Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para zetaclave B:

Publicidad

Enlaces rápidos

zetaclave B
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI STANDARD
Quadro comandi
DESCRIPTION DES COMPOSANTS STANDARD
Tableau de commandes
BESCHREIBUNG DER STANDARD-KOMPONENTEN
Bedienungsfeld
DESCRIPTION OF STANDARD COMPONENTS
Control panel
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES ESTÀNDAR
Cuadro de mandos
1
Micro sportello
Microcontact de la porte
Tür-Mikrounterbrecher
Raccordo di carico acqua
Door microswitch
Raccord de remplissage eau
Microinterruptor puerta
Wasseranschluss
Water inlet connector
2
Conexión para la carga de agua
3
Portatrays
Porte-plateaux
Tabletthalterung
Tray holder
Portabandeja
4
Filtro batteriologico
Filtre bactériologique
Bakterien lter
Bacterial lter
Filtro bacteriológico
Stampante
5
Imprimante
Drucker
Printer
Raccordo scarico acqua sporca
Raccord de vidange eau sale
Impresora
Anschluss zum Ablassen des schmutzigen Wassers
7
Dirty water outlet connector
Conexión para la descarga de agua sucia
Interruttore generale
6
Interrupteur général
Hauptschalter
Main switch
Interruptor general
LA MACCHINA VIENE CONSEGNATA SENZA ACQUA ALL'INTERNO
L'APPAREIL EST FOURNI SANS EAU À L'INTÉRIEUR
DIE MASCHINE WIRD OHNE WASSER IM INNEREN GELIEFERT
THE MACHINE IS DELIVERED WITHOUT ANY WATER INSIDE
LA MÁQUINA SE ENTREGA SIN AGUA EN EL INTERIOR
ACCESSORI IN DOTAZIONE - ACCESSOIRES FOURNIS - LIEFERUMFANG DES ZUBEHÖRS - SUPPLIED ACCESSORIES - ACCESORIOS EN DOTACIÓN
Manuale d'uso e manutenzione
Maniglia estrazione trays
Portatrays
Manuel d'utilisation et d'entretien
Clef pour extraction plateaux
Porte-plateaux
Handbuch für Gebrauch und Wartung
Gri zum Herausziehen der Tabletts
Tabletthalterung
Maintenance and user manual
Tool for removing tray
Tray holder
Manual de uso y mantenimiento
Manija para extracción de bandejas
Portabandeja
MESSA IN SERVIZIO
SELEZIONE DELLA LINGUA
A
B
MISE EN SERVICE
SÉLECTION DE LA LANGUE
INBETRIEBNAHME
SPRACHAUSWAHL
PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE
SELECTING THE LANGUAGE
PUESTA EN SERVICIO
SELECCIÓN DEL IDIOMA
B.1
1
A.1
2
Tenere premuto SELECT no a quando compare la lingua
Maintenir enfoncé SELECT jusqu'à ce que la langue s'a che
A.2
SELECT gedrückt halten bis die Sprache erscheint
MIN 10 cm
Push and hold SELECT until the language appears
Mantener pulsado SELECT hasta que aparezca el idioma
B.2
Spegnere la macchina per confermare la scelta
Éteindre l'appareil pour con rmer la sélection
Die Maschine abstellen, um die Wahl zu bestätigen
Switch machine o to con rm choice
Apagar la máquina para con rmar la selección
IT - Guida rapida
EN - Quick guide
FR - Guide rapide
ES - Guía rápida
DE - Kurzübersicht
Valvola di sicurezza
Presa STS data logger
Soupape de sûreté
Prise STS (data logger)
Sicherheitsventil
STS-data-logger-Anschluss
Safety valve
Serial port for STS data logger
Válvula de seguridad
Toma STS data logger
12
14
Fusibili
Carico acqua da rete idrica con uso del demineralizzatore
Fusibles
Remplissage eau depuis réseau de distribution (avec déminéralisateur)
Sicherung
Hauptnetzwasseranschluss mit Benutzung des Entmineralisierers
Fuses
Water inlet from mains with use of demineralizer
Fusible
