marklin BR 45 Manual De Instrucciones

marklin BR 45 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para BR 45:

Publicidad

Enlaces rápidos

Modell der BR 45
37453

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin BR 45

  • Página 1 Modell der BR 45 37453...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Funktionen Fonction Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Page...
  • Página 3 Página Sida Indice de contenido: Innehållsförteckning: Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Función Funktion Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Instrucciones de uso Driftanvisningar El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Page Side Indice del contenuto: Indholdsfortegnelse: Avvertenze per la sicurezza Vink om sikkerhed Funzionamento Funktion...
  • Página 4: Informationen Zum Vorbild

    Anfang der 1930er- Jahre die Entwicklung einer the development of a heavy freight locomotive at the start schweren Güterzugmaschine. Als BR 45 lieferte Henschel of the Thirties. When Henschel delivered the first of two 1937 die ersten beiden Baumusterloks ab, deren geforderte sample locomotives in 1937 as the class 45, the maximum Höchstgeschwindigkeit von 90 km/h mit 1600 mm hohen...
  • Página 5: Informations Concernant La Locomotive Réelle

    De marchandises. En 1937 Henschel livra pour la série 45 eerste beide prototypes leverde Henschel in 1937 als BR 45 les deux premiers prototypes qui atteignirent la vitesse af, welke de vereiste maximumsnelheid van 90 km/h door de maximale exigée de 90 km/h grâce à...
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    Keinesfalls Transformatoren für eine Netzspannung • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. von 220 V bzw. 110 V einsetzen. Name ab Werk: BR 45 026 DRB • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig • Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV).
  • Página 7: Schaltbare Funktionen

    �� �� �� �� ��� ��� Schaltbare Funktionen systems S T O P mobile station Digital/Systems Stirnbeleuchtung function/off Funktion f0 Funktion f0 Rauchgenerator Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1 Betriebsgeräusch Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2 Geräusch: Lokpfeife Funktion 3 Funktion 4...
  • Página 8: Safety Warnings

    220 volts or 110 volts. • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. • This locomotive must never be supplied with power from Name set at the factory: BR 45 026 DRB more than one transformer. • Adjustable acceleration (ABV).
  • Página 9: Controllable Functions

    �� �� �� �� ��� ��� Controllable Functions systems S T O P mobile station Digital/Systems Headlights function/off Function f0 Function f0 Smoke generator Function 1 Function 7 Function f1 Function f1 Operating sounds Function 2 Function 3 Function f2 Function f2 Sound effect: Locomotive whistle Function 3...
  • Página 10: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. tension de secteur de 220 V, respectivement 110 V. Nom encodée en usine : BR 45 026 DRB • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par • Temporisation d’accélération réglable (ABV).
  • Página 11: Fonctions Commutables

    �� �� �� �� ��� ��� Fonctions commutables systems S T O P mobile station Digital/Systems Fanal function/off Fonction f0 Fonction f0 Générateur de fumée Fonction 1 Fonction 7 Fonction f1 Fonction f1 Bruit d’exploitation Fonction 2 Fonction 3 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : Sifflet locomotive Fonction 3...
  • Página 12: Veiligheidsvoorschriften

    In geen geval transformatoren voor een netspanning • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. van 220 V dan wel 110 V gebruiken. Naam af de fabriek: BR 45 026 DRB • De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening • Instelbare optrekvertraging (ABV).
  • Página 13: Schakelbare Functies

    �� �� �� �� ��� ��� Schakelbare functies systems S T O P mobile station Digital/Systems Frontverlichting function/off Functie f0 Functie f0 Rookgenerator Functie 1 Functie 7 Functie f1 Functie f1 Bedrijfsgeluiden Functie 2 Functie 3 Functie f2 Functie f2 Geluid: locfluit Functie 3 Functie 4...
  • Página 14: Aviso De Seguridad

    N´utilizar transformadores para una tensión de red de • Tecnología mfx para la Mobile Station/Central Station. 220 V o bien 110 V. Nombre de fábrica: BR 45 026 DRB • La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas • Arranque lento variable (ABV).
  • Página 15: Funciones Posibles

    �� �� �� �� ��� ��� Funciones posibles systems S T O P mobile station Digital/Systems Faros frontales function/off Función f0 Función f0 Generador de humo Función 1 Función 7 Función f1 Función f1 Ruido de explotación Función 2 Función 3 Función f2 Función f2 Ruido del silbido de la locomotora...
  • Página 16: Avvertenze Per La Sicurezza

    • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. per una tensione di rete di 220 V o 110 V. Nome di fabbrica: BR 45 026 DRB • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso • Ritardo di avviamento modificabile (ABV).
  • Página 17: Funzioni Commutabili

    �� �� �� �� ��� ��� Funzioni commutabili systems S T O P mobile station Digital/Systems Illuminazione di testa function/off Funzione f0 Funzione f0 Apparato fumogeno Funzione 1 Funzione 7 Funzione f1 Funzione f1 Rumori di esercizio Funzione 2 Funzione 3 Funzione f2 Funzione f2 Rumore: Fischio da locomotiva...
  • Página 18: Säkerhetsanvisningar

    Anslut aldrig en transformator för 220 V nätspänning • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. till 110 V - eller tvärt om. Namn från tillverkaren: BR 45 026 DRB • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. • Accelerationsfördröjning kan ändras (ABV).
  • Página 19: Kopplingsbara Funktioner

    �� �� �� �� ��� ��� Kopplingsbara funktioner systems S T O P mobile station Digital/Systems Frontstrålkastare function/off Funktion f0 Funktion f0 Röksats Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1 Trafikljud Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2 Ljud: Lokvissla Funktion 3 Funktion 4...
  • Página 20: Vink Om Sikkerhed

