Sommaire : Inhaltsverzeichnis: Seite Page Informations concernant la locomotive réelle Informationen zum Vorbild Remarques sur l’exploitation 7,10 Betriebshinweise 6,10 Remarques importantes sur la sécurité Sicherheitshinweise Information importante Wichtige Hinweise Funktionen Fonctionnement Fonctions commutables Schaltbare Funktionen Paramètre / Registre Parameter / Register Accessoires complémentaires Ergänzendes Zubehör Entretien et maintien...
Página 3
Indice de contenido: Innehållsförteckning: Página Sida Instrucciones de uso 8,10 Driftanvisningar 9,10 Säkerhetsanvisningar Aviso de seguridad Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Kopplingsbara funktioner Funciones posibles Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Indice del contenuto:...
Informationen zum Vorbild: Information about the Prototype: Zu Beginn der Fünfziger Jahre musste die DB den Betrieb auf Ne- At the start of the Fifties the DB had to rationalize the operation benbahnen wegen der Konkurrenz des PKW rationeller durchfüh- of its branch lines due to competition from automobiles.
Página 5
La voiture motrice devint euwe nummerschema opgenomen. Het motorrijtuig werd ainsi la BR 798/797, la voiture-pilote et la remorque la BR 998/997. BR 798/797, het stuurstandrijtuig en de bijwagen BR 998/997. In Elles furent réformées à partir des années 80 et finirent à la fer- de tachtiger-jaren begon de buitendienststelling.
Bedingt durch die vorbildgerechte Ausführung dieses Modells The prototypical construction of this model requires or causes sind the following • sehr hohe Forderungen an die Präzision und Ausführung des • the track on your layout must meet high standards for preci- verwendeten Gleismaterials gestellt. Während das Märklin C- sion and construction. While the Märklin C or K Track meets oder K- Gleis diesen Anforderungen genügt, sind beim M-Gleis these standards, M Track might not always meet them due diese Voraussetzungen wegen größerer Toleranzen, bedingt...
La reproduction réaliste de ce modèle suppose Vanwege de voorbeeldgetrouwe uitvoering van dit model zijn • de très hautes exigences quant à la précision et à la réalisa- • er zeer hoge eisen gesteld aan de precisie en de uitvoering tion du matériel de voie utilisé. Tandis que les voies C ou K van het gebruikte railmateriaal. Terwijl de Märklin C- of K-rails Märklin satisfont à...
Debido a la ejecución de este modelo en miniatura como en el Condizionati a causa dell’esecuzione fedele al prototipo di modelo real: questo modello sono • se plantean elevadas exigencias a la precisión y ejecuci- • Requisiti molto elevati imposti alla precisione e all’esecuzione ón del material de vías utilizado. Mientras la vía C o K de dei materiali di binario impiegati. Mentre il binario Märklin C Märklin cumple estos requisitos, en la vía M no siempre se oppure K è...
Då denna modell är helt skalenligt utförd måste följande beaktas På grund af denne models udførelse svarende til forbilledet • mycket höga krav ställs på skenorna avseende precision och • stilles der meget høje krav til præcisionen og udførelsen af utförande. Märklin C-eller K-skenor går utmärkt att använda. det anvendte skinnemateriale. Mens Märklin C- eller K-sporet Beträffande M-skenor kan det vara så att de på grund av opfylder disse krav, er disse forudsætninger ikke altid givet större toleransavvikelser av olika anledningar, t.ex.
Página 10
Nur beiliegende Kupplung verwenden Utiliser exclusivement les attelgesfournis ! Use only the coupler included with the rail bus! Alleen de meegeleverde koppelingen gebruiken! Stromleitende Kupplung • Current-conducting couplers Accouplements conducteurs • Spanninggeleidende koppelingen Conductoresde corriente • Conduttori di corrente Strömledande kopplen • Stromforende koblinger...
Página 11
¡Utilizar exclusivamente el enganche que se adjunta! Impiegare soltanto il gancio accluso! Impiegare soltanto il gancio accluso! Brug kun den vedlagte kobling!
