Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1
L a v a v a s o s
G l a s s w a s h e r s
G l ä s e r s p ü l m a s c h i n e n
L a v e - v e r r e s
L a v a t a z z e f r o n t a l e
M á q u i n a s d e l a v a r c o p o s
INSTRUCCIONES - USERS MANUAL - GEBRAUCHSANWEISUNG -
MODE D'EMPLOI - INSTRUZIONI PER L'USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES
X-35/D
X-40/B/D/BD
X-41/B/D/BD
X-45/B

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sammic X-35

  • Página 1 X-35/D L a v a v a s o s X-40/B/D/BD G l a s s w a s h e r s X-41/B/D/BD G l ä s e r s p ü l m a s c h i n e n...
  • Página 2: Instalacion

    MODELOS 9. En los modelos "B", provistos de bomba de "e": Ciclo corto terminado con un aclarado en desagüe, la altura del desagüe no deberá frío. Este manual describe la instalación, funciona- ser superior a 1 m desde la base de la Lavavasos con sistema de descalcificación y miento y mantenimiento de los lavavasos: X- máquina.
  • Página 3 2. Conectar el interruptor magnetotérmico de AVISO: El fabricante declina toda responsabi- apaga la máquina durante el ciclo, en el protección de la instalación. lidad debido a los defectos producidos por siguiente encendido nos indicara que es 3. Comprobar que los filtros y el rebosadero conexiones defectuosas en la instalación de necesario realizar un nuevo ciclo de rege- indicados en la figura “D”...
  • Página 4 máquina. “largo”, de “largo” a “máquina preparada” y correcta, el ciclo de lavado se alarga hasta Vaciado del Calderin de esta ultima de nuevo a “corto”. que el calderin alcance la temperatura de 1. Vaciar la cuba a”: máquina preparada. ajuste.
  • Página 5: Otras Observaciones Importantes

    Ejemplo: si el led de la resistencia de calderin nico reconocido por SAMMIC. · Ruido aéreo: el ruido emitido por la máqui- (Su posición y descripción se observa en la está...
  • Página 6: Main Switch

    "c": Short cycle This manual describes the installation, ope- the sewage system to the machine base "d": Medium cycle ration and maintenance of the X-35/D, X- shall not exceed 120mm. "e": Short cycle ending in cold rin- 40/B/D/BD, X-41/B/D/BD glashwashers and 9.
  • Página 7 OPERATION detergent (maximum). At the first filling of 1. Completely drain the tank. MACHINE the tank, feeding of detergent is roughly EMPTY WITHOUT OVERFLOW DRAIN. Start-up 119ml in 170s, resulting in a maximum con- 2. With the door open, when you press 1.Open the 3/4"...
  • Página 8 rior of the tank. move on to adjusting the boiler temperatu- microswitches is represented with the state · Spray arms must be cleaned periodically. of the 4 upper lights of the keypad (Fig.-A If rinsing is deficient, the cause may be an a, c, f, h).
  • Página 9 The following are amber LEDs: ced, the repair may only be done by a and the resistor does not heat up, this SAMMIC approved assistance service. · "PUERTA" LED: ON, when the door is closed. means that the microprocessor gives the ·...
  • Página 10 Abflussrohr mit dem ZYKLUSDAUER (2) Installation, Bedienung und Instandhaltung Außendurchmesser Gläserspülmaschinen: X-35/D, Abflussleitung an. Der Abfluss darf sich Durch wiederholtes Drücken der Taste „2“ 40/B/D/BD, X-41/B/D/BD maximal 120 mm höher als der Sockel können Sie für die Dauer des Waschzyklus Geschirrspülmaschine X-45/B.
  • Página 11 erneut zu füllen. selnd. Wenn der Überlauf angebracht ist, schließen. entleert sich über diesen eventuell übers- chüssiges Wasser in der Spülwanne. KONTROLLLAMPE „Gerät bereit“ (a) Regenerierungszyklus des Diese Kontrolllampe beginnt zu Dosierer für Spülmittel Wasserenthärters. Modelle D leuchten, wenn die Spülwanne auf die Das Gerät ist für den Einbau einer regulierba- Durch Blinken...
  • Página 12 Reinigung der Spülwanne Leiterplatte drücken. Auf dem Tastenfeld Leitungsschutzschalter Die Spülwanne muss am Ende jedes Tages beginnt die Kontrollleuchte „Waschen“ Stromversorgungskreis des Geräts) ausges- nach Beendigung der Waschzyklen gereinigt (Abb. A-f) zu leuchten und eine der chaltet wurde. werden. Dabei ist folgendermaßen vorzuge- „Zyklus“-LEDs (Abb.
  • Página 13 • Bei Beschädigungen der Absaugpumpe: Nº SW1-2-3-4 MODELL ZYKLEN(s) ENTKALKER lock S.PUMPE 1. Die Spülwanne mit einem Gefäß entleeren, bis der Wasserspiegel unterhalb des Über- X-35 laufs liegt. X-40 NEIN NEIN NEIN X-41 130 (kalt) 2. Bei montiertem Überlauf die untere Frontplatte lösen und die Pumpe austaus-...
  • Página 14 "e" : Cycle court se terminant par fonctionnement et l'entretien des lave- la base de la machine. un rinçage à froid. verres X-35/D, X-40/B/D/BD, X-41/B/D/BD et 10. Pour assurer une bonne vidange, la Lave-verres avec système adoucissant et lave-vaiselles X-45/B.
  • Página 15 FONCTIONNEMENT La pompe débite environ 0,7 ml/s de liqui- dures, l’utilisateur peut effectuer la régéné- de de lavage (maximum). Lors du premier ration avant que la machine ne lance son Mise en marche remplissage de la cuve, la dose est d'envi- avertissement.
  • Página 16 tre (fig.D-J), le tourner d'un quart de tour, long » à « machine préparée » et de ce ci-après. comme indiqué sur la figure D. Nettoyer dernier à nouveau sur « court ». 3. Rallumer la machine le filtre puis le revisser. a”: Machine prête.
  • Página 17: Autres Observations Importantes

