Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

...your choice made in Italy
Instructions
CS
ČEŠTINA
DE
DEUTSCH
EN
ENGLISH
ES
ESPAÑOL
FR
FRANÇAIS
FI
SUOMI
IT
ITALIANO
LT
LIETUVIŲ KALBA
PL
POLSKI
SV
SVENSKA
Technical Data
Pg.
2
Pg.
4
Pg.
6
Pg.
8
Pg. 10
Pg. 12
Pg. 14
Pg. 16
Pg. 18
Pg. 20
Pg. 22

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para OSIP PB 70

  • Página 1 …your choice made in Italy Instructions ČEŠTINA DEUTSCH ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS Pg. 10 SUOMI Pg. 12 ITALIANO Pg. 14 LIETUVIŲ KALBA Pg. 16 POLSKI Pg. 18 SVENSKA Pg. 20 Technical Data Pg. 22...
  • Página 2: Uvedení Do Provozu

    Č E Š T I N A Pokud je čerpadlo dodáno bez přívodního kabelu, je třeba aby jeho připojení bylo provedeno podle předpisů, odborným technikem a v souladu s platnými 1. ÚVOD normami pro druh použití.  Pozorně prostudovat informace obsažené v této Nedotýkat se zástrčky vlhkýma rukama.
  • Página 3: Čištění A Údržba

    Pokud je čerpána voda s příměsí písku, je třeba provést (?) Oběžné kolo může být zablokováno cizími tělesy. instalaci filtru na sání a takto předejít předčasnému  Pokusit se o odblokování pomocí šroubováku v opotřebování těsnění. Výrobce upozorňuje, že záruka prohlubni k tomu určené...
  • Página 4 D E U T S C H Den Stecker nicht mit feuchten Händen anfassen! Vor der Handhabung der Pumpe stets die Stromzufuhr 1. VORWORT unterbrechen. Das Stromkabel weder durchtrennen noch einschneiden.  Die in diesem Heft enthaltenen Informationen sind vor Versorgungsanlage muss einem...
  • Página 5 Pumpe und Abflussstelle unter dem auf dem Typenschild 7. REINIGUNG UND WARTUNG angegebenen Wert liegt. Vor der Ausführung von Wartungsarbeiten die (?) Abflussrohr verstopft oder geknickt Stromzufuhr zum Gerät unterbrechen. Wenn das Gerät  Sicherstellen, dass das Rohr gerade ist und keine repariert werden muss, einen Fachmann kontaktieren.
  • Página 6 E N G L I S H HAZARD! Do not touch the plug with wet 1. ASSUMPTION hands! Switch off and unplug the pump before any maintenance.  Please read these instructions carefully before use. Damages resulting as consequence of instructions Do not cut or engrave the power cable.
  • Página 7: Cleaning And Maintenance

    (?) Pipe bended, too small in size or clogged 7. CLEANING AND MAINTENANCE  Straight pipe, use larger piping or remove objects Switch off and unplug the pump before any clogging maintenance. A damage pump must be workmanlike repaired before further use. (?) Pipes leak ...
  • Página 8: Introducción

    E S P A Ñ O L ¡No toque el enchufe con las manos mojadas! Siempre corte la corriente antes de tocar la bomba. 1. INTRODUCCIÓN No corte el cable eléctrico.  Lea detenidamente las informaciones contenidas en este La instalación de alimentación debe estar dotada de un folleto antes de poner en marcha el aparato.
  • Página 9: Limpieza Y Mantenimiento

    El fabricante recuerda que la garantía no ampara el (?) Es posible que algunos cuerpos extraños hayan bloqueado desgaste de la bomba provocado por líquidos que el rotor contengan materiales abrasivos.  Intente desbloquear bomba introduciendo destornillador en la ranura situada en el extremo del motor (Fig.
  • Página 10: Conditions D'utilisation

    F R A N Ç A I S un technicien spécialisé conformément aux normes en vigueur correspondant à l’état d’utilisation. 1. PRÉAMBULE Ne pas toucher la fiche avec les mains humides ! Toujours sectionner le courant avant de manipuler la ...
  • Página 11: Nettoyage Et Entretien

