Descargar Imprimir esta página

Zhermack zetaclave B Guía Rápida página 2

Ocultar thumbs Ver también para zetaclave B:

Publicidad

zetaclave B
1
CARICAMENTO DELL'ACQUA - REMPLISSAGE D'EAU - WASSEREINFÜLLEN - FILLING WITH WATER - CARGA DEL AGUA
1A
Tanica da 5 lt (pieno carico: 4,5 lt)
Bidon de 5 l (pleine charge : 4,5 l)
Kanister von 5 l (voll: 4,5 lt)
5-litre jerry-can (full load: 4.5 l)
Tanque de 5 l. (capacidad màxima: 4,5 l.)
Inserire l'estremità del tubo senza ltrino nel raccordo. L'estremità con il ltrino nella tanica dell'acqua
Introduire l'extrémité du tuyau sans ltre dans le raccord et l'extrémité avec ltre dans le bidon d'eau.
Das Ende des Schlauches ohne den kleinen Filter in den Anschluss, das andere Ende mit dem Filter in den Wasserkanister einführen
Insert the end of the hose without the lter into the connector. The end with the lter must be inserted into the water jerry-can
Introducir la extremidad del tubo sin ltro en la conexión. La extremidad con el ltro en el tanque del agua
1C
Staccare il tubo di carico ed inserire il porta-trays nella camera
Détacher le tuyau de remplissage et introduire le porte-plateaux dans la chambre
Den Au üllschlauch abtrennen und den Tablett-Halter in die kammer einführen
Detach the lling hose and insert the tray holders in the chamber
Retirar el tubo de carga e introducir el porta-trays en la cámara
LISTA PROGRAMMI - LISTE DES PROGRAMMES - PROGRAMMLISTE - LIST OF PROGRAMMES - LISTA DE PROGRAMAS
2
Per annullare un programma in esecuzione, spegnere la macchina con ON/OFF. Al riavvio premere contemporaneamente SELECT - START/STOP.
Pour annuler un programme en cours, éteindre l'appareil avec ON/OFF. Au moment du redémarrage, presser simultanément SELECT - START/STOP.
Um ein laufendes Programm zu annullieren, die Maschine mit ON/OFF abschalten. Beim Wiederanlaufen gleichzeitig SELECT - START/STOP drücken.
To cancel a programme in progress switch o the machine with the ON/OFF control. On restart press simultaneously SELECT - START/STOP.
Para anular un programa en ejecución, apagar la máquina con ON/OFF. Al volver a ponerla en marcha presionar contemporáneamente SELECT - START/STOP.
Materiali e strumenti da sterilizzare - Matériaux et instruments à stériliser - Sterilisiergut und Instrumente -
Materials and instruments to be sterilised - Material e instrumentos a esterilizar
Cavi delicati** e cavi inossidabili (imbustati e non) - Corps creux délicats** et inoxydables (enveloppés et non
enveloppés) - Emp ndl. Hohlk.** und nichtrostende Hohlk.(verpackt und unverpackt) - Fragile hollow** and stainless
hollow (in packets and not in packets) - Materiales huecos ** e instrumentos inoxidables delicados (embolsados y no)
Cavi inossidabili (imbustati) - Corps creux inoxydables (enveloppés) - Nichtrostende Hohlk. (verpackt) -
Stainless hollow (in packets) - Instrumental hueco inoxidable (embolsados)
Solidi in gomma e solidi delicati (imbustati) - Solides en caoutchouc et solides délicats (enveloppés) - Massive
Gummiteile und emp ndliche massive Festteile (verpackt) - Rubber and fragile solids (in packets) -
Sólido de goma y sólido delicado (embolsados)
Solidi inossidabili (imbustati) - Solides inoxydables (enveloppés) - Massive Hohlk. (verpackt) -
