Descargar Imprimir esta página

Monacor DMS-5 Guia De Inicio Rapido página 2

Publicidad

DMS-5
Réf. num. • Codice 23.5730
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Pied de micro de table
Cette notice s'adresse aux utilisateurs sans connais-
sances techniques particulières. Veuillez lire la no-
tice avant le fonctionnement et conservez-la pour
pouvoir, si besoin, vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d'utilisation
Ce pied de micro de table stable et anti-glissant permet
de brancher un microphone col de cygne avec fiche
XLR mâle (par exemple un micro de la série DMG-...
ou EMG-...). L'entrée et la sortie sont branchées en
symétrique, elles peuvent également être utilisées pour
des connexions asymétriques.
L'alimentation s'effectue via deux batteries 1,5 V
(type R6) ou par l'alimentation fantôme via l'appareil
audio relié.
2 Conseils d'utilisation et de sécurité
Le pied micro répond à toutes les directives nécessaires
de l'Union européenne et porte donc le symbole
Le pied micro n'est conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de tout type de projections
d'eau, des éclaboussures, d'une humidité élevée de
l'air et de la chaleur (plage de température de fonc-
tionnement autorisée : 0 – 40 °C).
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chiffon sec
et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultants si le pied
micro est utilisé dans un but autre que celui pour
Base da tavolo per microfono
Queste istruzioni sono rivolte a utenti senza cono-
scenze tecniche specifiche. Vi preghiamo di leg-
gerle attentamente prima della messa in funzione
e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d'impiego
Questa base da tavolo per microfono, antiscivolo
e robusto, serve per montare un microfono a collo
di cigno con connettore XLR (p. es. uno della serie
DMG-... o EMG-...). L'ingresso e l'uscita sono simme-
trici, ma possono essere impiegati anche per connes-
sioni asimmetriche.
L'alimentazione avviene per mezzo di due batterie
1,5 V (stilo /AA) oppure tramite l'alimentazione phan-
tom attraverso l'apparecchio audio collegato.
2 Avvertenze di sicurezza
Quest'apparecchio è conforme a tutte le direttive rile-
vanti dell'UE e pertanto porta la sigla
La base per microfono è prevista solo per l'uso all'in-
terno di locali. Proteggerla dall'acqua gocciolante e
dagli spruzzi d'acqua, da alta umidità
dell'aria e dal calore (temperatura d'impiego am-
messa fra 0 e 40 °C).
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto;
non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso d'uso improprio, di collegamento sbagliato,
d'impiego scorretto o di riparazione non a regola
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
lequel il a été conçu, s'il n'est pas correctement bran-
ché ou utilisé ou s'il n'est pas réparé par une personne
habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le pied micro est définitivement re-
tiré du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée pour contri-
buer à son élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
3 Utilisation
1) Si l'entrée micro à laquelle le DMS-5 doit être relié
ne dispose pas d'alimentation fantôme, insérez
deux batteries 1,5 V de type R6 dans le comparti-
ment batterie (6). Veillez à respecter le positionne-
ment des pôles plus et moins comme indiqué dans
le compartiment. Aucune batterie n'est nécessaire
.
pour faire fonctionner un microphone dynamique,
mais dans ce cas, le témoin de fonctionnement (4)
ne peut pas briller.
En cas de non utilisation prolongée, retirez les
batteries, elles pourraient couler et endommager le
pied micro.
Ne jetez pas les batteries usagées dans la
poubelle domestique ; déposez-les dans
un container spécifique ou rapportez-les
chez votre revendeur.
d'arte della base, non si assume nessuna responsa-
