Descargar Imprimir esta página
Ferm PMM1006 Traducción Del Manual Original
Ferm PMM1006 Traducción Del Manual Original

Ferm PMM1006 Traducción Del Manual Original

Ocultar thumbs Ver también para PMM1006:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 09
Traduction de la notice originale
FR
ES
Traducción del manual original
Tradução do manual original
PT
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Översättning av bruksanvisning i original
SV
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Oversatt fra orginal veiledning
NO
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 36
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
CS
Překlad püvodního návodu k používání
Prevod izvirnih navodil
SK
SL
Preklad pôvodného návodu na použitie
www.ferm.com
03
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
06
Originalios instrukcijos vertimas
LT
LV
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
13
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
ET
16
RO
Traducere a instrucţiunilor originale
20
Prevedeno s izvornih uputa
HR
24
SR
Prevod originalnog uputstva
27
Перевод исходных инструкций
RU
30
UK
Переклад оригінальних інструкцій
33
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 82
EL
39
43
46
49
Paint- /Cement mixer
1400W
PMM1006
52
55
59
62
65
68
72
75
79

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ferm PMM1006

  • Página 1 Alkuperäisten ohjeiden käännös Переклад оригінальних інструкцій Oversatt fra orginal veiledning Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 82 Oversættelse af den originale brugsanvisning 36 Eredeti használati utasítás fordítása Překlad püvodního návodu k používání Prevod izvirnih navodil PMM1006 Preklad pôvodného návodu na použitie www.ferm.com...
  • Página 2 Fig. A Ferm...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Europeís leading suppliers. EN 60745; it may be used to compare one tool All products delivered to you by Ferm are with another and as a preliminary assessment of manufactured according to the highest standards exposure to vibration when using the tool for the of performance and safety.
  • Página 4: Specific Safety Instructions

    Starting current limiting wall outlet. The electronically controlled smooth start takes care that the machine starts without jerk. In this manner, the splashing of thin liquid materials is Ferm...
  • Página 5: Service & Maintenance

    Warranty Read the warranty conditions on the separately When the machine is warmed by use, the supplied warranty card. temperature-dependent overload protection reacts earlier as a result. Ferm...
  • Página 6: Sicherheitsvorschriften

    105+3 dB(A) Dadurch besitzen Sie nun ein ausgezeichnetes Vibrationswert 3,06+1,5 m/s Produkt von einem der führenden Lieferanten in Europa. Alle Produkte, die Ihnen von Ferm Vibrationsstufe geliefert werden, werden entsprechend der Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene höchsten Leistungs- und Sicherheitsstandards Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem gefertigt.
  • Página 7 Überprüfen Sie immer, ob Ihre Die Netzspannung muss mit den An ga ben auf Netzspannung der des Typenschilds dem Typenschild überein stimmen. Ein für entspricht. 230 V bestimmtes Gerät kann an ein Stromnetz mit 220/240 V angeschlossen werden. Ferm...
  • Página 8: Wartung Und Pflege

    Kunststoffteile beschädigen. Drehzahl auch unter Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Vermischung der Störungen Stoffe. Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich Elektronischer Überlastschutz bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Ferm...
  • Página 9 VErF- / CEmEnTmEnGEr Serviceadresse in Verbindung. Separat befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm bestellt werden können. product. Umwelt U heeft een excellent product aangeschaft, Um Transportschäden zu verhindern, wird die geproduceerd door een van Europa’s leidende...
  • Página 10: Veiligheidsinstructies

    Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan dient het vervangen te worden door een speciaal netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de customer service van de fabrikant. Gooi Lwa (geluidsvermogen) oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze Ferm...
  • Página 11 (1) en vervolgens op de opnieuw gereed om vol belast te worden. knop (2) te drukken. U heft de vergrendeling op Aangezien de machine dan door het door kort op de aan/ uitschakelaar te drukken. eerdere gebruik flink is opgewarmd, zal de Ferm...
  • Página 12: Service En Onderhoud

    De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie. Ferm...
  • Página 13 être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour issu de l’un des fournisseurs européens leader réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition du marché. Tous les produits Ferm que vous aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les achetez sont fabriqués conformément aux normes applications mentionnées...
  • Página 14 à la tension du Vérifiez toujours si la tension de votre réseau sur lequel vous branchez l’appareil. Un réseau correspond à la valeur appareil noté à 230 V se branche sur un réseau à mentionnée sur la plaque signalétique. 220 V/240 V. Ferm...
  • Página 15 à vide, ce d’eau savonneuse. N’utilisez jamais de solvants permet de mélanger les matériaux de façon tels que l’essence, l’alcool, l’eau amoniacale, etc. uniforme. En effet, ces types de solvants peuvent abîmer les pièces en plastique. Ferm...
  • Página 16 Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d’un dysfonctionnement, par exemple après l’usure Gracias por comprar este producto de Ferm. d’une pièce. Joints séparément vous trouverez Disfrutará de un producto excelente, suministrado une liste détaillée des pièces pouvant être...
  • Página 17: Normas De Seguridad

    Controle que la tensión de la red sea la Control para cambio de velocidad. misma que la que aparece indicada en la placa. Utilice siempre protección para los oídos. Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a tierra. Ferm...
  • Página 18: Montaje

    “sin carga” y “carga” y asegura el mezclado uniforme de los Interruptor de encendido y apagado (ON/ OFF) materiales. • Para poner en marcha esta herramienta, pulse y sostenga pulsado el interruptor ON/ Protección electrónica contra sobrecarga OFF (1). Ferm...
  • Página 19: Servicio Y Mantenimiento

    Mantenga las ranuras de ventilación libres de polvo y suciedad. Si la suciedad no sale, utilice un paño suave humedecido con agua con jabón. Nunca utilice disolventes como gasolina, alcohol, amoniaco, etc, ya que estas sustancias pueden dañas las piezas de plástico. Ferm...
  • Página 20: Dados Da Máquina

    DE CimEnTO Las condiciones de garantía las encontrará en una tarjeta de garantía que se adjunta por separado. Obrigado por ter adquirido este produto Ferm. Ao fazê-lo dispõe agora de um excelente produto, fornecido por um principais fornecedores a nível europeu.
  • Página 21: Misturador

    Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada en la Controlo de velocidade variável placa. Herramienta de tipo II – Doble Use sempre protecção auditiva. aislamiento – No requiere enchufe con conexión a tierra. Nível de potência sonora Ferm...
  • Página 22: Montagem