Stainless solids (in packets) - Sólido inoxidable (embolsados)
Solidi e cavi inossidabili (imbustati) - Solides et corp creux inoxydables (enveloppés) - Massive und
nichtrostende Hohlk. (verpackt) - Solids and stainless hollow (in packets) - Sólido y hueco inoxidable (embolsados)
Delicati, cavi e porosi (imbustati) - Corps délicats, creux et poreux (enveloppés) - Delikates, Kabel und Poröses
(verpackt) - Delicate, hollow and porous (in packets) - Delicados, cables y porosos (embolsados)
Solidi inossidabili, cavi e porosi (imbustati) - Corps solides inoxydables, creux et poreux (enveloppés) -
Rostbeständige Festteile, Kabel und Poröses (verpackt) - Inoxidizable solid, hollow and porous (in packets) -
Sólidos inoxidables, cables y porosos (embolsados)
Solidi in gomma e delicati (non imbustati) - Solides en caoutchouc et délicats (non enveloppés) - Massive
Gummiteile und emp ndliche massive Festteile (unverpackt) - Rubber and fragile solids (not in packets) -
Sólido de goma y sólido delicado (no embolsados)
Solidi inossidabili (non imbustati) - Solides inoxydables (non enveloppés) - Massive Hohlk. (unverpackt) -
Stainless solids (not in packets) - Sólido inoxidable (no embolsados)
Cavi in gomma e inossidabili (non imbustati) - Corps creux en caoutchouc et inoxydables (non enveloppés) -
Gummikabel und Rostbeständiges (nicht verpackt) - Hollow in rubber and inoxidizable (not in packets) -
Cables de goma e inoxidables (no embolsados)
Ciclo Test per Helix e Bowie & Dick test
Ciclo Test per vuoto
*:
Inclusa la fase di asciugatura, escluso il preriscaldo. Il preriscaldo può variare dai 20 ai 25 minuti in base al carico. Per Zetaclave B 23l il tempo viene aumentato di 5 minuti. - Phase de séchage incluse, préchau age
exclu. Le temps de préchau age peut varier de 20 à 25 minutes selon le chargement. Pour Zetaclave B 23l le temps augmente de 5 minutes. - Die Trockenphase inklusive, Vorheizung exklusive der Gesamtzeit.
Die Vorheizung kann 20 bis 25 Minuten je nach der Ladungsart dauern. Für Zetaclave B 23l erhöht sich die Zeit um 5 Minuten. - Drying stage included, preheat excluded. Preheat may vary from 20 to 25 minutes
depending on the load. For the Zetaclave B 23l the time is increased by 5 minutes. - Incluida la fase de secado, excluido el precalentamiento. El precalentamiento puede variar de 20 a 25 minutos en función de la carga.
Para Zetaclave B 23l el tiempo se aumenta 5 minutos.
**:
Strumenti cavi di tipo A e B secondo EN13060.
***:
Strumenti cavi di tipo B secondo EN13060.
Instruments creux du type A et B selon EN13060.
Instruments creux du type B selon EN13060.
Hohle Werkzeuge Typ A und B nach EN13060.
Hohle Werkzeuge Typ B nach EN13060.
Hollow instruments of type A and B as per EN13060.
Hollow instruments of type B as per EN13060.
Instrumentos cables de tipo A y B según EN13060.
Instrumentos cables de tipo B según EN13060.
1B
Sul display è visibile il tempo necessario per il carico
Le temps nécessaire au remplissage apparaît sur l'a cheur
Auf dem Display wird die zum Au üllen nötige Zeit sichtbar gemacht
The required lling time is shown on the display
En el display aparece el tiempo necesario para la carga
Premere PUMP per il caricamento acqua
Presser PUMP pour e ectuer le remplissage.
