…your choice made in Italy Instructions ITALIANO ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL FRANÇAIS SUOMI ČEŠTINA LIETUVIŲ KALBA POLSKI SVENSKA ΕΛΛΗΝΙΚΑ العربية Technical Data...
I T A L I A N O Non tagliare né incidere il cavo elettrico. 1. PREMESSA L’impianto di alimentazione deve essere dotato di un interruttore differenziale con una capacità massima di 30 Leggere attentamente le informazioni contenute in questo opuscolo prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Página 3
Osservare la prevalenza massima descritta sulla targa 7. PULIZIA E MANUTENZIONE dati, quindi assicurarsi che la distanza fra la pompa e il Staccare la tensione dall’apparecchio prima di punto di scarico sia inferiore al dato indicato sulla targa stessa. effettuare qualsiasi manutenzione.
E N G L I S H HAZARD! Do not touch the plug with wet hands! Switch off and unplug the pump before any 1. ASSUMPTION maintenance. Please read these instructions carefully before use. Do not cut or engrave the power cable. Damages resulting as consequence of instructions disregards will not be covered by manufacturer’s Mains system must be provided of a residual current...
Página 5
(?) Pipe bended, too small in size or clogged 7. CLEANING AND MAINTENANCE Straight pipe, use larger piping or remove objects Switch off and unplug the pump before any clogging maintenance. A damage pump must be workmanlike repaired before further use. (?) Pipes leak ...
D E U T S C H Versorgungsanlage muss einem Fehlerstromschutzschalter mit einer Höchstkapazität von 30 mA ausgerüstet werden. 1. VORWORT 5. VORBEREITENDE MASSNAHMEN FÜR DIE Die in diesem Heft enthaltenen Informationen sind vor INBETRIEBNAHME Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam zu lesen. Schäden am Gerät durch unsachgemäße Inbetriebnahme bewirken Die Installation kann sich als ziemlich kompliziert erweisen und den automatischen Verfall aller Garantieansprüche.
Página 7
Pumpe und Abflussstelle unter dem auf dem Typenschild 7. REINIGUNG UND WARTUNG angegebenen Wert liegt. Vor der Ausführung von Wartungsarbeiten die (?) Abflussrohr verstopft oder geknickt Stromzufuhr zum Gerät unterbrechen. Wenn das Gerät Sicherstellen, dass das Rohr gerade ist und keine repariert werden muss, einen Fachmann kontaktieren.
E S P A Ñ O L No corte el cable eléctrico. La instalación de alimentación debe estar dotada de un interruptor diferencial con una capacidad máxima de 30 1. INTRODUCCIÓN Lea detenidamente las informaciones contenidas en este 5. PREPARATIVOS PARA LA PUESTA EN folleto antes de poner en marcha el aparato.
Página 9
Intente desbloquear bomba introduciendo 7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO destornillador en la ranura situada en el extremo del motor Desconecte la tensión del aparato antes de efectuar (Fig. 1) el mantenimiento. Si el aparato requiere una reparación La bomba tiene un rendimiento insuficiente contacte con un experto.
F R A N Ç A I S Ne pas toucher la fiche avec les mains humides ! Toujours sectionner le courant avant de manipuler la 1. PRÉAMBULE pompe. Ne pas couper ni entailler le câble électrique. Lire attentivement les informations de ce manuel avant la mise en service de l’appareil.
Página 11
pompe entraînée par des liquides contenant des matières Respecter la prévalence maximale indiquée sur la plaque abrasives n’est pas couverte par la garantie. des données et s’assurer que la distance entre la pompe et le point d’évacuation est inférieure à la valeur indiquée sur la plaque.
S U O M I Älä koske pistokkeeseen silloin, kun kätesi ovat kosteat! Katkaise sähkövirta aina ennen 1. JOHDANTO pumpun käsittelyä. Älä katkaise tai vahingoita sähköjohtoa. Lue tässä käyttöoppaassa olevat tiedot huolellisesti Varmista, että sähkölaitteisto varustettu ennen pumpun käyttöönottoa. Laitteen virheellisestä differentiaalisella katkaisimella, jonka...
Página 13
(?) Pyydetty tuotto ylittää pumpun kapasiteetin 7. PUHDISTUS JA HUOLTO Katso arvokyltissä kuvattua maks. ottotehoa ja varmista Katkaise pumpun sähkövirta aine ennen tämän jälkeen, että pumpun ja poistokohdan etäisyys on arvokyltissä osoitettua arvoa alhaisempi. huoltotoimenpiteiden aloittamista. yhteys (?) Poistoputki tukossa tai taittunut ammattihenkilöön, mikäli pumppua...
Č E Š T I N A Pokud je čerpadlo dodáno bez přívodního kabelu, je třeba aby jeho připojení bylo provedeno podle předpisů, odborným technikem a v souladu s platnými 1. ÚVOD normami pro druh použití. Pozorně prostudovat informace obsažené v této Nedotýkat se zástrčky vlhkýma rukama.