bilità per eventuali danni consequenziali a persone o
a cose e non si assume nessuna garanzia per la base.
Se si desidera eliminare la base definitiva-
mente, consegnarla per lo smaltimento ad
un'istituzione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Se l'ingresso per microfono al quale si deve col-
legare il DMS-5, non offre nessun'alimentazione
phantom, inserire due batterie stilo (AA) di 1,5 V nel
vano batterie (6). Fare attenzione alla corretta po-
sizione dei poli positivi e negativi come indicato nel
vano stesso. Per l'uso di un microfono dinamico non
occorrono delle batterie; tuttavia, in questo caso,
la spia di funzionamento (4) non può accendersi.
In caso di non utilizzo prolungato, togliere le
batterie per non danneggiare la base se le batterie
.
dovessero perdere.
Non gettare le batterie scariche nelle
immondizie di casa bensì negli appositi
contenitori (p. es. presso il vostro riven-
ditore).
2) Con l'interruttore cursore (7) sul fondo impostare il
tipo del microfono a collo di cigno:
– microfono dinamico
posizione inferiore DYNAMIC MIC
1
2
3
DMS-5
4
OFF
5
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ECM MIC unbalanced audio input
(Power Supply: Battery)
ECM MIC balanced audio input
(Power Supply: Phantom or Battery)
DYNAMIC MIC
Microphone selecting switch
ELECTRONICS
2) Réglez le type de microphone col de cygne avec
l'interrupteur à glissières (7) sur la face inférieure :
– microphone dynamique
position inférieure DYNAMIC MIC
– microphone électret et entrée symétrique sur
l'appareil audio
position médiane ECM MIC balanced
– microphone électret et entrée asymétrique sur
l'appareil audio
position supérieure ECM MIC unbalanced
3) Mettez le micro col de cygne dans la prise XLR
femelle (3). Pour pouvoir retirer ultérieurement le
micro, appuyez sur la touche PUSH (2).
4) Reliez la sortie XLR (1) via un cordon micro (p. ex.
MEC-...) à une entrée micro sur l'appareil audio
(table de mixage, amplificateur, ...).
5) Allumez le pied micro avec l'interrupteur (5) [position
supérieure]. Peu de temps après, le témoin de fonc-
tionnement (4) brille. Si ce n'est pas le cas, remplacez
les batteries ou allumez l'alimentation fantôme.
4 Caractéristiques techniques
Alimentation : � � � � � � � � � � 2 × batterie 1,5 V (type R6) ou
alimentation fantôme 9 – 48 V (⎓)
Consommation : � � � � � � � � allumé 2,0 mA, éteint 0,6 mA
Branchements : � � � � � � � � � XLR, symétrique
Interrupteur Marche /Arrêt : contact Reed
Dimensions, poids : � � � � � � L 140 × H 50 × P 155 mm, 1,1 kg
Tout droit de modification réservé.
– microfono a elettrete e ingresso simmetrico sull'ap-
parecchio audio
posizione centrale ECM MIC balanced
– microfono a elettrete e ingresso asimmetrico
sull'apparecchio audio
posizione superiore ECM MIC unbalanced
3) Inserire il microfono a collo di cigno nella presa
XLR (3). Per sfilarlo successivamente premere il tasto
PUSH (2).
4) Collegare l'uscita XLR (1) con un ingresso per
microfono sull'apparecchio audio (mixer, amplifi-
catore ecc.) servendosi di un cavo per microfono
(p. es. MEC-...).
5) Accendere la base per microfono con l'interruttore
(5) [posizione superiore]. Dopo breve tempo si ac-
cende la spia di funzionamento (4). Altrimenti sosti-
tuire le batterie o attivare l'alimentazione phantom.
4 Dati tecnici
Alimentazione: � � � � � � � � � 2 × batterie 1,5 V (AA) o alimen-
tazione phantom 9 – 48 V (⎓)
Consumo di corrente: � � � � acceso 2,0 mA, spento 0,6 mA
Contatti : � � � � � � � � � � � � � XLR, simmetrico
Interruttore on / off: � � � � � � contatto reed
Dimensioni: � � � � � � � � � � � � l 140 × h 50 × p 155 mm
Peso: � � � � � � � � � � � � � � � � � 1,1 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
6
7
A-1001.99.03.10.2018

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

23.5730