PUMP drücken zum Au üllen
Press PUMP to ll
Presionar PUMP para la carga
1D
1E
Premere SELECT per selezionare un programma
Tenere premuto lo sportello e premere START/STOP
Presser SELECT pour sélectionner un programme
Maintenir enfoncée la porte, puis presser START/STOP
Die Tür gedrückt halten und auf START/STOP drücken
SELECT drücken, um das Programm auszuwählen
Press SELECT to select a programme
Keep the door closed and press START/STOP
Presionar SELECT para seleccionar un programa
Mantener presionada la puerta y presionar START/STOP
Fasi di vuoto
Phases de vide
Leerphase
Programma - Programme - Programm -
Vacuum phases
Programme - Programa
Fases de vacío
121°
cavi imbustati - corps creux enveloppés -
hohl verpackt - hollow wrapped - cables embolsado
134°
cavi imbustati - corps creux enveloppés -
hohl verpackt - hollow wrapped - cables embolsado
solidi imbustati - solides enveloppés - nicht hohl
121°
verpackt - wrapped solids - sólido embolsado
134°
solidi imbustati - solides enveloppés - nicht hohl
verpackt - wrapped solids - sólido embolsado
Prion - Prion - Prionen -
134°
Prion - Prion
Porosi - Poreux - Porös -
121°
Porous - Poroso
Porosi - Poreux - Porös -
134°
Porous - Poroso
121°
Rapido - Rapide - Schnell -
Fast - Rápido
134°
Rapido - Rapide - Schnell -
Fast - Rápido
134°
Cavi aperti - corps creux ouverts - hohl
o en - hollow open - cables abierto
134°
Helix e Bowie & Dick test
<40°
Vacuum test
COLLEGAMENTI IDRAULICI PER L'UTILIZZO DELLA MACCHINA CON DEMINERALIZZATORE
3
RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES POUR L'UTILISATION DE L'APPAREIL AVEC UN DÉMINÉRALISATEUR
HYDRAULISCHE VERBINDUNGEN ZUM GEBRAUCH DER MASCHINE MIT ENTMINERALISIERER
WATER CONNECTIONS FOR USE OF MACHINE WITH DEMINERALIZER
CONEXIONES HIDRÁULICAS PARA EL USO DE LA MÁQUINA CON DESMINERALIZADOR
A
RACCORDO SCARICO CONDENSA
RACCORD VIDANGE CONDENSATION
ANSCHLUSS KONDENSABWASSER
CONDENSATE DISCHARGE CONNECTOR
CONEXIÓN DE LA DESCARGA DE CONDENSACIÓN
Collegare il tubo avuto in dotazione
On doit brancher un tuyau en silicone pour la condensation de la vapeur résiduelle
Den Schlauch aus dem Lieferumfang anschließen
Used to CONNECT a silicone hose for residual steam condensation
Conectar el tubo incluido
Il tubo non deve mai toccare l'acqua nel recipiente di condensa
Le tuyau ne doit jamais toucher l'eau dans le récipient
Der Schlauch darf nie das Wasser im Kondensatbehälter berühren
The hose SHOULD NEVER touch the water in the condensation tank
No debe nunca tocar el agua del recipiente de condensación
B
SCARICO ACQUA SPORCA SOLO CON USO DEL DEMINERALIZZATORE
VIDANGE EAU SALE (UNIQUEMENT AVEC DÉMINÉRALISATEUR)
SCHMUTZIGES WASSER NUR MIT DEM GEBRAUCH DES ENTMINERALISIERERS ABLASSEN
DIRTY WATER DISCHARGE WITH USE OF DEMINERALIZER ONLY
DESCARGA DEL AGUA SUCIA SÓLO USANDO DEL DESMINERALIZADOR
Utilizzare come scarico automatico dell'acqua sporca
Utiliser comme vidange automatique de l'eau usée
Als automatischen Ablauf für das Schmutzwasser benutzen
Use for automatic dirty water draining
Utilizar como descarga automática del agua sucia
Lasciare almeno 10 cm dal fondo della macchina al muro posteriore. Non collegare mai insieme
Laisser au moins 10 cm du fond de la machine au mur postérieur. Ne jamais brancher sur le même terminal
Mindestens 10 cm vom Boden der Maschine und der rückseitigen Wand frei lassen.