    Neste caso, • Para ligar a ferramenta, carregue e mantenha o motor só pára e reinicia depois da pressão de carregado o interruptor de ligar/ desligar (1). alimentação ser reduzida. • Se libertar o interruptor de ligar/desligar, a ferramenta desligará. Ferm...
  • Página 23: Serviço E Manutenção

    Falhas Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia. Um diagrama de componentes alargado com as peças que podem ser encomendadasem separado. Ferm...
  • Página 24: Dati Dell'apparecchio

    Il livello di emissione delle vibrazioni indicato principali d’Europa. Tutti i prodotti offerti a voi sul retro di questo manuale di istruzioni è stato da Ferm sono fabbricati secondo i più elevati misurato in conformità a un test standardizzato standard di prestazioni e sicurezza. Come parte stabilito dalla norma EN 60745;...
  • Página 25 230 V segurança apresentadas no folheto de segurança può essere utilizzato su una rete di 220 V/240 V. em anexo. Guarde as instruções num lugar seguro! L’interruttore di accensione Ferm...
  • Página 26: Controllo Elettro-Nico Del Motore

    Non usare mai solventi come petrolio, la velocità in condizioni di presenza o assenza di alcool, ammoniaca, ecc. Questi solventi possono materiale, assicurando una miscelazione uniforme danneggiare le parti in plastica. dei materiali. Ferm...
  • Página 27 Genom detta har du nu en utsökt produkt, partes de recambio que se pueden ordenar. levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter levererade av Ferm är tillverkade Ambiente enligt de högsta standarderna för prestanda Per evitare che il trapano avvitatore si danneggi och säkerhet.
  • Página 28 Släng gamla kablar eller stickkontakter meddetsamma efter det att du Ljudenerginivå har bytt ut dem mot nya. Det är farligt att sticka in stickkontakten av en lös sladd i ett uttag. Ferm...
  • Página 29 Spärren släpps upp genom att kort trycka in På/ När den har kylt av i ungefär 3-5 minuter kan Av-knappen. verktyget användas igen med full belastning. Det temperaturstyrda överbelastningsskyddet reagerar snabbare när verktyget är varmt av 5. Elektronisk motorstyrning användning. Startströmsbegränsning Ferm...
  • Página 30: Service & Underhåll

    / 6. Service & underhåll SEmEnTTiSEKOiTin Tillse att maskinen inte är spänningsförande när underhållsarbeten Onnittelut tämän Ferm-tuotteen hankinnan utförs på de mekaniska delarna. johdosta. Sinulla on nyt loistava tuote, jonka on toimittanut Denna maskin har konstruerats för att fungera yksi Euroopan johtavista tavarantoimittajista.
  • Página 31 Irrallisen pistotulpan tai johdon kytkeminen Käytä aina kuulosuojaimia. pistorasiaan on vaarallista. Jatkojohtojen käyttö Äänentehotaso Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja koneen teho huomioon ottaen. Johdon ytimien on oltava vähintään 1,5 mm . Käytettäessä johtokelaa Käytä suojalaseja. koko jatkojohto on vedettävä kelalta. Ferm...
  • Página 32: Huolto Ja Kunnossapito

    Elektroninen ohjaus vähentää koneen nopeutta Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla kuormittamattomana, mikä vähentää moottorin ja voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään. vaihteen melua ja kulumista. • Moottorikotelon tuuletusaukot on nopeuden esivalinta puhdistettava aika ajoin ulkopuolelta. • 100 tunnin jälkeen: tarkista hiiliharjat Ferm...
  • Página 33 Pyyhi laitteen ulkopinta säännöllisesti, mieluiten levert av en av Europas ledende leverandører. joka käyttökerran jälkeen, pehmeällä liinalla. Pidä Alle produkter gitt til deg av Ferm er produsert i ilmanvaihtoaukot pölyttöminä ja puhtaina. henhold til de høyeste standarder innen ytelse Jos lika ei irtoa muuten, pyyhi pehmeällä, og sikkerhet.
  • Página 34 Kast gamle ledninger eller støpsler med det Lydeffektnivå samme de er skiftet ut med nye. Det er farlig å sette et støpsel med løs ledning i stikkontakten. Bruk vernebriller. bruk av skjøteledninger Bruk utelukkende en godkjent skjøte -ledning som er egnet til maskinens effekt. Ferm...
  • Página 35: Service Og Vedlikehold

    Den elektroniske styringen reduserer hastigheten • Ventilasjonsspaltene på motorhuset må ved lav belastning. Dette gir mindre støy og motor- rengjøres fra tid til annen. og girslitasje. • Etter 100 timer: undersøk kullbørstene • Etter 200 timer: skift fett i girboksen Ferm...
  • Página 36 - helst hver gang den er brukt. Hold ventilasjonsåpningene frie for støv og skitt. Hvis Tak, fordi du har valgt dette Ferm-produkt. det er vanskelig å fjerne skitt, kan man bruke en Du er nu ejer af et produkt fra en af Europas myk fille som er fuktet med såpevann.
  • Página 37: Sikkerhedsinstruktioner

    Lydeffektniveau Gamle ledninger og stik skal kasseres, når de er blevet udskiftet med nye. Det er farligt at sætte stikket på en løs ledning i en stikkontakt. Ferm...
  • Página 38: Samling

    Efter en afkølingstid på ca. 3-5 min., kan maskinen igen anvendes og kan belæsse helt. Ferm...
  • Página 39: Service & Vedligeholdelse

    Egy kiváló európai forgalmazó nagyszerű 6. Service & vedligeholdelse termékének birtokába jutott. A Ferm által forgalmazott összes termék a Sørg for at maskinen ikke står under strøm, når der udføres legszigorúbb teljesítményeknek megfelelő vedligeholdelsesarbejder på mekanikken. biztonsági szabvány szerint készül. Üzleti filozófiánk része alapuló teljes körű minőségi...
  • Página 40 Figyelmesen olvassa el az alábbiakban felsorolt illetve a kézikönyvhöz csatolt Áramütés veszélye. biztonsági utasításokat!  M indigellenırizze,hogyagéprekapcsolt Variable speed control áram feszültsége megegyezik-e a géptörzslapon feltüntetett adattal! Aszerszámotcsakfülvédővelszabad használni.  I I.osztályúgép–kettősszigetelésı– földelés nélküli konnektorhoz csatlakoztatható. Hangteljesítmény szint Ferm...
  • Página 41: Összeszerelés