Carga del agua desde la red hídrica con uso del desmineralizador
13
11
Scarico acqua sporca solo con uso del demineralizzatore
Vidange eau sale (uniquement avec déminéralisateur)
Anschluss zum Ablassen des schmutzigen Wasser nur mit einem Entmineralisierers
Dirty water discharge with use of deminerlizer only
Descarga del agua sucia sólo con uso del desmineralizador
10
Raccordo scarico condensa
Raccord de vidange condensation
8
Anschluss zum Ablassen von Kondenswasser
Condensate discharge connector
Conexión para la descarga de la condensación
9
Imbuto di emergenza
Spugna per pulizia
N°2 tubi di scarico
Etonnoir d'urgence
Éponge pour le nettoyage
N°2 tuyaux de vidange
Hilfstrichter
Schwamm zur Reinigung
2 Abwasserschläuche
Emergency funnel
Cleaning sponge
N°2 discharge hoses
Embudo de emergencia
Esponja para limpieza
2 tubos de descarga
PRIMA ACCENSIONE
C
PREMIER ALLUMAGE
ERSTE INBETRIEBNAHME
INITIAL START-UP
PRIMER ENCENDIDO
C.1
Tenere premuto SELECT
022.5°C
Maintenir enfoncé SELECT
vacuum test
SELECT gedrückt halten
15:00min
Keep SELECT pressed
Mantener pulsado SELECT
Accendere la macchina con ON/OFF
Accendere la macchina con ON/OFF
Allumer l'appareil avec ON/OFF
Allumer l'appareil avec ON/OFF
Die Maschine mit ON/OFF einschalten
Die Maschine mit ON/OFF einschalten
Switch machine on with ON/OFF control
Switch machine on with ON/OFF control
Encender la máquina con ON/OFF
Encender la máquina con ON/OFF
C.2
Premere PUMP per cambio lingua
Presser PUMP pour changer de langue
PUMP drücken, um die Sprache zu ändern
Press PUMP to change language
Apertura del portello
Presionar PUMP para cambiar el idioma
Ouverture de la porte
Ö nung der Klappe
Door opening
Apertura de la puerta
DESCRIZIONE DEI COMANDI - DESCRIPTION DES COMMANDES - BEDIENUNGSANLEITUNG - DESCRIPTION OF CONTROLS - DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
D
Si utilizza per aprire il portello della macchina. A ciclo in corso, tenendolo premuto si può vedere il tempo totale ed il contacicli della macchina
S'utilise pour ouvrir la porte de l'appareil. En cours de cycle, le maintenir enfoncé pour voir le temps total et le compteur de cycles de l'appareil.
Taste zum Ö nen der Maschinentür. Bei laufendem Zyklus gedrückt halten, um die Gesamtzeit und den Zykluszähler der Maschine einzusehen.
Used to open the machine door. When the cycle is in progress press and hold to display total time and machine cycle counter.
DOOR
Se utiliza para abrir la puerta de la máquina. Con el ciclo en curso, manteniendolo presionado se puede ver el tiempo total y el contador de ciclos de la máquina.
Con questo tasto si seleziona il tipo di ciclo che si vuole utilizzare.
Ce bouton permet de sélectionner le type de cycle souhaité.
Mit der Taste wird der Zyklus gewählt, der verwendet werden soll.
Use this key to select the type of cycle to be used.
SELECT
Con esta tecla se selecciona el tipo de ciclo que se desea utilizar.
Avvia il ciclo. A ciclo in corso, se premuto per più di 1 secondo, interrompe il ciclo.
Permet de démarrer le cycle. Le maintenir enfoncé plus d'1 seconde pour interrompre le cycle en cours.
Startet den Zyklus. Wenn die Taste über eine Sekunde gedrückt gehalten, wird der laufende Zyklus unterbrochen.