To leave at least 10 cm between the autoclave and the wall. NEVER connect
Dejar como mínimo 10 cm entre el fondo del aparato y la pared. No conectar nunca juntos
Se viene utilizzato il carico automatico dell'acqua
En cas de chargement automatique de l'eau
Wenn die automatische Wasserbefüllung angewendet wird
If the automatic water lling system
is used, it is COMPULSORY to connect the condensate drainage pipe
D
Si se utiliza la carga automática de agua
D
SCARICO MANUALE DELL'ACQUA - VIDANGE MANUELLE DE L'EAU - ABWASSER IM HANDBETRIEB - MANUAL WATER DISCHARGE - DESCARGA MANUAL DEL AGUA
4
Tempo totale*
Temps total*
4A
Gesamtzeit*
Total time*
Tiempo total*
4
26 min
4
14 min
2
26 min
Simbolo del livello massimo dell'acqua sporca
Symbole indiquant le niveau maximum de l'eau sale
2
14 min
Symbol des Maximum schmutzigen Wasser
Maximum dirty water level symbol
4
30 min
Símbolo del nivel máximo del agua sucia
4D
4
31 min
4
19 min
2
20 min
2
8 min
4
8 min
Spingere il raccordo verso l'autoclave e scaricare tutta l'acqua
Pousser le raccord vers l'autoclave, puis vidanger toute l'eau
Den Anschluss zum Autoklav drücken, um das Wasser ganz auslaufen zu lassen
4
7,5 min
Push the connector towards the autoclave and discharge all the water
1
15 min
Inserte la conexión hacia la autoclave y descargar toda el agua
Il presente documento non sostituisce il manuale d'uso e manutenzione quanto a garanzia di utilizzo in condizioni di sicurezza. La lingua originale è l'italiano, le altre lingue sono traduzione dell'originale.
Ce guide ne remplace pas la notice d'utilisation et d'entretien à laquelle il convient de se reporter pour les instructions d'utilisation détaillées et les consignes de sécurité. Ce guide a été rédigé en italien, les autres langues sont des traducitons du texte original.
Dieses Dokument ersetzt nicht das Bedienungs- und Wartungshandbuch, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Originalsprache ist Italienisch, die anderen Sprachen sind Übersetzungen des Originals.
As a guarantee for safe use, this document does not replace the use and maintenance manual. The original language is Italian. All other languages are translations from the original.
Este documento no sostituye el manual de uso y mantenimiento en lo que se re ere a garantía de uso en condiciones de seguridad. El italiano es la lengua original. Las demás lenguas son una traducción de la versión original.
Zhermack S.p.A. | Via Bovazecchino, 100 | 45021 Badia Polesine (Rovigo) Italy
T +39 0425 597611 | F +39 0425 597642 | info@zhermack.com | www.zhermack.com
C
SCARICO ACQUA PULITA
VIDANGE EAU PROPRE
SAUBERES ABWASSER
CLEAN WATER DISCHARGE
DESCARGA AGUA LIMPIA
Utilizzare SOLO per lo scarico dell'acqua PULITA*
Utiliser SEULEMENT pour décharger de l'eau propre*
NUR für den Ablauf von REINWASSER benutzen*
Use ONLY to discharge the Clean Water*
Utilizar SOLO para la descarga del agua LIMPIA*
*RISERVATO AL PERSONALE ASSISTENZA TECNICA
*RÉSERVÉ AUX TECHNICIENS D'ASSISTANCE TECHNIQUE
*DEM TECHNISCHEN HILFSPERSONAL VORBEHALTEN
*RESERVED FOR TECHNICAL ASSISTANCE PERSONNEL
*RESERVADO AL PERSONAL DE LA ASISTENCIA TÉCNICA
500 cc
Per lo scarico dell'acqua sporca con l'uso del demineralizzatore, il rubinetto deve essere sempre lasciato aperto.
