcionamiento, mantenga el cepillo de plancha alejado de personas, animales o aparatos eléctricos domésticos. Cuando la máquina no está en uso, apague el interruptor de chorro de vapor y ponga el cepillo de plancha en el soporte de vapor para evitar herir a personas o dañar cosas.
Página 68
como gasolina, alcohol, aceite de banana, etc. Evitar líquidos penetrantes en la máquina. * No moje la máquina, el cable o el enchufe en agua u otras soluciones. No mantener la máquina en lugares que están expuestos humedad, o de los gases corrosivos. * Mantenga la máquina alejada de objetos inflamables o explosivos.
Página 69
interior del elemento de calefacción de la base y dejar que la máquina se enfríe. * Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años de edad, siempre que cuenten con supervisión y hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y sean plenamente conscientes de los peligros que implica.
Página 70
Debe cumplir con el siguiente por la seguridad de usted y los demás. Avisos Enchufe el cable de alimentación en Utilice la toma de corriente con el fondo para evitar una descarga tensión nominal de 220V-250V eléctrica, un circuito abierto, separado de otros aparatos cortocircuito, humo y la inflamación eléctricos, de lo contrario, habrá...
Página 72
Instalación del Producto Saque el aparato de la caja de regalo y extienda el cable de alimentación Sacar el poste de soporte; Inserte la barra de soporte en el orificio derecho de base, a continuación,bloqueándolo Coloque el estante para productos básicos en el polo superior, se puede ajustar la altura apropiada si es necesario.
Página 73
Potencia nominal: 2180W Voltaje: 220V-240V~50Hz La presión del vapor: 1.5bar Flujo de vapor: 35g/min (max) Capacidad del tanque: 1600ml Operación del Producto Planchado: 1. Coloque la máquina en suelo plano y estable. Ajuste la altura y la distancia de la percha según sea necesario y cuelgue la ropa.
Cuando el tubo de vapor esta doblado, es normal que emita algunos sonido. Un poco de agua puede ser aparecer en los orificios de vapor y la cantidad de vapor disminuirá de manera significativa. Levante la manija durante 2-3 segundos en este tipo de casos, todo va a estar bien.
Página 75
incluso se detenga. Por lo tanto, con el fin de evitar la contaminación de los textiles, se recomienda el agua purificada. Sin embargo, los dos filtros dentro de la pistola de vapor pueden filtrar las impurezas en el agua y la escala de la caldera en el elemento de calentamiento, para así...
Página 76
Mantenimiento del Producto El uso de la salida de agua para limpiar el elemento de calefacción >>> Piezas relacionadas: Elemento de calefacción, conexión a la limpieza de metales >>> La frecuencia de limpieza: Limpia cada 1 mes o cada vez que se consuma 20L de agua, período que puede prolongarse o acortarse según la calidad real del agua.
Mantenimiento De acuerdo con las funciones de varias series del vaporizador de telas, con el fin de aumentar su vida útil, los usuarios deben seguir el mantenimiento diario y el método de mantenimiento. 1. Utiliza correctamente el producto de acuerdo con las instrucciones.
Solución de fallos Solución de fallos Fallos Causa Solución La máquina no No hay energía o el fusible está fundido Comprobar y confirmar funciona o la luz El conector no está conectado o mal está Se conecta a la fuente de alimentación y indicadora del conectado asegúrese de que el enchufe esté...
Página 79
X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Página 80
ITALIANO Introduzione Caratteristiche e finalità: Si tratta di un dispositivo per una forte stiratura a vapore con funzione di pulizia supplementare. È elegante nel design, semplice, economico e sicuro, particolarmente appropriato per uso domestico, per indumenti, abiti da sposa, tende, divani, ma anche per hotel, ristoranti, ecc. Questa stiratrice è particolarmente efficace per stirare seta pura, lana, fibre chimiche, cotone e tessuti di fusione poiché...
Página 81
* Effettuare l'installazione in conformità con le istruzioni. Non smontare l’apparecchio senza autorizzazione. * Il liquido o il vapore non devono essere orientati in direzione di apparecchiature o componenti elettrici, come ad esempio l'interno di un forno. Note * Non utilizzare l’apparecchio senza prima aver letto attentamente questo manuale.
Página 82
* Prima dell'operazione, collegare tutti i componenti e accessori necessari per la pulizia o stiratura, riempire completamente il serbatoio esterno e poi accendere l'interruttore di alimentazione. * Allungare accuratamente il collegamento di espansione per garantire che il tubo del vapore sia libero e non ostruito in modo che tutte le funzioni possano essere eseguite correttamente.