Starts the cycle. When the cycle is in progress pressing it for more than 1 second interrupts the cycle.
START / STOP
Pone en marcha el ciclo. Con el ciclo en curso, si se pulsa durante más de un segundo, interrumpe el ciclo.
TEMPERATURA NELLA CAMERA DI STERILIZZAZIONE
TEMPÉRATURE DANS LA CHAMBRE DE STÉRILISATION
TEMPERATUR IN DER STERILISIERUNGSKAMMER
STERILISATION CHAMBER TEMPERATURE
TEMPERATURA EN LA CAMARA DE ESTERILIZACIÓN
TEMPO DI STERILIZZAZIONE
TEMPS DE STÉRILISATION
STERILISIERUNGSZEIT
STERILISATION TIME
TIEMPO DE ESTERILIZACIÓN
ICONE DI SERVIZIO:
ICÔNES DE SERVICE:
BETRIEBSSYMBOL:
SERVICE ICONS:
ICONOS DE SERVICIO:
Questa icona compare subito dopo l'avvio del ciclo ed indica che il portello della macchina è bloccato.
Cette icône apparait de suite après le démarrage du cycle et indique que la porte de la machine est bloquée.
Dieses Symbol erscheint sofort nach dem Starten des Zyklus und gibt an, dass die Klappe der Maschine blockiert ist.
This icon is displayed shortly after a cycle has started and indicates that the machine door is locked.
Este icono aparece enseguida después del inicio del ciclo e indica que la puerta está bloqueada.
La presenza di questa icona indica che il ciclo è in corso: è possibile vedere anche il movimento rotatorio delle freccette.
La présence de cette icône indique que le cycle est en cours: on peut voir également le mouvement rotatoire des èches.
Das Symbol gibt an, dass der Zyklus im Gang ist: die Drehbewegung der Pfeile ist ersichtlich.
This icon indicates that a cycle is running: you will see the arrows spinning around.
La presencia de este icono indica que el ciclo está en curso: es posible ver tambien el movimiento rotatorio de la echa.
L'icona n°3 avvisa della mancanza di carta nella stampante o, in caso contrario, signi ca che lo sportellino della stessa non è ben chiuso. La macchina può comunque eseguire cicli senza alcun danno.
L' icône n3 signale l'absence de papier dans l'imprimante, ou que le capot de celle-ci n'est pas bien fermé. La machine peut toutefois e ectuer des cycles sans aucun dommage.
Das Symbol Nr. 3 gibt an, wenn Papier im Drucker fehlt, oder die Klappe des Druckers nicht richtig verschlossen ist. Die Maschine kann die Zyklen auf jeden Fall ohne irgendeinen Schaden ausführen.
Icon n° 3 warns that the printer is out of paper, or the that printer cover is not properly closed. The machine can execute its cycle without any risk.
Este icono informa sobre la falta de papel en la impresora o, en caso contrario, signi ca que la ventanilla de la misma no está bien cerrada. El aparato puede sin embargo continuar el ciclo sin que se produzca daño alguno.
Tubo di carico, con ltro
La lettera che compare indica il tipo di ciclo che è stato scelto.
Tuyau de remplissage avec ltre
Caractéristiques de type de cycle apte.
Wasseranschlussschlauch mit Filter
Der Buchstabe, der erscheint gibt den Zyklustyp an, der gewählt worden ist.
Inlet hose with lter
Kind of cycle selected .
Tubo de carga, con ltro
La letra que aparece indica el tipo de ciclo que se ha seleccionado.
Icona USB: quando la chiave USB viene inserita nel suo connettore (o sul Datalogger), l'icona appare sul display.
IL SALVATAGGIO DEI DATI INIZIA SOLO ED ESCLUSIVAMENTE SE LA CHIAVE E' GIA' STATA INSERITA NEL SUO CONNETTORE PRIMA DELL'AVVIO DEL CICLO.
Icône USB : quand on insère la clé USB dans son connecteur (ou sur le datalogger) l'icône s'a che sur l'écran.
