Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8
...your choice made in Italy
Instructions
IT
ITALIANO
ES
FR
FI
CS
LT
PL
SV
EL
‫ا ر‬
AR
Technical Data
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para OSIP RIVA 80

  • Página 1: Tabla De Contenido

    …your choice made in Italy Instructions ITALIANO ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL FRANÇAIS SUOMI ČEŠTINA LIETUVIŲ KALBA POLSKI SVENSKA ΕΛΛΗΝΙΚΑ ‫ا ر‬ Technical Data...
  • Página 2 I T A L I A N O L’impianto di alimentazione deve essere dotato di un interruttore differenziale con una capacità massima di 30 1. PREMESSA 5. PREPARATIVI PER LA MESSA IN FUNZIONE − Leggere attentamente le informazioni contenute in questo opuscolo prima di mettere in funzione l’apparecchio.
  • Página 3: Pulizia E Manutenzione

    Osservare la prevalenza massima descritta sulla targa 7. PULIZIA E MANUTENZIONE dati, quindi assicurarsi che la distanza fra la pompa e il punto di scarico sia inferiore al dato indicato sulla targa Staccare la tensione dall’apparecchio prima di stessa. effettuare qualsiasi manutenzione. Se l’apparecchio necessita di riparazione contattare uno specialista.
  • Página 4: English

    E N G L I S H Do not cut or engrave the power cable. Mains system must be provided of a residual current 1. ASSUMPTION device of max 30 mA capacity. − Please read these instructions carefully before use. 5.
  • Página 5: Pump Storage

    It is advisable to empty the pump during the winter season with freezing condition discharging the water buy the Pump does not deliver any water apposite cap on the lower part of the pump body. (?) Possible prime difficulties Check actual well depth (remember that it should be not If the pump is unused for a long time it’s advisable to lower than 9 metres at sea level, on hills this depth has completely empty the pump, wash the hydraulic part with...
  • Página 6: Deutsch

    D E U T S C H Den Stecker nicht mit feuchten Händen anfassen! Vor der Handhabung der Pumpe stets die Stromzufuhr 1. VORWORT unterbrechen. − Die in diesem Heft enthaltenen Informationen sind vor Das Stromkabel weder durchtrennen noch einschneiden. Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam zu lesen.
  • Página 7: Reinigung Und Wartung

    Wenn das gepumpte Wasser sandig sein sollte, muss ein Motor läuft, aber Pumpe startet nicht Filter auf der Saugseite eingebaut werden, um den (?) Pumpenrad möglicherweise durch Fremdkörper blockiert frühzeitigen Verschleiß der Dichtungen zu vermeiden. Der Von der Außenseite des Motors einen Schraubenzieher in Hersteller weist darauf hin, dass der Verschleiß...
  • Página 8: Introducción

    E S P A Ñ O L La instalación de alimentación debe estar dotada de un interruptor diferencial con una capacidad máxima de 30 1. INTRODUCCIÓN 5. PREPARATIVOS PARA LA PUESTA EN − Lea detenidamente las informaciones contenidas en este FUNCIONAMIENTO folleto antes de poner en marcha el aparato.
  • Página 9: Limpieza Y Mantenimiento

    Intente desbloquear bomba introduciendo 7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO destornillador en la ranura situada en el extremo del motor (Fig. 1) Desconecte la tensión del aparato antes de efectuar el mantenimiento. Si el aparato requiere una reparación La bomba tiene un rendimiento insuficiente contacte con un experto.
  • Página 10: Français

    F R A N Ç A I S L’installation d’alimentation doit être équipée d’un interrupteur différentiel d’une capacité maximale de 30 1. PRÉAMBULE 5. OPÉRATIONS AVANT LA MISE EN SERVICE − Lire attentivement les informations de ce manuel avant la mise en service de l’appareil.
  • Página 11: Nettoyage Et Entretien

    le point d’évacuation est inférieure à la valeur indiquée sur 7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN la plaque. Sectionner la tension de l’appareil avant toute (?) Tube d’évacuation obstrué ou plié opération d’entretien. En cas de réparation nécessaire, S’assurer que le tube est droit et ne comporte pas contacter un technicien qualifié.
  • Página 12: Suomi

    S U O M I Varmista, että sähkölaitteisto varustettu differentiaalisella katkaisimella, jonka maksimikapasiteetin on oltava 30 mA. 1. JOHDANTO − Lue tässä käyttöoppaassa olevat tiedot huolellisesti 5. ESIVALMISTELUT KÄYTTÖÖNOTTOA VARTEN ennen pumpun käyttöönottoa. Laitteen virheellisestä käyttöönotosta aiheutuneet vahingot johtavat takuun Pumpun asennus ei ole yksinkertainen toimenpide.
  • Página 13 Yritä vapauttaa pumppu kääntämällä sitä moottorin 7. PUHDISTUS JA HUOLTO takaosaan tarkoitusta varten sijoitettua uraa käyttämällä Katkaise pumpun sähkövirta aine ennen (Kuva 1) huoltotoimenpiteiden aloittamista. yhteys ammattihenkilöön, mikäli pumppua joudutaan Pumpun suorituskyky on riittämätön korjaamaan. (?) Pyydetty tuotto ylittää pumpun kapasiteetin Katso arvokyltissä...
  • Página 14: Čeština

    Č E Š T I N A Neřezat a nenařezávat elektrický kabel Nepoužívat prodlužovací šňůry pro elektrický kabel . 1. ÚVOD Přívodní zdroj musí být opatřen diferenciálním vypínačem s maximální kapacitou 30 mA. − Pozorně prostudovat informace obsažené v této příručce ještě...
  • Página 15: Čištění A Údržba