    Ebben az esetben a motor leáll, és csak akkor • Ha elengedi a be/ki kapcsolót, a szerszám indul újra, ha az előtolási nyomás lecsökkent. kikapcsolódik. Hőmérsékletfüggő túlterhelés-védelem Kapcsoló rögzítő mechanizmus Szélsőséges állandó terhelésnél a motor A be/ki kapcsolót rögzítheti a be/ki kapcsoló (1) és túlmelegedéstől való megvédéséhez a védő azután a gomb (2) megnyomásával. A kapcsoló elektronikus rendszer a kritikus hőmérséklet elérésekor lekapcsolja azt. Ferm...
  • Página 42: Szerviz És Karbantartás

    A fúrógép tisztításához a mıanyagot károsító oldószereket (benzint, alkohol, ammóniumot stb.) használni tilos. Kenés A készülék nem igényel semmilyen kenést sem. meghibásodások Amennyiben a készülék nem mıködik megfelelően, vagy annak valamely alkatrésze jelentős mértékben elkopott, akkor a gépet vigye a garancialevélben feltüntetett valamelyik márkaszervizbe. A használati utasítás végén található alkatrészeket meg lehet rendelni a géphez. Ferm...
  • Página 43 MíCHAčKA NA CEMENT Úroveň vibrací MíCHAčKA NA BARVy Úroveň vibrací uvedená na zadní straně tohoto manuálu s pokyny byla měřena v souladu se Děkujeme vám za zakoupení tohoto produktu standardizovaným testem podle EN 60745; je společnosti Ferm. možné ji použít ke srovnání jednoho přístroje s Získali jste výborný produkt od předního druhým a jako předběžné posouzení vystavování evropského distributora. Všechny produkty se vibracím při používání přístroje k uvedeným dodávané společností Ferm se vyrábějí podle aplikacím. nejpřísnějších výkonnostních a bezpečnostních norem. Součástí naší obchodní filozofie je ­ používání přístroje k jiným aplikacím nebo s poskytování kvalitního zákaznického servisu na jiným či špatně udržovaným příslušenstvím...
  • Página 44 Vypínač uvedené bezpečnostní pokyny a seznamte se i • Nástroj zapněte stisknutím a podržením s bezpečnostními pokyny přiloženými k nástroji. vypínače (1). Uložte tyto pokyny na bezpečném místě. • Po uvolnění vypínače se nástroj vypne. Vždykontrolujte,jestlinapájeníodpovídá Mechanizmus blokování vypínače napětínatypovémštítku. Vypínač můžete zablokovat stisknutím vypínače (1) a následně tlačítka (2). Blokování vypínače lze StrojtřídyII–dvojitáizolace– uvolnit krátkým stisknutím vypínače . Nepotřebujetežádnouuzemněnou zástrčku. 5. Elektronické řĺzenĺ motoru Výměna kabelů a zástrček Spuštění omezení proudu Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové Elektronicky řízený plynulý start poskytuje okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné používat spuštění přístroje bez trhavých pohybů. Tímto zástrčky s uvolnnými kabely. způsobem se vyhnete stříkání tekutých materiálů při spuštění přístroje.Díky redukovanému spuštění proudu přístroje postačuje 16 A pojistka. Ferm...
  • Página 45: Servis A Údržba

    6. Servis a údržba  U jistětese,žepřístrojnenízapnutýaje Záruka odpojenodsítě,jestližeprovádíteúdržbu Přečtěte si záruční podmínky na samostatném motoru. záručním listě. A készüléket úgy terveztük és gyártottuk le, hogy az nem igényel különösebb szervizelést a használata folyamán. A fúrógép élettartamának meghosszabbítása érdekében bánjon a készülékkel az előírások szerint, továbbá azt folyamatosan tisztítsa meg. Ferm...
  • Página 46: Bezpečnostné Pokyny

    Ferm. v súlade s normalizovaným testom uvedeným v Vďaka tomu máte teraz vynikajúci výrobok, norme EN 60745; môže sa používať na vzájomné dodaný jedným z hlavných distribútorov v Európe. porovnávanie náradí a na predbežné posúdenie Všetky výrobky, ktoré Vám dodala firma Ferm, vystavenia účinkom vibrácií pri používaní náradia sú vyrobené podľa najnovších noriem pre pre uvedené aplikácie vyhotovenie a bezpečnosť. Súčasťou našej filozofie je poskytovať prvotriedny zákaznícky ­ používanie náradia na rôzne aplikácie, alebo servis, podložený našou komplexnou trojročnou...
  • Página 47 Pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavajte bezpečnostné predpisy platné vo Skontrolujte, či údaje na výrobnom štítku vašej krajine, aby ste znížili riziko požiaru, úrazu odpovedajú skutočnému napätiu siete. Náradie elektrickým prúdom a zranenia osôb. Prečítajte určené na 230 V sa môže pripojiť na siete si nasledujúce bezpečnostné pokyny ako aj 220 V/240 V. priložené bezpečnostné pokyny. Vypínač zapnúť/vypnúť /On/Off/  Z akaždýmskontrolujte,čisieťovénapätie • Pre zapnutie náradia stlačte a podržte vypínač jerovnakéakonatypovomštítku (1). zariadenia. • Ak uvoľnite vypínač on/off, náradie sa vypne. Zariadenie má dvojitú izoláciu, preto nie Mechanizmus blokovania vypínača jepotrebnýzemniacivodič. Môžete zaistiť vypínač on/off stlačením vypínača (1) a potom tlačidla (2). Poistka vypínača sa môže uvoľniť krátkym stlačením vypínača on/off. Ferm...
  • Página 48 Aby sa ochránil motor pred prehriatím pri extrémne permanentnom zaťažení, vypne sa Chybné alebo vyradené elektrické alebo ochranným elektronickým systémom, keď sa elektronické prístroje sa musia dosiahne kritická teplota. zhromažďovaťnapríslušných recyklačnýchmiestach. Po dobe chladnutia asi 3-5 min. je stroj znovu pripravený na použitie a môže sa plne zaťažiť. Záruka Záručné podmienky môžete nájsť na samostatne priloženom záručnom liste. Ferm...
  • Página 49: Varnostna Navodila