1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) aus. • Adresse ab Werk: 60 • ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen. • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Wichtige Hinweise Name ab Werk: BR 798 667-2 • Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind Bestandteile • Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV). des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt sowie bei • Veränderbare Bremsverzögerung (ABV). Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
f0 f8 Schaltbare Funktionen systems STOP mobile station Digital / Systems Spitzensignal und Innenbeleuchtung function / off Funktion f0 Funktion f0 Spitzensignal kuppelseitig aus Funktion 1 Funktion 1 Funktion f1 Funktion f1 Geräusch: Betriebsgeräusch Funktion 2 Funktion 2 Funktion f2 Funktion f2 Geräusch: Signalhorn Funktion 3...
• Address set at the factory: 60 • WARNING! Sharp edges and points required for operation. • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Important Notes Name set at the factory: BR 798 667-2 • The operating instructions and the packaging are a compo- • Adjustable acceleration (ABV). nent part of the product and must therefore be kept as well as • Adjustable Braking delay (ABV).
f0 f8 Controllable Functions systems STOP mobile station Digital / Systems Headlights/marker lights/interior lighting function / off Function f0 Function f0 Headlights/marker lights off at coupler Function 1 Function 1 Function f1 Function f1 Sound: Operating sounds Function 2 Function 2 Function f2 Function f2 Sound: horn...
à un taux d‘humidité important. • Adresse encodée en usine : 60 • ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonctionne- • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. ment du produit. Nom encodée en usine : BR 798 667-2 Information importante • Temporisation d’accélération réglable (ABV). • La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante du • Temporisation de freinage réglable (ABV). produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, • Vitesse maximale réglable.
f0 f8 Fonctions commutables systems STOP mobile station Digital / Systems Fanal et éclairage intérieur function / off Fonction f0 Fonction f0 Fanal du côté de l’attelage éteint Fonction 1 Fonction 1 Fonction f1 Fonction f1 Bruitage : Bruit d’exploitation Fonction 2 Fonction 2 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : Trompe Fonction 3...
• Vanaf de fabriek ingesteld: 60 • OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten. • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. Belangrijke aanwijzing Naam af de fabriek: BR 798 667-2 • Instelbare optrekvertraging (ABV). • De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een bestanddeel van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd • Instelbare afremvertraging (ABV). te worden bij het doorgeven van het product.
f0 f8 Schakelbare functies systems STOP mobile station Digital / Systems Frontsein en binnenverlichting function / off Functie f0 Functie f0 Frontsein van gekoppelde zijde uit Functie 1 Functie 1 Functie f1 Functie f1 Geluid: bedrijfsgeluiden Functie 2 Functie 2 Functie f2 Functie f2 Geluid: signaalhoorn...
1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) • ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a la • Código de fábrica: 60 función. • Tecnología mfx para la Mobile Station/Central Station. Notas importantes Nombre de fábrica: BR 798 667-2 • Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte • Arranque lento variable (ABV). íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y • Frenado lento variable (ABV). entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o • Velocidad máxima variable.
• Señal de cabeza desconectable en el lado de acoplamiento de coche motor hacia coche piloto. • En funcionamiento en modo analógico están disponibles úni- camente las funciones de tracción y de alternancia de luces. f0 f8 Funciones posibles systems STOP mobile station Digital / Systems Señal de cabeza e iluminación interior function / off Función f0 Función f0 Señal de cabeza apagada en lado de Función 1 Función 1 Función f1 Función f1 enganche Ruido: ruido de explotación Función 2 Función 2 Función f2 Función f2 Ruido: bocina de aviso Función 3 Función 6 Función f3...
1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) Avvertenze importanti • Indirizzo di fabbrica: 60 • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. • Le istruzioni di impiego e l‘imballagio costituiscono un componen- te sostanziale del prodotto e devono pertanto venire conservati Nome di fabbrica: BR 798 667-2 nonché consegnati insieme in caso di ulteriore cessione del • Ritardo di avviamento modificabile (ABV). prodotto. • Ritardo di frenatura modificabile (ABV). • Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il rivendi- • Velocità massima modificabile.
• Commutazione del segnale di testa dipendente dalla direzione di marcia. • Segnale di testa disattivabile all’estremità di accoppiamento dell’automotrice con la carrozza pilota. • Nel funzionamento analogico si hanno a disposizione sola- mente le funzioni di marcia e di commutazione dei fanali. f0 f8 Funzioni commutabili systems STOP mobile station Digital / Systems Segnale di testa e illuminazione interna function / off Funzione f0 Funzione f0 Segnale di testa dal lato accoppiamento spento...