    (?) Požadovaná výtlačná výška je vyšší nežli výkon 7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA čerpadla Před prováděním jakékoliv údržby je potřeba Porovnat maximální výtlačnou výšku uvedenou na odpojit spotřebič od zdroje el. proudu. Pokud spotřebič štítku s technickými údaji a zkontrolovat, zda vzdálenost vyžaduje opravu, obrátit se na odborníka.
  • Página 16: Lietuvių Kalba

    L I E T U V I Ų K A L B A Jokiu būdu neraižyti ir nepjaustyti srovės tiekimo kabelio. 1. VADAS Srovės tiekimo grandinėje būtinas 30 mA likutinės srovės kondensatorius. − Prieš naudodamiesi siurbliu, atidžiai perskaitykite šią instrukciją. Gedimams, kilusiems dėl instrukcijos 5.
  • Página 17 (?) Sugniuždytas, per mažo skersmens arba užterštas 7. SVARBU siurbimo vamzdis Prieš kiekvieną priežiūrą išjungti siurblį ir atjungti Ištiesinkite vamzdį arba pašalinkite iš jo vidaus nuo srovės tiekimo tinklo. Apgadintas siurblys turi būti teršalus. suremontuotas ir išbandytas dirbtuvėse, tik tada jį galima (?) Skysčio nuotėkiai iš...
  • Página 18: Polski

    P O L S K I 5. PRZYGOTOWANIE DO URUCHOMIENIA 1. WSTĘP Instalacja jest operacją złożoną powinna być przeprowadzona przez kompetentnych i autoryzowanych − techników. Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać informacje zawarte instrukcji. Urządzenie należy zainstalować w miejscu suchym, Uszkodzenia pompy spowodowane...
  • Página 19 W celu uniknięcia zamarznięcia, w okresie zimowym należy Upewnić się, czy wąż nie jest skręcony i czy nie ma w nim opróżnić pompę przez korek spustowy umieszczony w dolnej zanieczyszczeń. części pompy. (?) Straty ciśnienia wzdłuż węża tłocznego W przypadku, nieużywania pompy przez dłuższy okres czasu Umocować...
  • Página 20: Svenska

    S V E N S K A 5. FÖREBEDELSE FÖR IGÅNGSÄTTNING 1. INLEDNING Installationen är ett arbetsmoment som kan visa sig vara komplicerat och därför ska det utföras av kompetenta och − Läs noggrant igenom informationerna i detta häfte auktoriserade installatörer. innan du sätter på...
  • Página 21 Under vintertiden då det finns risk för frost ska pumpen (?) Tömningsslang tilltäppt eller vikt tömmas med hjälp av motsvarande avtappningsplugg som Kontrollera att slangen är rak och inte är smutsig. sitter under pumpen. (?) Läckor längs tömningsslangen Om pumpen förblir stillastående under en längre tid Fäst tömningsslangen för att kunna åtgärda läckorna.
  • Página 22: Ελληνικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η εγκατάσταση τροφοδότησης θα πρέπει να διαθέτει διαφορικό διακόπτη µε µέγιστη χωρητικότητα 30 mA. 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΕΣ ΓΙ ΑΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ∆ιαβάστε προσεκτικά τις πληροφορίες που περιλαµβάνονται σε αυτό το φυλλάδιο πριν θέσετε σε λειτουργία το µηχάνηµα. Οι ζηµιές στο µηχάνηµα Η...
  • Página 23 7. ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ -> Προσπαθείστε να ξεµπλοκάρετε την αντλία, βάζοντας ένα κατσαβίδι στην ειδική εγκοπή που Αποσυνδέστε την τάση του µηχανήµατος πριν βρίσκεται στην ακριανή πλευρά του κινητήρα (εικ. 1) πραγµατοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση. Εάν το Η αντλία δεν έχει ικανοποιητική απόδοση µηχάνηµα...
  • Página 24 ‫ا ظ ف وا‬ ‫ر‬ ‫ن ا ر ا‬ ‫و! و‬ ‫ب ان م و ا‬ ‫ص‬ ‫ت ا ظ ف و ا‬ ‫ان‬ . ِ ‫ص ! ل ا(" ' ل ِ ا% ر‬ ‫ط‬ " ‫وا‬ ‫ا‬ ‫ب ان م‬ ‫ل...
  • Página 25 ‫ا ر‬ ‫ ا 'ر‬J ‫ت‬ ‫ت ھ‬ ' ِ ‫ر ء ً إ!رأ ْ ھذه ا *رة‬ ‫ن‬ ‫*رة‬ ‫ؤو‬ " ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ل ا *ر‬ ِ ‫! ل ا(" ' ل‬ ‫ن‬ ‫ن ا رار‬ ‫ل اى "ؤو‬ .‫...
  • Página 26: Technical Data

    TECHNICAL DATA ∗ ∗∗ Q max H max TYPE V/Hz l/min RIVA 80 RIVA-GARDEN 80 230/50 0,80 0,80 M1 ¼” M1 ¼” RIVA-PRESS 80 RIVA-TEC 80 RIVA 100 RIVA-GARDEN 100 230/50 1,05 1,00 M1 ¼” M1 ¼” RIVA-PRESS 100 RIVA-TEC 100...
  • Página 27 ∗ ∗: Type of connection ∗ : Type of connection 1~PHASE MOTOR with terminal block connection 230V 3~PHASE MOTOR with terminal board connection 3~PHASE MOTOR with terminal board connection 230V 230/400V Star: high voltage 400V Triangle: low voltage 230V - 27 -...
  • Página 28 Camin S.r.l. Viale della Regione Veneto 20, 35127 Padova, Italy w w w . o s i p . i t - 28 -...

Tabla de contenido