MODELOS 9. En los modelos "B", provistos de bomba de "e": Ciclo corto terminado con un aclarado en desagüe, la altura del desagüe no deberá frío. Este manual describe la instalación, funciona- ser superior a 1 m desde la base de la Lavavasos con sistema de descalcificación y miento y mantenimiento de los lavavasos: X- máquina.
Página 3
2. Conectar el interruptor magnetotérmico de AVISO: El fabricante declina toda responsabi- apaga la máquina durante el ciclo, en el protección de la instalación. lidad debido a los defectos producidos por siguiente encendido nos indicara que es 3. Comprobar que los filtros y el rebosadero conexiones defectuosas en la instalación de necesario realizar un nuevo ciclo de rege- indicados en la figura “D”...
Página 4
máquina. “largo”, de “largo” a “máquina preparada” y correcta, el ciclo de lavado se alarga hasta Vaciado del Calderin de esta ultima de nuevo a “corto”. que el calderin alcance la temperatura de 1. Vaciar la cuba a”: máquina preparada. ajuste.
Ejemplo: si el led de la resistencia de calderin nico reconocido por SAMMIC. · Ruido aéreo: el ruido emitido por la máqui- (Su posición y descripción se observa en la está...
"c": Short cycle This manual describes the installation, ope- the sewage system to the machine base "d": Medium cycle ration and maintenance of the X-35/D, X- shall not exceed 120mm. "e": Short cycle ending in cold rin- 40/B/D/BD, X-41/B/D/BD glashwashers and 9.
Página 7
OPERATION detergent (maximum). At the first filling of 1. Completely drain the tank. MACHINE the tank, feeding of detergent is roughly EMPTY WITHOUT OVERFLOW DRAIN. Start-up 119ml in 170s, resulting in a maximum con- 2. With the door open, when you press 1.Open the 3/4"...
Página 8
rior of the tank. move on to adjusting the boiler temperatu- microswitches is represented with the state · Spray arms must be cleaned periodically. of the 4 upper lights of the keypad (Fig.-A If rinsing is deficient, the cause may be an a, c, f, h).
Página 9
The following are amber LEDs: ced, the repair may only be done by a and the resistor does not heat up, this SAMMIC approved assistance service. · "PUERTA" LED: ON, when the door is closed. means that the microprocessor gives the ·...
Página 10
Abflussrohr mit dem ZYKLUSDAUER (2) Installation, Bedienung und Instandhaltung Außendurchmesser Gläserspülmaschinen: X-35/D, Abflussleitung an. Der Abfluss darf sich Durch wiederholtes Drücken der Taste „2“ 40/B/D/BD, X-41/B/D/BD maximal 120 mm höher als der Sockel können Sie für die Dauer des Waschzyklus Geschirrspülmaschine X-45/B.
Página 11
erneut zu füllen. selnd. Wenn der Überlauf angebracht ist, schließen. entleert sich über diesen eventuell übers- chüssiges Wasser in der Spülwanne. KONTROLLLAMPE „Gerät bereit“ (a) Regenerierungszyklus des Diese Kontrolllampe beginnt zu Dosierer für Spülmittel Wasserenthärters. Modelle D leuchten, wenn die Spülwanne auf die Das Gerät ist für den Einbau einer regulierba- Durch Blinken...
Página 12
Reinigung der Spülwanne Leiterplatte drücken. Auf dem Tastenfeld Leitungsschutzschalter Die Spülwanne muss am Ende jedes Tages beginnt die Kontrollleuchte „Waschen“ Stromversorgungskreis des Geräts) ausges- nach Beendigung der Waschzyklen gereinigt (Abb. A-f) zu leuchten und eine der chaltet wurde. werden. Dabei ist folgendermaßen vorzuge- „Zyklus“-LEDs (Abb.
Página 13
• Bei Beschädigungen der Absaugpumpe: Nº SW1-2-3-4 MODELL ZYKLEN(s) ENTKALKER lock S.PUMPE 1. Die Spülwanne mit einem Gefäß entleeren, bis der Wasserspiegel unterhalb des Über- X-35 laufs liegt. X-40 NEIN NEIN NEIN X-41 130 (kalt) 2. Bei montiertem Überlauf die untere Frontplatte lösen und die Pumpe austaus-...
Página 14
"e" : Cycle court se terminant par fonctionnement et l'entretien des lave- la base de la machine. un rinçage à froid. verres X-35/D, X-40/B/D/BD, X-41/B/D/BD et 10. Pour assurer une bonne vidange, la Lave-verres avec système adoucissant et lave-vaiselles X-45/B.