L'ENREGISTREMENT DES DONNÉES N'A LIEU QUE SI LA CLÉ EST DÉJÀ INSÉRÉE DANS SON CONNECTEUR AVANT LE DÉMARRAGE DU CYCLE.
USB-Symbol: Wenn der USB-Stick in den Verbinder eingesteckt wird (oder in den Datenlogger), erscheint das Symbol auf dem Display.
DIE SPEICHERUNG DER DATEN BEGINNT NUR DANN, WENN DER USB-STICK BEREITS VOR DEM START DES ZYKLUS IN SEINEN VERBINDER EINGESTECKT WURDE.
USB icon: The icon is displayed when the USB ash drive is inserted in the connector (or the Datalogger).
DATA IS SAVED ONLY AND EXCLUSIVELY IF THE FLASH DRIVE HAS ALREADY BEEN INSERTED IN THE CONNECTOR BEFORE LAUNCHING THE CYCLE.
0.01bar
Icono USB: Al insertar el lápiz USB en su conector (o en el Datalogger), el icono aparece en el display.
10:00 dry
LOS DATOS SE EMPIEZAN A GUARDAR SOLO Y EXCLUSIVAMENTE CON EL LÁPIZ INSERTADO EN SU CONECTOR ANTES DEL INICIO DEL CICLO.
Questa icona avvisa che l'acqua pulita è arrivata al minimo: non può iniziare un nuovo ciclo. Ricaricare la macchina di acqua per eseguire nuovi cicli (è possibile eseguire solamente il VACUUM TEST).
Cette icône signale que l'eau propre est arrivée au minimum:le nouveau cycle ne peut pas commencer. Remplir la machine d'eau pour e ectuer de nouveaux cycles.
Dieses Symbol gibt an, dass das Reinwasser den tiefsten Stand erreicht hat: Ein neuer Zyklus kann nicht beginnen. Wasser in die Maschine füllen, um neuen Zyklen auszuführen. Man kann nur den VAKUUMTEST ausführen.
This icon warns the user that clean water is at its minimum level: it is not possible to start a new cycle. Fill the machine with water before starting other cycles.
Este icono avisa que el agua limpia ha llegado al mínimo: no puede iniciar un nuevo ciclo. Recarga agua para iniciar nuevo ciclo. Solamente es posible realizar el TEST DE VACIO.
Il serbatoio di acqua pulita è pieno. Se si preme nuovamente il tasto PUMP il display avviserà, con la scritta "SERBATOIO PIENO", che non è possibile caricare altra acqua.
Le réservoir d'eau propre est plein. Si on appuie de nouveau sur PUMP l'écran signale avec l'indication "RÉSERVOIR PLEIN", qu'il n'est pas possible de rajouter de l'eau.
Der Reinwassertank ist voll. Drückt man erneut die Taste PUMP, meldet das Display mit der Schrift „TANK VOLL", dass man kein Wasser mehr einfüllen kann.
The clean water tank is full. If the PUMP button is pressed again, the display will show "FULL WATER RESERVOIR", warning the user that it is not possible to continue lling the tank with water.
Premere DOOR
El depósito de agua limpia está lleno. Si se pulsa nuevamente la tecla PUMP (BOMBA) el display avisará mediante la escritura "DEPOSITO LLENO" que no es posible cargar más agua.
Presser DOOR
DOOR drücken
In presenza di questa icona nessun ciclo può iniziare: è obbligatorio svuotare il serbatoio di acqua sporca. Lasciare de uire completamente l'acqua prima di richiudere il rubinetto di scarico.
Press DOOR
En présence de cette icône aucun cycle ne peut commencer: il faut vider le réservoir d'eau usée. Laisser s'écouler complètement l'eau avant de refermer le robinet de vidange.
Presionar DOOR
Wenn dieses Symbol vorhanden ist, kann kein Zyklus starten: Der Schmutzwassertank muss erst entleert werden. Das Wasser ganz auslaufen lassen, bevor man den Ablaufhahn schließt.