Página 15
Pokud je čerpána voda s příměsí písku, je třeba provést (?) Oběžné kolo může být zablokováno cizími tělesy. instalaci filtru na sání a takto předejít předčasnému Pokusit se o odblokování pomocí šroubováku v opotřebování těsnění. Výrobce upozorňuje, že záruka prohlubni k tomu určené...
L I E T U V I Ų K A L B A Neliesti kištuko drėgnomis rankomis! Prieš bet kokius priežiūros veiksmus išjungti siurblį ir 1. VADAS atjungti nuo srovės tiekimo tinklo. Jokiu būdu neraižyti ir nepjaustyti srovės tiekimo Prieš naudodamiesi siurbliu, atidžiai perskaitykite šią kabelio.
Página 17
(?) Sugniuždytas, per mažo skersmens arba užterštas 7. SVARBU siurbimo vamzdis Prieš kiekvieną priežiūrą išjungti siurblį ir atjungti Ištiesinkite vamzdį arba pašalinkite iš jo vidaus nuo srovės tiekimo tinklo. Apgadintas siurblys turi būti teršalus. suremontuotas ir išbandytas dirbtuvėse, tik tada jį galima (?) Skysčio nuotėkiai iš...
P O L S K I Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma! Należy zawsze wyłączać zasilanie przed wykonywaniem 1. WSTĘP czynności na pompie. Nie ciąć ani nacinać przewodu elektrycznego. Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie Urządzenie zasilające musi być wyposażone w wyłącznik przeczytać...
Sprawdzić maksymalne ciśnienie podane na tabliczce z Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności danymi pompy, następnie upewnić się, że odległość związanej z konserwacją należy odłączyć napięcie od pomiędzy pompą a miejscem odpływu jest mniejsza niż urządzenia. Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, należy wartość...
Página 20
Elanläggningen måste vara utrustad 1. INLEDNING differentialbrytare med en maximal kapacitet på 30 mA. Läs noggrant igenom informationerna i detta häfte 5. FÖREBEDELSE FÖR IGÅNGSÄTTNING innan du sätter på apparaten. Skador på apparaten som beror på en felaktig idriftsättning kommer Installationen är ett arbetsmoment som kan visa sig vara automatiskt att upphäva garantin.
Kontrollera den maximala effekten som står på Stäng av spänningen till apparaten innan du utför maskinskylten och kontrollera sedan att avståndet ett underhåll. Om apparaten behöver en reparation, mellan pumpen och avlastningspunkten är under det kontakta en specialist. som står på skylten. Under vintertiden då...
Página 22
Η εγκατάσταση τροφοδότησης θα πρέπει να διαθέτει 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ διαφορικό διακόπτη με μέγιστη χωρητικότητα 30 mA. Διαβάστε προσεκτικά τις πληροφορίες που 5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΕΣ ΓΙ ΑΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ περιλαμβάνονται σε αυτό το φυλλάδιο πριν θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα. Οι ζημιές στο μηχάνημα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ...
Página 23
καλύπτει την φθορά της αντλίας που προκαλείται από Πιθανό μπλοκάρισμα της φτερωτης της αντλίας εξαιτίας ξένων σωμάτων υγρά που περιέχουν αποξεστικά σώματα. -> Προσπαθείστε να ξεμπλοκάρετε την αντλία, βάζοντας ένα κατσαβίδι στην ειδική εγκοπή που 7. ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ βρίσκεται στην ακριανή πλευρά του κινητήρα (εικ. 1) Αποσυνδέστε...
Página 24
ﺎنﺔ التنظيف والصي ان كﺎفﺔ عمليﺎت التنظيف و التفحص يجب ان تتم و المضخﺔ متوقفﺔ و منفصلﺔ عن التيﺎر الكهربﺎئى . ِ طﺔ فنى متخصص قبل اﻹﺳتعمﺎ ل ِ اﻵخر ﺳ يجب ان تتم عمليﺔ الصيﺎنﺔ بوا ح ل ّ المشﺎكل توقف...
T E C H N I C A L D A T A Impeller Q max H max TYPE V/Hz l/min ZM 50 Noryl 230/50 0,65 0,75 F1” F1” ZM 50 B Brass 230/400/50 2,0/1,2 0,80 0,50 ZM 100 Noryl 230/50 1,13 1,00 F1” F1” ZM 100 B Brass...
Página 27
Impeller Q max H max TYPE V/Hz l/min 230/50 MC 250 X3 S. Steel 1,50 1,50 F1” F1” 230/400/50 5,4/3,0 230/50 MC 250 X4 S. Steel 2,00 2,00 F1” F1” 230/400/50 7,2/4,0 230/50 12,0 MC 250 X5 S. Steel 2,50 2,50 ”...
Página 28
Osip S.r.l. Viale della Regione Veneto 20, 35127 Padova, Italy - 28 - w w w . o s i p . i t...