    EN 60745; uporabiti jo je mogoče za primerjavo Z nakupom ste pridobili odličen izdelek, ki ga različnih orodij med seboj in za predhodno dobavljajo vodilni evropski pooblaščeni prodajalci. primerjavo izpostavljenosti vibracijam pri uporabi Vsi izdelki, ki so dobavljeni od Ferm-a, so bili orodja za namene, ki so omenjeni izdelani po najvišjih standardih izvedbe in varnosti; kot sestavni del naše filozofije izvajamo odlične ­ uporaba orodja za drugačne namene ali storitve za stranke, kar podpiramo z razširjeno uporaba skupaj z drugimi, slabo vzdrževanimi...
  • Página 50 5. Nadzor elektronskega motorja Naprava II. razreda – dvojna izolacija – Nepotrebujetevtikačazozemljitvijo. Omejitev zagonskega toka Zaradi elektronsko vodenega zagona se stroj zažene brez sunka. Na ta način ne prihaja do Výměna kabelů a zástrček škropljenja redke tekočine ob zagonu stroja. Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové Zaradi zmanjšanega zagonskega toka stroja okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné používat zadostuje varovalka 16 A. zástrčky s uvolnnými kabely. Ferm...
  • Página 51 Vadný a nebo vyhozený elektrický ãi Zaščitni elektronski sistem zaščiti motor pred elektronickýpfiístrojmusíbýtdodánna pregrevanjem pri preveliki nespremenljivi příslušnérecyklaãnímíst. obremenitvi tako, da ga izključi, ko nastopi kritična temperatura. Garancija Garancijske pogoje lahko najdete na priloženem Po obdobju ohlajevanja, približno 3­5 min., je stroj garancijskem listu. ponovno pripravljen za uporabo in ga lahko polno obremenite. Kadar se stroj segreje z uporabo, se zaščita pred preobremenitvijo, odvisne od temperature, vključi prej. 6. Servis in vzdrîevanje Predenselotitevzdrževalnihdelna mehanskihdelih,seprepričajte,daste orodjeizklopiliizelektričnegaomrežja. Ferm...
  • Página 52: Informacje O Urządzeniu

    DO FArb / Ciężar 6,2 kg Poziom ciśn. akustyczn. 94+3 dB(A) miESZALniK DO CEmEnTU Poziom mocy akust. 105+3 dB(A) Wibracje 3,06+1,5 m/s Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Kupując ten produkt uzyskaliście Państwo Poziom wibracji doskonałe urządzenie dostarczone przez Poziom emisji wibracji podany na końcu tej jednego z wiodących producentów w Europie. instrukcji został zmierzony zgodnie z testem Wszystkie urządzenia Ferm są produkowane standaryzowanym podanym w EN 60745; może zgodnie z najwyższymi normami wydajności i służyć do porównania jednego narzędzia z innym bezpieczeństwa. Częścią naszej filozofii jest i jako ocena wstępna narażenia na wibracje w zapewnianie doskonałej obsługi klienta wspartej trakcie używania narzędzia do wymienionych naszą polityką gwarancyjną.
  • Página 53 Pod czas wykorzystania urządzenia elektrycznego pracy. należy zawsze przestrzegać odpowiednie przepisy bezpieczeństwa, które są ważne w Należy upewnić się, że napięcie siecio­we Waszym kraju w celu zmniejszenia ryzyka pożaru, odpowiada napięciu określonemu na tabliczce porażenia prądem elektrcznym oraz zranienia znamionowej urządzenia. Urządzenie personelu. zaprojektowane dla napięcia 230 V może być podłączane do sieci o napięciu 220 V/240 V.  S prawdzić,czynapięciesieciowejest Włącznik zgodne z parametrami na tabliczce znamionowej. • Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć i przytrzymać włącznik (1). II klasy – Izolacja podwójna – Wasze • Po zwolnieniu włącznika urządzenie zostanie zatrzymane. gniazdo nie potrzebuje uziemenia. Ferm...
  • Página 54: Serwis I Konserwacja

    – adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na końcu Elektroniczna ochrona przed przeciążeniem niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat Elektroniczna ochrona przed przeciążeniem części zamiennych, które mogą być zamawiane. zapobiega uszkodzeniu silnika w przypadku jego nadmiernego obciążenia. W takiej sytuacji silnik Ochrona środowiska zostaje zatrzymany, a jego ponowne uruchomienie Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, następuje dopiero po zmniejszeniu obciążenia. urządzenie jest dostarczane w sztywnym opakowaniu. Opakowanie składa się głównie Ferm...
  • Página 55: Techninės Charakteristikos

    FAPrAŠYmO VErTimAS z materiałów nadających się do ponownego przetworzenia. Prosimy o dostarczenie takich Dėkojame už tai, kad pirkote šį „Ferm“ gaminį. materiałów do odpowiednich punktów utylizacji. Todėl dabar jūs turite puikų vieno pirmaujančių W przypadku dokonywania wymiany urządzeń, Europos tiekėjų gaminį. Visi gaminiai, kuriuos prosimy o ich dostarczenie do lokalnego punktu gavote iš „Ferm“, yra pagaminti laikantis sprzedaży Ferm, gdzie dokonana zostanie ich aukščiausių eksploatacijos ir saugos standartų. utylizacja w sposób bezpieczny dla środowiska. Vienas iš mūsų pagrindinių principų yra užtikrinti puikų klientų aptarnavimą, paremtą visapusiška Uszkodzone oraz /lub wybrakowane garantija.
  • Página 56: Saugos Instrukcijos