    d’étanchéité. Le fabricant rappelle que toute usure de la (?) Prévalence requise supérieure au rendement de la pompe pompe entraînée par des liquides contenant des matières  Respecter la prévalence maximale indiquée sur la plaque abrasives n’est pas couverte par la garantie. des données et s’assurer que la distance entre la pompe et le point d’évacuation est inférieure à...
  • Página 12 S U O M I Älä koske pistokkeeseen silloin, kun kätesi ovat kosteat! Katkaise sähkövirta aina ennen 1. JOHDANTO pumpun käsittelyä. Älä katkaise tai vahingoita sähköjohtoa.  Lue tässä käyttöoppaassa olevat tiedot huolellisesti Varmista, että sähkölaitteisto varustettu ennen pumpun käyttöönottoa. Laitteen virheellisestä differentiaalisella katkaisimella, jonka...
  • Página 13 (?) Pyydetty tuotto ylittää pumpun kapasiteetin 7. PUHDISTUS JA HUOLTO  Katso arvokyltissä kuvattua maks. ottotehoa ja varmista Katkaise pumpun sähkövirta aine ennen tämän jälkeen, että pumpun ja poistokohdan etäisyys on arvokyltissä osoitettua arvoa alhaisempi. huoltotoimenpiteiden aloittamista. yhteys (?) Poistoputki tukossa tai taittunut ammattihenkilöön, mikäli pumppua...
  • Página 14: Condizioni D'impiego

    I T A L I A N O Non toccare la spina con le mani umide! Staccare sempre la corrente prima di maneggiare la pompa. 1. PREMESSA Non tagliare né incidere il cavo elettrico.  Leggere attentamente le informazioni contenute in questo opuscolo prima di mettere in funzione l’apparecchio.
  • Página 15: Pulizia E Manutenzione

    usura delle tenute. La ditta costruttrice ricorda che non è  Tentare di sbloccare la pompa agendo con un cacciavite coperta da garanzia l’usura della pompa causata da liquidi nell’apposito intaglio posto dal lato estremo del motore contenenti materiali abrasivi. (Fig.
  • Página 16: Naudojimo Sąlygos

    L I E T U V I Ų K A L B A Srovės tiekimo kabelio prijungimą turi atlikti patyręs elektrikas, laikydamasis visų tos šalies elektrinės saugos reikalavimų. 1. VADAS Neliesti kištuko drėgnomis rankomis! Prieš  Prieš naudodamiesi siurbliu, atidžiai perskaitykite šią bet kokius priežiūros veiksmus išjungti siurblį...
  • Página 17: Siurbliai Su Slėginiais Bakais

    Kiekvieną kartą po ilgesnės pertraukos arba remonto  Patikrinkite siurblio vardinės lentelės duomenis. prieš siurblio įjungimą reikia atlikti pakartotinį jo Prireikus sumažinkite atstumą (pagal aukštį) tarp užpildymą. čiaupo ir siurblio. (?) Sugniuždytas, per mažo skersmens arba užterštas 7. SVARBU siurbimo vamzdis Prieš...
  • Página 18 P O L S K I Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma! Należy zawsze wyłączać zasilanie przed wykonywaniem WSTĘP czynności na pompie. Nie ciąć ani nacinać przewodu elektrycznego.  Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie Urządzenie zasilające musi być wyposażone w wyłącznik przeczytać...
  • Página 19 (?) Żądana wysokość ciśnienia jest wyższa niż wydajność 7. OPRÓŻNIANIE I PRZECHOWYWANIE pompy Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności  Sprawdzić maksymalne ciśnienie podane na tabliczce z związanej z konserwacją należy odłączyć napięcie od danymi pompy, następnie upewnić się, że odległość urządzenia. Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, należy pomiędzy pompą...
  • Página 20 S V E N S K A Skär inte eller gör inga snitt på elkabeln. Elanläggningen måste vara utrustad 1. INLEDNING differentialbrytare med en maximal kapacitet på 30 mA.  Läs noggrant igenom informationerna i detta häfte 5. FÖREBEDELSE FÖR IGÅNGSÄTTNING innan du sätter på...
  • Página 21: Rengöring Och Underhåll

    Pumpen har en otillräcklig prestanda 7. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL (?) Önskad effekt överstiger pumpens prestanda Stäng av spänningen till apparaten innan du utför  Kontrollera den maximala effekten som står på ett underhåll. Om apparaten behöver en reparation, maskinskylten och kontrollera sedan att avståndet kontakta en specialist.
  • Página 22: Technical Data

    Protection Class IP X4 Insulation Class F Impeller Q max H max TYPE l/min (output) (output) (input) (°C) PB 70 Ottone 58 0.58 0.66 230/400 50 2.4 / 1.3 2800 F ½” 3.8 / 2.66 2800 PB 100 Ottone 58 230/400 F 1”...
  • Página 23 - 23 -...
  • Página 24 Osip S.r.l. Viale della Regione Veneto 20, 35127 Padova, Italy w w w . o s i p . i t - 24 -...

Este manual también es adecuado para:

Pb 100Lb 100Pbc 50Pxc 50Pbi 40Pbi 50

Tabla de contenido