Avec un déminéralisateur, laisser le robinet toujours ouvert pour la vidange de l'eau sale.
Bei der Ablassung des schmutzigen Abwassers mit dem Entmineralisierers den Hahn immer geö net lassen.
To discharge the dirty water with use of the demineralizer the tap must always be left open.
Para descargar el agua sucia usando el desmineralizador, la llave debe dejarse siempre abierta.
La sostituzione dei ltri del demineralizzatore deve essere e ettuata in un periodo da 3 a 6 mesi.
Remplacer les ltres du déminéralisateur dans une période allant de 3 à 6 mois.
Der Filter des Entmineralisierers muss periodisch alle 3 bis 6 Monate gewechselt werden.
Demineralizer lters must be changed every 3 - 6 months.
La sustitución de los ltros del desmineralizador debe efectuarse en un periodo de 3 a 6 meses.
e
: utilizzare sempre due tubi separati.
B
A
et
: utiliser toujours deux tuyaux séparés.
B
A
und
nie miteinander verbinden: Immer zwei getrennte Schläuche benutzen.
B
A
to
on the same terminal: always use two separate hoses.
B
A
y
: utilizar siempre dos tubos separados.
B
A
è OBBLIGATORIO collegare il tubo di scarico condensa
ad uno scarico fognario e non al recipiente di condensa.
D
A
il est OBLIGATOIRE de relier le tuyau d'évacuation de l'eau condensée
au réseau d'égout et pas au récipient à eau condensée.
D
A
ist es OBLIGATORISCH, den Kondensatablaufschlauch
an einen Ablass der Kanalisation anzuschließen und nicht am Kondensatbehälter.
D
A
to a sewer line and not to the condensate container.
A
es OBLIGATORIO conectar el tubo de descarga condensación
a una descarga cloacal y no al recipiente de condensación.
A
4B
Premere DOOR per aprire il portello
Presser DOOR pour ouvrir la porte
DOOR zum Ö nen der Tür drücken
Press DOOR to open
Presionar DOOR para abrir la puerta
4E
Tirare il raccordo e togliere il tubo al termine dell'operazione
Tirer le raccord et enlever le tuyau en n d'opération
Den Anschluss zurückziehen und am Ende der Handlungen den Schlauch abziehen
Pull the connector and remove the hose once the task has been completed
Desconetar la conexión y quitar el tubo al terminar la operación
IT - Guida rapida
EN - Quick guide
FR - Guide rapide
ES - Guía rápida
DE - Kurzübersicht
A
C
D
B
D
CARICO DA RETE IDRICA CON USO DEL DEMINERALIZZATORE
REMPLISSAGE DEPUIS LE RÉSEAU DE DISTRIBUTION (AVEC DÉMINÉRALISATEUR)
AUFFÜLLEN VOM WASSERHAUPTNETZ MIT BENUTZUNG ENTMINERALISIERERS
FILLING FROM MAINS WITH USE OF DEMINERALIZER
CARGA DESDE RED HÍDRICA USANDO EL DESMINERALIZADOR
Utilizzare come ingresso per il carico da rete idrica
Utiliser comme entrée pour remplissage à partir de circuit de distribution
Als Einlauf für das vom Leitungsnetz kommende Wasser benutzen
Use as inlet for lling from water mains
Utilizar como ingreso para la carga desde la red hídrica
4C
Innestare il tubo (in dotazione) nel raccordo di scarico
Introduire le tuyau (fourni) dans le raccord de vidange
Den Schlauch (mitgeliefert) in den Abwasseranschluss einführen
Connect the hose (supplied) to the discharge connector
Introducir el tubo (suministrado) en la conexión de descarga

Publicidad

loading

Productos relacionados para Zhermack zetaclave B