1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) ningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital • Adress från tillverkaren: 60 körning. • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. • Modellen får inte utsättas för direkt solljus, häftiga tempera- Namn från tillverkaren: BR 798 667-2 turväxlingar eller hög luftfuktighet. • Accelerationsfördröjning kan ändras (ABV). • VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar. • Bromsfördröjning kan ändras (ABV). Viktig information • Toppfart kan ändras.
f0 f8 Kopplingsbara funktioner systems STOP mobile station Digital / Systems Frontstrålkastare och kupébelysning function / off Funktion f0 Funktion f0 Bakre strålkastarna från Funktion 1 Funktion 1 Funktion f1 Funktion f1 Ljud: Trafikljud Funktion 2 Funktion 2 Funktion f2 Funktion f2 Ljud: Signalhorn Funktion 3...
1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) • Modellen må ikke udsættes for direkte sollys, store temperatu- • Adresse ab fabrik: 60 rudsving eller høj luftfugtighed. • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. • ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen. Navn ab fabrik: BR 798 667-2 • Indstillelig kørselsforsinkelse (ABV). Vigtige bemærkninger • Indstillelig bremseforsinkelse (ABV). • Betjeningsvejledning og emballage hører til produktet og skal • Indstillelig maksimalhastighed. derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives videre til andre.
f0 f8 Styrbare funktioner systems STOP mobile station Digital / Systems Frontsignal og indvendig belysning function / off Funktion f0 Funktion f0 Frontsignal på koblingssiden fra Funktion 1 Funktion 1 Funktion f1 Funktion f1 Lyd: Driftslyd Funktion 2 Funktion 2 Funktion f2 Funktion f2 Lyd: Signalhorn...
Bremsschläuche nur montieren, wenn kein weiteres Fahrzeug an diese Seite gekuppelt wird! Mount the brake hoses only no other vehicle will be coupled to this end of the rail bus! Monter les boyaux de frein uniquement si aucun autre véhicule n’est attelé...
Página 32
Haftreifenwechsel (7154) am Schienenbus Changing Traction Tires (7154) on the Rail Bus • Motorwagen auf den Kopf legen. Aufbau A vom Boden B • Lay the motor car upside down. Remove body A from floor B trennen mit Hilfe eines flachen Schraubenziehers. Diesen with the help of a flat blade screwdriver. Insert the screw- stirnseitig neben der Kupplung unter den Boden B führen und driver at the end of the car near the coupler under floor B and den Boden dann vom Aufbau „abhebeln“.
Página 33
Changement des bandages d‘adhérence sur l‘autorail (7154) Antislipbanden (7154) vervangen bij de railbus • Poser la voiture motrice «sur le dos». Séparer la caisse A du • motorrijtuig op de rug leggen. De kap A van de bodem B plancher B à l’aide d’un tournevis plat. Faire glisser celui-ci nemen met behulp van een platte schroevendraaier. Deze op à côté de l’attelage sous le plancher B et faire levier pour de kop van het rijtuig naast de koppeling, onder de bodem B détacher le plancher de la caisse.
Página 34
Cambio de neumáticos adherentes - 7154 - del ferrobús Cambio della cerchiatura di aderenza -7154 - • Colocar “boca abajo“ el coche motor. Separar la carcasa A del • Mettere la carrozza motrice “a testa in giù“. Separare il mantello A piso B con ayuda de un destornillador plano. Pasar el destorni- dal basamento B con l’aiuto di un cacciavite a lama piatta.
Página 35
Byte av rälsbussens slirskydd - 7154 Udskiftning af hæfteringe - 7154 - på skinnebus • Lägg motorvagnen “upp och ned“. Skilj kåpan, nr A, från bot- • Læg motorvognen “på hovedet“. Adskil huset A fra bunden B tenplattan, nr B, genom att sticka in en tunn, platt skruvmejsel ved hjælp af en flad skruetrækker. Før skruetrækkeren ved si- mellan kåpan och bottenplattan i motorvagnens ena kortände.
Página 40
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.