    Ženklų paaiškinimai taisyklių. Taip sumažinsite gaisro, elektros smūgio ar traumos pavojų. Perskaitykite šias, taip pat ir pridėtas saugos taisykles. Laikykite šią instrukciją  P ažymisusižalojimo,žūtiesarbaįrankio sugadinimopavojų,kurisgaliatsirasti saugioje vietoje! nesilaikantšioaprašymonurodymų.  V isadaįsitikinkite,kadelektrosšaltinio Pažymielektrosiškrovospavojų. įtampaatitiktųnurodytąantprietaiso techniniųduomenųlentelės. Apsukųreguliatorius  2 saugosklasėsmašina–dviguba izoliacija–Jumsnereikėsnaudotikištuko suįžeminimu. Visadaužsidėkiteapsauginesausines. Kabelių ir kištukų keitimas Pakeistus kabelius ir kištukus, senuosius iš kart Keliamotriukšmointensyvumas išmeskite. Pavojinga į rozetę kišti niekur nepri­ jungto kabelio kištuką. Ferm...
  • Página 57 Tokiais atvejais variklis išsijungia ir pradeda veikti Įjungimo/Išjungimo jungiklis vėl tik sumažinus apkrovą. • Norėdami įjungti įrankį nuspauskite ir laikykite įjungimo/išjungimo jungiklį (1). Temperatūrinė apsauga nuo perkrovų • Atleidus įjungimo/išjungimo jungiklį įrankis Siekiant apsaugoti variklį, kai jis pastoviai veikia išsijungia. ribiniu režimu, pasiekus kritinę temperatūrą apsauginė elektroninė sistema išjungia variklį. Jungiklio užblokavimo mechanizmas Nuspausdami įjungimo/išjungimo jungiklį (1) Praėjus apytiksliai 3­5 min. trukmės ataušimo ir po to mygtuką (2) galite užblokuoti įjungimo/ periodui įrankis gali vėl dirbti pilnu pajėgumu. išjungimo jungiklį. Jungiklio užblokavimo Kai įrankis įkaista dėl eksploatacijos sąlygų, mechanizmas atblokuojamas trumpai temperatūrinė apsauga nuo perkrovos įsijungia nuspaudžiant įjungimo/išjungimo jungiklį. prie žemesnės temperatūros. 5. Elektroninis variklio valdymas Paleidimo srovės ribojimas Elektroniniu būdu valdomo švelnaus paleidimo dėka įrankis pradeda veikti be staigaus Ferm...
  • Página 58 šepetėlius. • Po 200 darbo valandų: pakeiskite reduktoriaus tepalą. Po to, siekiant patikrinti, ar nepažeista apsauginė izoliacija, reikia atlikti techninius įrankio saugos bandymus. Todėl techninę priežiūrą privaloma atlikti tik profesionaliose elektros darbų dirbtuvėse. Valymas Reguliariai, pageidautina-po kiekvieno naudojimo, nuvalykite gaubtą švelnia pašluoste. Ventiliacinėse angose niekada neturi būti dulkių bei purvo. Purvo sąnašas nuvalykite švelnia, muiluotame vandenyje suvilgyta pašluoste. Nenaudokite jokių tirpiklių: benzino, alkoholio, amoniako ir t. t. Tokios medžiagos gali pažeisti plastikines dalis. Gedimai Jei įvyko gedimas, pvz. susidėvėjo kokia nors detalė, prašome kreiptis į techninio aptarnavimo centrą, kurio adresas nurodytas garantinio aptaranavimo talone. Šios instrukcijos gale rasite smulkesnę įrenginio schemą su dalimis, kurias galite užsisakyti. Aplinkosauga Kad išvengti transportavimo defektų, pakuotė yra kieta, didesnė jos dalis pagaminta iš perdirbamos medžiagos. Todėl pakuotę šalinkite tinkamu būdu. Ferm...
  • Página 59 ROKASGRĀMATAS TULKOJUMS Vibrācijas līmenis Šīs rokasgrāmatas aizmugurē ar zvaigznīti Paldies, ka iegādājāties “Ferm” preci. norādītais vibrācijas emisiju līmenis mērīts, Tagad jums ir izcilas kvalitātes prece, ko izmantojot standartā EN 60745 paredzēto testu; piegādājis viens no Eiropas vadošajiem to var izmantot, lai salīdzinātu instrumentus un izplatītājiem. Visas “Ferm” piegādātās preces ir provizoriski izvērtētu ražotas pēc augstākajiem izpildes un drošības vibrācijas iedarbību, lietojot instrumentu standartiem, un saskaņā ar mūsu filozofiju mēs minētajiem mērķiem nodrošinām arī lielisku klientu apkalpošanu, kurā ietilpst gadu garantija. Mēs ceram, ka jūs ­ instrumenta izmantošana citiem mērķiem izbaudīsiet šis preces lietošanu daudzus, jo vai ar citiem vai nepietiekami koptiem daudzus gadus. piederumiem var ievērojami palielināt iedarbības līmeni Turpmāk tekstā norādītie numuri attiecas uz 2.
  • Página 60 230V lielu spriegumu, var pievienot 220V/240V ievērojiet jūsu valstī pielietojamos drošības lielai strāvai. noteikumus. Izlasiet zemāk dotās drošības instrukcijas, kā arī pievienotās drošības “ON/OFF” (ieslēgšanas un izslēgšanas) instrukcijas. Glabājiet šīs slēdzis • Lai ieslēgtu iekārtu, nospiediet un turiet  V ienmērpārbaudiet,vaielektriskātīkla nospiestu “on/off” slēdzi (1). parametrivietā,kurtiekpieslēgtaiekārta, • Atlaižot “on/off” slēdzi, iekārta izslēgsies. sakrītarparametriemuziekārtasdatu Slēdža bloķēšanas mehānisms plāksnītes. Jūs varat nobloķēt “on/off” slēdzi, nospiežot  I Iklasesinstruments–dubultaizolācija– “on/off” slēdzi (1) un pēc tam pogu (2). Slēdža kontaktdakšaariezemējumunav bloķēšanas mehānismu var dezaktivēt, viegli vajadzīga nospiežot “on/off” slēdzi. Kabeļu vai kontaktdakšu nomaiņa Pēc kabeļu vai kontaktdakšu nomaiņas, vecie kabeļi un kontaktdakšas nekavējoties jāutilizē. Ferm...
  • Página 61 Nemainīgas slodzes elektroniskā funkcija Ar mīkstu lupatiņu regulāri­ieteicams, pēc uztur ātrumu starp tukšgaitu un slodzi gandrīz katras ekspluatācijas reizes­iztīriet instrumenta nemainīgu un nodrošina vienmērīgu materiāla korpusu. Regulāri iztīriet putekļus un netīrumus maisīšanu. no ventilācijas atverēm. Grūti notīrāmus traipus tīriet ar ziepjūdenī samērcētu mīkstu lupatiņu. Elektroniskā aizsardzība pret pārslodzi Nelietojiet šķīdinātājus, piemēram, benzīnu, Gadījumā, ja iekārta tiek pārmērīgi noslogota, spirtu, amonjaka šķīdumu, u.c., jo šie šķīdinātāji elektroniskā aizsardzības funkcija pret pārslodzi var sabojāt plastmasas detaļas. sargā motoru no bojājumiem. Eļļošana Šādā gadījumā motors apstājas un atsāk Instruments nav papildus jāieeļļo. darboties tikai pēc tam, kad samazinājies padeves spiediens. Bojājumi Ja rodas kādi bojājumi, piemēram, pēc detaļu Aizsardzība pret temperatūras radītu pārslodzi nodilšanas, lūdzu, sazinieties ar apkopes centru, Lai pasargātu motoru no pārkāršanas lielas, kura adrese norādīta garantijas talonā. Šīs ilgstošas slodzes gadījumā, elektroniskā rokasgrāmatas aizmugurē redzams izvērsts aizsargsistēma motoru izslēdz, kad motora detaļu saraksts, ko iespējams pasūtīt. temperatūra sasniedz kritisko robežu. Ferm...
  • Página 62 Lai novērstu bojājumus pārvadāšanas laikā, Täname selle “Ferm” toote ostmise eest. ierīci piegādā cietā iepakojuma materiālā, kas galvenokārt sastāv no pārstrādājama materiāla. Nüüd on Teil üks suurepärane toode, toodetud Tāpēc, lūdzu, izmantojiet pārstrādāšanas ühe juhtiva Euroopa firma poolt. Kõik Ferm tooted iespējas. on toodetyd vastavuses kõrgeimate töövõimsus ja ohutusnõuetega vastavuses. Osana Bojātaun/vainolietotaelektriskāvai meie põhimõttest võimaldame suurepärase elektroniskāaparatūrajānogādā...
  • Página 63 Klass II masin– Topeltisolatsioon– Pole Kiiruse reguleerimine. vaja kasutada ühtki maandatud pistikut. Kaablite või kontaktpistikute vahetamine Kasutage alati kõrvaklappe. Pärast kaablite või kontaktpistikute vahetamist tuleb vanad kaablid ja kontaktpistikud viivitamatult Helitugevuse tase. utiliseerida. Eraldioleva kaabli ühendamine elektrivõrku on ohtlik. Ferm...
  • Página 64 ühendatud. Sedasi hoitakse ära vedelike pritsimine masina käivitamise ajal. Masina käivitamise vähendatud Masin on ettenähtud töötama pikka aega vähese toite tulemusel on 16 A kaitse piisav. hooldusega. Pidev hea töö sõltub korralikust masina hooldusest ja regulaarsest puhastamisest. Ferm...
  • Página 65 • Pärast 100 tundi: kontrollige süsinikharju • Pärast 200 tundi: uuendage käigukasti õli Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui produs Ferm. Puhastamine Aveţi un produs excelent, oferit de unul dintre cei Puhastage kesta regulaarselt, soovitavalt peale mai buni furnizori din Europa. Toate produsele iga kasutuskorda. Hoidke ventilatsiooniavad care vă sunt oferite de Ferm sunt fabricate în...
  • Página 66: Instrucţiuni De Securitate