    Anvend aldrig transformatorer der er beregnet til en • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. netspænding på 220 V eller 110 V. Navn ab fabrik: BR 45 026 DRB • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde • Indstillelig opstartforsinkelse (ABV).
  • Página 21: Styrbare Funktioner

    �� �� �� �� ��� ��� Styrbare funktioner systems S T O P mobile station Digital/Systems Frontbelysning function/off Funktion f0 Funktion f0 Røggenerator Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1 TrafiklDriftslydjud Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2 Lyd: Lokomotivfløjte Funktion 3 Funktion 4...
  • Página 22: Parameter / Register

    Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - 80 Código •...
  • Página 23: Betriebshinweise

    Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen El equipo de humo se puede colocar posteriormente Inserto fumogeno sostituibile Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres 7226...
  • Página 24 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • De rookgenerator mag maximaal half met rookolie gevuld gefüllt sein. worden. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevinden. •...
  • Página 25 Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno Kolbenstangenschutzrohr einsetzen How to install the cylinder rot protector • L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempi- Insérer le tube de protection de la lige de piston to solamente a metà di olio vaporizzabile. Beschermbuis cilinderstang plaatsen •...
  • Página 26 Betriebshinweise Operating Instructions • Wenn diese lange Lokomotive auf Bogenweichen aus • If this long locomotive is going to be run on K or M Track dem K- oder Metall-Gleisprogramm fahren soll, so curved turnouts, these turnouts must be in absolutely müssen diese in einwandfreiem Zustand und sorgfältig perfect condition and they must be installed carefully.
  • Página 27 Notice d‘utilisation Gebruiksaanwijzingen • Si cette longue locomotive est prévue pour rouler sur • Om met deze lange locomotief op meegebogen-wissels des aiguilles enroulées issues des programmes de voie uit het M- of K-railsysteem te kunnen rijden, moeten K ou métallique, l’état et la pose de celles-ci doivent être deze in een perfecte toestand verkeren en zorgvuldig zijn irréprochables.
  • Página 28 Nota para el funcionamiento Avvertenze sul funzionamento • Si se tiene previsto que esta larga locomotora circule por • Qualora questa lunga locomotiva debba marciare sopra desvíos en curva del programa de vías de plástico (K) o deviatoi curvi provenienti dalla gamma produttiva dei metálicas, éstos deben estar en perfecto estado y deben binari K oppure metallici M, questi devono allora essere haberse colocado con sumo cuidado.
  • Página 29 Driftsråd Driftshenvisninger • När man ska köra ett så här långt lok på K-räls-kurvväxlar • Når dette lange lokomotiv skal køre på kurvesporskifter eller M-räls-kurvväxlar, så måste växlarna vara i perfekt fra K- eller Metal-sporprogrammet, skal disse være i skick och vara mycket väl lagda. fejlfri stand og være omhyggeligt lagt.
  • Página 30 Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang Transfer rail / gradient and start of bend Rail de transition / montée et début de courbe Overgangsrail / Steiging en boogbegin Vía de transición / cuesta e inicio de la curva Binario di raccordo / pendenza ed inizio della curva Övergångsräls / stigning och början av kurva Overgangsspor / stigning og kurvestarta...
  • Página 31: Wartung Und Instandhaltung

    Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Página 32 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Página 33 Schnecke sparsam fetten Grease the worm gear sparingly. Graissage parcimonieux de la vis sans fin. Wormwiel spaarzaam smeren. Engrasar con una pequeña cantidad de grasa el sin fin. Trix 66626 Si lubrifichi moderatamente la vite senza fine. Snäckorna smörjes mycket sparsamt. Smør snekken sparsomt.
  • Página 34 Kupplung austauschen Haftreifen auswechseln Exchanging the close coupler Changing traction tires Remplacement de l’attelage court Changer les bandages d’adhérence Omwisselen van de kortkoppeling Antislipbanden vervangen Enganches cortos Cambio de los aros de adherencia Sostituzione del gancio corto Sostituzione delle cerchiature di aderenza Utbyte av kortkoppel Slirskydd byts Udskiftning af kortkoblingen...
  • Página 35 Bremsschläuche für Vitrinen Schleifer auswechseln Brake hoses for display Changing the pickup shoe Conduits de freins pour l’exposition en vitrine Changer le frotteur Remslangen voor vitrines Vervangen van het sleepcontact Juego de tubos de frenos para modelos en vitrina Cambio del patín toma-corriente Tubazioni del freno per impiego da vetrina Sostituzione del pattino Bromsslangar för visningsdrift...
  • Página 37 Lok-Aufbau 129 560 Scheibe 722 260 Fenster-Sortiment 222 904 Linsenschraube 786 330 Windleitblech links 219 629 Laufgestellrahmen hinten 219 505 Windleitblech rechts 219 626 Laufradsatz 152 400 Hauptluftbehälter 219 532 Druckfeder 15 2097 00 Luftkessel — Druckfeder 214 330 Puffer 761 720 Zylinder links 129 568...
  • Página 39 Tender-Aufbau klomplett 129 564 Fahrgestell 219 649 Tenderkasten 129 565 Haltebügel 209 442 Leiter 219 666 Zugstange 219 561 Bühne 219 663 Schaltschieberfeder 7 194 Griffstange 219 668 Bolzen 298 020 Lichtkörper 219 673 Rahmenblende 219 565 Schildhalter 301 846 Laufradsatz 152 405 Kohlenkasten...
  • Página 40 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Este manual también es adecuado para:

37453

Tabla de contenido