Página 83
all'uso dell'apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. * I bambini devono essere controllati per evitare che giochino con l’apparecchio. * Durante il funzionamento, tenere l’asse lontano da persone, animali o apparecchiature elettriche. Quando l’apparecchio non è in uso, spegnere l'interruttore del getto di vapore e mettere la spazzola di stiratura sul supporto, per evitare che il vapore provochi danni a persone o cose.
Página 84
e quindi chiudere e conservare l’apparecchio. Si prega di lasciare che l’aria si asciughi, prima di imballare e conservare l’apparecchio. Non staccare la spina tirando il cavo di alimentazione. * Usare un panno morbido e asciutto e un detergente neutro per pulire la superficie dell’apparecchio e non usare solventi come benzina, alcool, olio di banana, ecc.
Página 85
informare il nostro centro di assistenza per la riparazione. Non riparare l’apparecchio a propria discrezione. * Prima di pulire o riparare l’apparecchio, spegnere l'alimentazione, staccare la spina, rilasciare la pressione all'interno della resistenza della base e lasciar raffreddare l’apparecchio. * Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni, purché...
Página 86
* Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico e interno. Rispettare le seguenti indicazioni per la propria sicurezza e quella degli altri. Note Collegare correttamente il cavo di Utilizzare la presa con tensione alimentazione per evitare scosse elettriche, nominale di 220V-250V separatamente circuito aperto, corto circuito, fumo e incendi da altri apparecchi elettrici, in caso causati da un eccesso di calore della spina.
Página 88
Installazione dell’apparecchio Estrarre l'apparecchio dalla scatola e srotolare il cavo di alimentazione. Estrarre la barra di sostegno, inserirla nel foro destro della base e poi bloccare. Mettere la mensola sul palo superiore, il quale, se necessario, può essere regolato all'altezza desiderata. Estrarre il gancio e assemblarlo sul lato sinistro dell’appendiabiti.
Página 89
Potenza nominale: 2180W Tensione: 220V-240V 50Hz ~ Pressione vapore: 1,5 bar Flusso di vapore: 35g / min (max) Capacità serbatoio: 1600ml Modi d’uso dell’apparecchio Stiratura: 1. Collocare l’apparecchio assemblato su un pavimento piano e stabile. Regolare la gamma di altezza e la diffusione del gancio come desiderato e appendere gli abiti su di esso.
Página 90
Quando si scuote o si sposta la spazzola da un lato all'altro, delle gocce potrebbero formarsi sul manico della spazzola (pericolo di scottature). 6. Dopo aver stirato la parte anteriore, girare gli abiti e stirare la parte posteriore. Stiratura pantaloni in verticale: Estrarre la gruccia per pantaloni, inserire i ganci metallici nella parte inferiore della spazzola nella fessura di plastica della clip per pantaloni;...
Manutenzione dell’apparecchio 1. L'acqua purificata è raccomandata al fine di evitare di contaminare i tessuti. Il contenuto di sostanze minerali differisce a seconda dei vari tipi di acqua. Per questo motivo, i diversi tipi di acqua, in base alle loro qualità, potrebbero causare degli accumuli che potrebbero indebolire, rendere intermittente o impedire il flusso di vapore.
Página 92
Smontare il filtro, lavare con acqua pulita tutti i suoi accessori e il serbatoio dell’acqua, dopodiché, mettere il filtro nel fondo del serbatoio e avvitare in senso orario. Manutenzione dell’apparecchio Come utilizzare l'uscita dell'acqua per pulire l'elemento riscaldante >>> Parti relative: elemento riscaldante, spina lavaggio metalli >>>...
Página 93
di pulizia (con il cacciavite) e poi ricoprire la copertura del foro di pulizia. Manutenzione Secondo le funzioni di varie serie di apparecchi per la stiratura di tessuti Huaguang, al fine di aumentarne la durata dell’apparecchio, gli utenti devono eseguire una manutenzione quotidiana.
Risoluzione dei problemi Risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione L’apparecchio non L’apparecchio è spento o si è Controllare e confermare funziona o la spia bruciato il fusibile dell’interruttore non si accende La spina non è collegata o Collegare alla rete di alimentazione e accertarsi che la inserita correttamente spina sia inserita fino in fondo Incorretto collegamento della...
Página 95
(rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...