While this icon is displayed, no cycle can start: the dirty water tank should be completely drained. Allow all water to drain out before closing the draining tap.
Si aparece este icono no se puede iniciar ningún ciclo: es obligatorio vaciar el depósito de agua sucia. Dejar salir completamente el agua antes de volver a cerrar el grifo de descarga.
Per ripristinare le impostazioni prede nite, spegnere la macchina con ON/OFF. Al riavvio premere contemporaneamente SELECT - START/STOP.
Pour rétablir les paramètres prédé nis, éteindre l'appareil à l'aide du bouton ON/OFF. Au moment du redémarrage, presser simultanément SELECT et START/STOP.
Um die festgelegten Einstellungen wieder herzustellen, die Maschine mit ON/OFF abstellen. Beim Wiederanlaufen gleichzeitig SELECT - START/STOP drücken.
To restore the default settings switch the machine o with the ON/OFF control. On restart press simultaneously SELECT and START/STOP .
Para restablecer las con guraciones prede nidas, apagar la máquina con ON/OFF. Al volver a ponerla en marcha pulsar contemporáneamente SELECT - START/STOP.
Il presente documento è di proprietà di Zhermack S.p.A. Riproduzione vietata senza preventiva autorizzazione.
Le présent guide rapide est la propriété exclusive de la société Zhermack S.p.A. Toute reproduction sans autorisation préalable est interdite.
Die vorliegende Unterlage gehört der Zhermack S.p.A. Der Nachdruck ohne vorherige Genehmigung ist verboten.
This document belongs to Zhermack S.p.A. Unauthorised reproduction prohibited.
El presente documento es propiedad de Zhermack S.p.A. Se prohíbe la reproducción sin previa autorización.
022.5°C
E' utilizzato per caricare acqua nel serbatoio.
Sert à remplir le réservoir d'eau.
Wird benutzt, um Wasser in den Behälter einlaufen zu lassen.
15:00min
Used to ll the tank with water.
PUMP
Se utiliza para cargar agua en el depósito.
PRESSIONE PRESENTE NELLA CAMERA DI STERILIZZAZIONE
PRESSION PRÉSENTE DANS LA CHAMBRE DE STÉRILISATION
DRUCK IN DER STERILISIERUNGSKAMMER
PRESSURE IN STERILISATION CHAMBER
PRESION PRESENTE EN LA CAMARA DE ESTERILIZACIÓN
TIPO DI CICLO SELEZIONATO
TYPE DE CYCLE SÉLECTIONNÉ
GEWÄHLTER ZYKLUSTYP
SELECTED CYCLE
TIPO DE CICLO SELECCIONADO
TEMPO DI ASCIUGATURA
TEMPS DU SÉCHAGE
TROCKNUNGSZEIT
FASE ATTIVA DEL CICLO
DRYING TIME
PHASE ACTIVE DU CYCLE
TIEMPO DE SECADO
AKTIVE ZYKLUSPHASE
CURRENT CYCLE PHASE
FASE ACTIVA DEL CICLO
www.zhermack.com
0.01bar
vacuum test
10:00 dry
VUOTO 1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Zhermack zetaclave B

  • Página 1 Éteindre l’appareil pour con rmer la sélection Apertura de la puerta Le présent guide rapide est la propriété exclusive de la société Zhermack S.p.A. Toute reproduction sans autorisation préalable est interdite. Die Maschine abstellen, um die Wahl zu bestätigen Die vorliegende Unterlage gehört der Zhermack S.p.A. Der Nachdruck ohne vorherige Genehmigung ist verboten.
  • Página 2 Desconetar la conexión y quitar el tubo al terminar la operación Inclusa la fase di asciugatura, escluso il preriscaldo. Il preriscaldo può variare dai 20 ai 25 minuti in base al carico. Per Zetaclave B 23l il tempo viene aumentato di 5 minuti. - Phase de séchage incluse, préchau age exclu.