     I ndicărisculaccidentelordepersoane, instrucţiuni de securitate şi de asemenea instrucţiunile de securitate ataşate. periclităriiavieţiişieventualeideteriorări a instru-mentului în cazul când nu ar fi respectateinstrucţiuniledinmanualul  Î ntotdeaunacontrolaţidacăvoltajul acesta. reţeleidealimentarecorespundecu voltajulindicatpetăbliţacuvalori. Indicărisculelectrocutării. MaşinadeclasaaII-a–izolaţiedublă– Nuestenevoiedefişadecurentlegatăla Controlul vitezei variabile pământ. Înlocuirea cablurilor sau fişelor Niveldeputeresonoră Aruncaţi cablurile sau fişele imediat după ce le aţi înlocuit cu cele noi. Este periculos să puneţi ştecher unui cablu necunoscut în priza de perete. Niveldeputeresonoră Utilizarea cablurilor de prelungire Ferm...
  • Página 67: Utilizarea Aparatului

    Pentru a fi protejat motorul împotriva întrerupătorului poate fi degajată printr­o scurtă supraîncălzirii în cazul unei încărcării permanente apăsare a întrerupătorului On/Off. extreme, prin sistemul electronic de protecţie este oprit atunci când s­a ajuns la o temperatură critică. După o perioadă de răcire de aproximativ 3­5 5. Sistemul de control electronic minute, maşina este din nou gată de utilizare şi al motorului poate fi supusă sarcinii complete. Când maşina este încălzită din exploatare, Limitarea curentului de pornire protecţia dependentă de temperatură acţionează Datorita pornirii uniforme cu control electronic, la suprasarcina mai repede. maşina demarează fără sărituri. Astfel este prevenită barbotarea materialelor lichide la pornirea maşinii. Datorita reducerii curentului de pornire a maşinii este suficientă o siguranţă fuzibilă de 16 A . Ferm...
  • Página 68 ZA bOJU/CEmEnT 6. Service & întreţinere Zahvaljujemo vam na kupnji ovog proizvoda Înainteaoricăreireglări,întreţinerisau reparări,trageţiştecheruldinpriză. tvrtke Ferm. Postali ste vlasnikom izvrsnog proizvoda kojeg isporučuje jedan od vodećih europskih dobavljača. Maşina această a fost concepută pentru Svi proizvodi koje vam je isporučila tvrtka Ferm funcţionarea de lungă durată fără probleme în proizvedeni su u skladu s najvišim standardima condiţii de întreţinere minimă. učinkovitosti i sigurnosti. Kao dijelom naše Durata de viaţă puteţi asigura prin îngrijirea şi filozofije pružamo izvrsnu korisničku podršku, curăţarea periodică şi prin operarea corectă a potpomognutu našim sveobuhvatnim jamstvom.
  • Página 69  O značavaopasnostodozljeda,gubitka životailioštećenjamašineuslučaju Čuvajte ovo upute na sigurnom mjestu. nepridržavanjanaputakanavedenihu priručniku. Uvijek provjerite da je glavni napon isti kaoonajnapločiciVašegstroja. Ukazujenaopasnostodelektričnog udara. Stroj je dvostruko izoliran te ne treba uzemljenje. Mogućnostodabirarazličitihbrzina. Zamjena strujnog kabela ili utikača Odmah se riješite starih kabela i utikača, kada ih Uvijekkoristiteštitnikezauši. jednom zamijenite. Opasno je uključiti ošteśen strujni kabel u struju. Nivo snage zvuka. Ferm...
  • Página 70 Da bi se motor zaštitio od pregrijavanja pri velikom Prekidač možete blokirati tako što ćete prvo opterećenju miješalice, zaštitni elektronski sistem pritisnuti prekidač “On/Off” (1), a zatim gumb isključuje ga kada temperatura dostigne kritičnu (2). Mehanizam za blokiranje možete odblokirati točku. kratkim pritiskom na “On/Off” prekidač. Nakon perioda hlađenja (približno od 3 – 5 minuta) miješalica je ponovo spremna za rad i može biti 5. Elektronska kontrola motora napunjena maksimalnom propisanom količinom Startna regulacija struje materijala. Elektronska kontrola pri uključivanju mašine Kada se mašina zagrije prilikom rada, zaštitni postoji da bi mašina započela rad bez trzanja. sistem blagovremeno reagira. Ferm...
  • Página 71 Kvarovi Ako dođe do kvara ili ako se neki od dijelova istroši, molimo kontaktirajte servis čija se adresa nalazi na izjavi o jamstvu. Na poleđini ovih naputaka nalazi se šematski prikaz mašine i dijelova koji se mogu naručiti. Zaštita životne sredine Da bi se izbjeglo oštećenje prilikom transporta, mašina se isporučuje u čvrstom pakovanju napravljenom uglavnom od recikliranog materijala. Zato molimo da iskoristite neku od opcija za recikliranje ambalaže.  P okvarenii/ilibačenielektričniili elektronskiuređajimorajubitiodloženina odgovarajućimlokacijamaradi recikliranja. Ferm...
  • Página 72 EN 60745; on se koji je isporučen od strane jednog od vodećih može koristiti za upoređenje jedne snabdevača u evropi. Svi proizvodi isporučeni alatke sa drugom, kao i za preliminarnu procenu od strane firme Ferm su proizvedeni u skladu sa izloženosti vibracijama pri korišćenju ove alatke najvišim standardima po pitanju bezbednosti i za pomenute namene preformansi. Kao deo naše filozofije mi takođe pružamo odličan servis kupcima, koji je podržan ­ korišćenje alatke u drugačije svrhe ili sa...
  • Página 73 5. Elektronska kontrola motora Odmah se riješite starih kabela i utikača, kada ih jednom zamijenite. Opasno je uključiti ošteśen Startna regulacija struje strujni kabel u struju. Elektronska kontrola pri startovanju mašine postoji da bi mašina započela rad bez trzanja. Tako se Korištenje produžnih vodova sprečava prskanje razređenih tečnih materijala u Koristite samo one produ ž ne kablove koji su momentu uključivanja mešalice. prikladni za korištenje za nazivnu snagu vašeg Mešalica redukuje struju i osigurač od 16 A sasvim stroja. Minimalna debljina jezgre kabela je je dovoljan. Ferm...