Página 15
FONCTIONNEMENT La pompe débite environ 0,7 ml/s de liqui- dures, l’utilisateur peut effectuer la régéné- de de lavage (maximum). Lors du premier ration avant que la machine ne lance son Mise en marche remplissage de la cuve, la dose est d'envi- avertissement.
Página 16
tre (fig.D-J), le tourner d'un quart de tour, long » à « machine préparée » et de ce ci-après. comme indiqué sur la figure D. Nettoyer dernier à nouveau sur « court ». 3. Rallumer la machine le filtre puis le revisser. a”: Machine prête.
Nº SW1-2-3-4 MODÈLE Cycle (s) Adoucisseur vidange : lock vidange 1. En s'aidant d'un récipient, vidanger X-35 l'eau de la cuve jusqu'à ce que le nive- X-40 au d'eau reste en dessous du trop- X-41 130 (rinçage froide) plein. X-35 2.Le trop-plein étant laissé...
Página 18
120 mm dalla base della Il tasto "2" serve per seleziona- delle lavabicchieri: X-35/D, X-40/B/D/BD, X- macchina. re la durata del ciclo di lavaggio secondo tre 41/B/D/BD e delle due lavastoviglie X-45/B.
Página 19
SPIA macchina pronta (a) scarica l'eventuale acqua in eccesso accu- Modelli D Questa spia si accende quando la mulatasi nella vasca. La macchina emette un segnale per esegui- vasca si riscalda alla temperatura re la rigenerazione del decalcificatore con la pre-selezionata e indica che la macchina è...
Página 20
ta, ruotandolo in senso antiorario. 3. Con la spia di “lavaggio” accesa (Fig-A f), china. • Nei modelli "B" con pompa di scarico, premendo successivamente “selezione Il modello di macchina va scelto mediante la estrarre anche il filtro della pompa di sca- del ciclo”...
Página 21
130 (freddo) ed è necessario installarne uno nuovo, X-40D questa sostituzione potrà essere realizza- X-41D ta esclusivamente dal servizio tecnico X-45D autorizzato di SAMMIC. X-40D • Rumore aereo: il rumore emesso dalla X-41D X-45D macchina, misurato su una macchina tipo X-40BD è...
Página 22
A altura da descarga não deve- Mediante sucessivas pressões de lavar copos: X-35/D, X-40/B/D/BD, X- rá ser superior a 120 mm desde a base da tecla "2", selecciona-se a duração do 41/B/D/BD e das máquinas de lavar loiça X- da máquina.
Página 23
PILOTO máquina preparada (a) acumulada na cuba. Ciclo de regeneração do descalcificador. Este piloto acende-se quando a Modelos D cuba fica aquecida à temperatura Doseador de Detergente A máquina emite um aviso para realizar a pré-seleccionada indicando que a máquina A máquina está...
Página 24
· Retirar o filtro de segurança da bomba de "ciclo" (Fig-A c, d ou e) estará a piscar corrente eléctrica no interruptor geral da lavagem (Fig. D-L), fixo na baioneta, indicando a temperatura seleccionada máquina e no interruptor automático de rodando-o no sentido oposto ao dos pon- na cuba.
Página 25
Nº SW1-2-3-4 MODELO CICLOS (sg) Descalcificador lock ziamento porta aberta para facilitar a ventilação e evitar maus odores. X-35 X-40 NÃO NÃO NÃO • Em caso de avaria da bomba de descar- X-41 130 (frio) X-35 1.
Página 29
X-41 X-45 A: Entrada de agua 3/4” GAs. A: Water inlet 3/4” GAS. A: Wassereinlass B: Tubo de desague Ø30 mm. B: Drain hose Ø30 mm. B: Wasserauslass Ø30 mm. A: Entrée d’eau 3/4” GAZ. A: Entrata acqua 3/4” GAS A: Entrada de água B: Tuyau de vidange Ø30 mm.
Página 30
CARACTERISTICAS SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN X-35 X-35D X-40 X-40B X-40BD 350 x 350mm 350 x 350mm 400 x 400mm 400 x 400mm 400 x 400mm 400 x 400mm IMENSIONES CESTA ASKET DIMENSIONS ORBGRÖßE OTACIÓN DE CESTAS OF BASKETS ORBANZHL 220 mm 220 mm...
Página 31
CARATTERISTICHE CARACTERÍSTICAS X-35 X-35D X-40 X-40B X-40BD CARACTÉRISTIQUES 350 x 350mm 350 x 350mm 400 x 400mm 400 x 400mm 400 x 400mm 400 x 400mm IMENSIONS PANIERS IMENSIONI CESTO IMENSÕES DO CESTO OTATION PANIERS OTAZIONE CESTI OTAÇÃO DE CESTOS...