  • Página 74 Zato molimo da iskoristite neku od opcija za dostigne kritičnu tačku. recikliranje ambalaže. Nakon perioda hlađenja (približno od 3 – 5 minuta)  P okvarenii/ilibačenielektričniili mešalica je ponovo spremna za rad i može biti elektronskiuređajimorajubitiodloženina napunjena maksimalnom propisanom količinom odgovarajućimlokacijamaradi materijala. recikliranja. Kada se mašina zagreje prilikom rada, zaštitni sistem blagovremeno reaguje. Garancija Uslovi garancije nalaze se na posebno priloženom garantnom listu. Ferm...
  • Página 75 СмеСитель краСки / СмеСитель 1. Данные обустройстве цемента технические спецификации Благодарим вас за приобретение данного изделия Ferm. Напряжение 230 В, 50 Hz Мощность на входе 1400 Вт Вы приобрели высококачественное изделие Частота вращения холостого хода одного из ведущих европейских поставщиков. Привод 1 1 80­380 об/мин Все изделия Ferm изготавливаются в Привод 2 3 00­650 об/мин соответствии с высочайшими стандартами Взбивальная машина Ø 120 мм качества и безопасности. В соответствии с Вес 6,2 кг нашей философией, мы также обеспечиваем Пpa (звуковое давление) 94+3 дБ(А) превосходное обслуживание клиентов и...
  • Página 76 после замены их на новые. Опасно вставлять в защитный головной убор. Работайте только розетку вилку неподсоединённого шнура. в облегающей одежде. • Oбезопасьте сосуд со смешивающимся Применение удлинительных кабелей веществом от возможности опрокидывания Используйте только предназначенные для этой на пол. цели удлинительные кабели, рассчитанные • Всегда направляйте гибкий вывод в на питание машины. Минимальное обратную сторону от инструмента сечение провода должно быть 1,5 мм2. При Запрещается прилагать к гибкому выводу использовании кабельной катушки всегда растягивающее усилия, класть или разматывайте катушку полностью. переносить его за острые края. • Используйте дополнительную ручку. 3. Сбoрка • Учитывайте возможный вращающий Установка взбивальной машины момент инерции. • Носите защитные средства для глаз и ушей. Передустановкойвзбивальной машинывытянитештекеризсети питания. Ferm...
  • Página 77 электронная защита от перегрузок защищает двигатель от повреждения. В этом случае двигатель останавливается и начинает 5. Электрoннoе управление работать вновь, только после снижения двигателем давления подачи. Пусковое ограничение тока Зависимая от температуры электронная Управляемый электронными средствами защита от перегрузок плавный пуск предназначен для ликвидации Для защиты двигателя от перегревания при толчков во время пуска машины. Тогда, во чрезвычайной постоянной нагрузке, когда время включения машины, предотвращается достигается критическая температура, разбрызгивание мелких частиц жидких двигатель отключается защитной электронной веществ. системой. Как результат сниженного пускового тока машины, предохранитель 16А является После некоторого периода охлаждения достаточным. приблизительно 3­5 мин, машина вновь готова к использованию и может быть полностью нагружена. Когда машина нагревается от использования, как результат, реагирующая на температуру Ferm...
  • Página 78 надлежащим обращением с устройством. • Время от времени прочищайте щели для вентиляции на обшивке двигателя. • После 100 часов: проверьте графитные щетки • После 200 часов: обновите смазку в приводной коробке Чистка Регулярно протирайте корпус инструмента мягкой тканью, предпочтительно, после каждого использования. Вентиляционные отверстия должны содержаться в чистоте. Для удаления устойчивых загрязнений воспользуйтесь мягкой тканью, смоченной в мыльном растворе. Никогда не применяйте такие растворители, как бензин, спирт, аммиачный раствор и т.д. Эти растворители могут повредить пластиковые детали. неисправности В случае неисправности, напр., после износа какой­либо части, обратитесь по адресу пункта обслуживания, указанному в гарантийном талоне. Покомпонентное представление изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на последней странице руководства. Защита окружащей среды Для предотвращения повреждения при перевозке устройство поставляется в ударопрочной упаковке. Упаковка в основном включает перерабатываемые материалы. По этой причине её необходимо сдать в переработку. Ferm...
  • Página 79 Вага 6,2 кг ЗмішУВаЧ ФарБи-/цементУ Lpa (рівень звукового тиску) 94+3 dB(A) Lwa (рівень звукової Дякуємо за придбання цього продукту потужності) 105+3 dB(A) виробництва компанії Ferm. Вібрація 3,06+1,5 m/s Таким чином, Ви стали власником чудового продукту, що надається одним з провідних компоненти європейських постачальників. Всі продукти Мал. 1 компанії Ferm створені за найвищими 1. Перемикач стандартами продуктивності та безпеки. 2. Блокиратор перемикача Частиною нашої філософії є надання 3. Колесо контролю швидкості високоякісного сервісного обслуговування, що 4. Перемикач селектора швидкості підкріплюється умовами Гарантії. 5. Тримач пристрою...
  • Página 80 Môžete zaistiť vypínač on/off stlačením vypínača (1) a potom tlačidla (2). Poistka vypínača sa môže Заміна мережевих шнурів і вилок штекера uvoľniť krátkym stlačením vypínača on/off. Утилізуйте старі кабелі і вилки штекера безпосередньо після того, як вони замінюються 5. керування електричним на нові. двишуном Підключення вилки штекера незакріпленого шнура до розетки небезпечне. ініціація обмежень струму Використання подовжувачів Функція м‘якого початку роботи, що Використовуйте лише дозволений контролюється електронним контролером, подовжувальний кабель, що відповідає відповідає за то, щоб прилад починав роботу потужності машини. Необхідно, щоб жили мали без ривків. Також, уприскування мало в’язких мінімальний поперечний переріз рідких матеріалів в час включення машини не 1,5 мм . Якщо кабель намотаний на котушку, дозволяється. його слід повністю розмотати. Таким чином струм на початку роботи зменшується та плавкого запобіжника у 16А буде достатньо. Ferm...
  • Página 81: Обслуговування Та Догляд

    У випадку, якщо машина надзвичайно керівництва ви знайдете зображення деталей, переобтяжена, електронний захист які можуть бути замовлені. перевантаження захищає двигун від пошкодження. В даному випадку, двигун навколишнє середовище зупиняється і запускається тільки після того, як Щоб запобігти пошкодженню протягом тиск завантаження зменшено. транспортування, прилад поставляється в твердій упаковці, яка переважно складається Захист від перегрівання з матеріалу, що використовується повторно. Щоб захистити двигун від перегріву при Тому будь ласка використовуйте служби для постійному завантаженні матеріалу, він переробки упаковки. вимикається захисною електронною системою, коли досягнута критична температура.  В ідпрацьованіта/абонепрацюючі електричніабоелектронніприлади Після охолодження приблизно через 3­5 мін., маютьзбиратисяувідповідних машина знову готова для використання і може місцяхдляпереробкинавторинну бути повністю завантажений. сировину. Коли машина нагрівається протягом Гарантія використання, температурний захист реагує Гарантійні умови можуть бути знайдені на раніше. гарантійній карті, що додається окремо . Ferm...
  • Página 82 √¢Π°Π∂™ ∞™º∞§∂Π∞™ ∫∞Π µ¿ÚÔ˜ 6,2 kg Lpa (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) 94+3 dB(A) ÃPΠ™Π™ Lwa (∞ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜) 105+3 dB(A) ∆ÈÌ‹ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ 3,06+1,5 m/s Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Ferm. Επίπεδ κραδασμών Με την αγορά σας έχετε ένα εξαιρετικό προϊόν, Τo επίπεδo παραγωγής κραδασμών πυo από έναν από τους κορυφαίους προμηθευτές της αναγράφεται στ πίσω μέρς τoυ παρόντος Ευρώπης. Όλα τα προϊόντα που σας παραδίδει η εγχειριδίυ oδηγιών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα τυπoπoιημένη δκιμή πoυ αναφέρεται στo πόρτυπo πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Μέρος της EN 60745 ­ μπoρεί να χρησιμoπoιηθεί για τη...
  • Página 83 À¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ ΢ڛˆ˜ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜, ÙÔ˘ ÎÔ˘Ì› (2). √ ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (on/off) (1) ñ ΢ڛˆ˜ ηψ‰›Ô˘ ‹ ÊıÔÚ¿ ÛÙÔ Î˘Ú›ˆ˜ ı· ÂÏ¢ıÂÚˆı› ÌfiÏȘ ÙÔÓ ·Ù‹ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ÛÙÈÁÌÈ·›·. À¿Ú¯ÂÈ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘. ñ À¿Ú¯ÂÈ Î·Ófi˜ ‹ ‰˘ÛÔÛÌ›· ·fi ηÈÁfiÌÂÓË ñ ÌfiÓˆÛË. Ferm...
  • Página 84 ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛ˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ÙÚfiÔ˘˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ì·Ï·Îfi ·Ó› ÌÔ˘ÛÎÂ̤ÓÔ Û ۷Ô˘Ó¿‰·. ªË ÚÔÊ˘Ï¿ÛÛÂÈ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ·fi ‚Ï¿‚˜. ™Â ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ‰È·Ï‡Ù˜, fiˆ˜ ÂÙڤϷÈÔ, ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, ÙÔ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ù›ıÂÙ·È ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ‰È¿Ï˘Ì· ·Ì̈ӛ·˜ Î.Ï. ∞˘ÙÔ› ÔÈ Ferm...
  • Página 85 Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Û ÌÈ· ÁÂÚ‹ Û˘Û΢·Û›·, Ë ÔÔ›· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È Î˘Ú›ˆ˜ ·fi ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο. ™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÊÚÔÓÙ›ÛÂÙ ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜.  ∂ Ï·Ùو̷ÙÈοηÈ/‹·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο‹ËÏÂÎÙÚÔÓÈο·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈÓ·Û˘ÏϤÁÔÓÙ·ÈÛÙȘηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜. ∂ÁÁ˘ËÛË °È· ÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ‰È·‚¿ÛÙ ÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ÂÛˆÎÏ›ÂÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿. Ferm...
  • Página 86 Ferm...
  • Página 87 Ferm...
  • Página 88 Ferm...
  • Página 89: Declaration Of Conformity

    W. Dekens CEO Ferm B.V. It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands Ferm...
  • Página 90 Exploded view Ferm...
  • Página 91: Spare Parts List

    Spare parts list PMM1006 Description Position 405768 Speed dial 405756 Switch 405769 Speed selector switch 18 TILL 20 405770 Rotor 405771 Stator 405772 Carbon brush holder 405757 Carbon brush set 405773 Carbon brush cap Ferm...
  • Página 92 1310-21...