    Nº SW1-2-3-4 MODÈLE Cycle (s) Adoucisseur vidange : lock vidange 1. En s'aidant d'un récipient, vidanger X-35 l'eau de la cuve jusqu'à ce que le nive- X-40 au d'eau reste en dessous du trop- X-41 130 (rinçage froide) plein. X-35 2.Le trop-plein étant laissé...
  • Página 18 120 mm dalla base della Il tasto "2" serve per seleziona- delle lavabicchieri: X-35/D, X-40/B/D/BD, X- macchina. re la durata del ciclo di lavaggio secondo tre 41/B/D/BD e delle due lavastoviglie X-45/B.
  • Página 19 SPIA macchina pronta (a) scarica l'eventuale acqua in eccesso accu- Modelli D Questa spia si accende quando la mulatasi nella vasca. La macchina emette un segnale per esegui- vasca si riscalda alla temperatura re la rigenerazione del decalcificatore con la pre-selezionata e indica che la macchina è...
  • Página 20 ta, ruotandolo in senso antiorario. 3. Con la spia di “lavaggio” accesa (Fig-A f), china. • Nei modelli "B" con pompa di scarico, premendo successivamente “selezione Il modello di macchina va scelto mediante la estrarre anche il filtro della pompa di sca- del ciclo”...
  • Página 21 130 (freddo) ed è necessario installarne uno nuovo, X-40D questa sostituzione potrà essere realizza- X-41D ta esclusivamente dal servizio tecnico X-45D autorizzato di SAMMIC. X-40D • Rumore aereo: il rumore emesso dalla X-41D X-45D macchina, misurato su una macchina tipo X-40BD è...
  • Página 22 A altura da descarga não deve- Mediante sucessivas pressões de lavar copos: X-35/D, X-40/B/D/BD, X- rá ser superior a 120 mm desde a base da tecla "2", selecciona-se a duração do 41/B/D/BD e das máquinas de lavar loiça X- da máquina.
  • Página 23 PILOTO máquina preparada (a) acumulada na cuba. Ciclo de regeneração do descalcificador. Este piloto acende-se quando a Modelos D cuba fica aquecida à temperatura Doseador de Detergente A máquina emite um aviso para realizar a pré-seleccionada indicando que a máquina A máquina está...
  • Página 24 · Retirar o filtro de segurança da bomba de "ciclo" (Fig-A c, d ou e) estará a piscar corrente eléctrica no interruptor geral da lavagem (Fig. D-L), fixo na baioneta, indicando a temperatura seleccionada máquina e no interruptor automático de rodando-o no sentido oposto ao dos pon- na cuba.
  • Página 25 Nº SW1-2-3-4 MODELO CICLOS (sg) Descalcificador lock ziamento porta aberta para facilitar a ventilação e evitar maus odores. X-35 X-40 NÃO NÃO NÃO • Em caso de avaria da bomba de descar- X-41 130 (frio) X-35 1.
  • Página 26 FIG. A / ZCHNG. A FIG. B / ZCHNG. B...
  • Página 27 FIG. C / ZCHNG. C FIG. D / ZCHNG. D Aspiración Intake Grobschumutzliter H- Filtro superior de aspiración H-Upper Intake filter H-Oberer saugfilter I - Rebosadero I-Drain Plug I-Überlaufrohr J- Filtro colector de vaciado J-Draining collectin filter J-Feinschmutzliter K- Colector de vaciado K-Draining colletor K-Siphon L- Filtro de aspiración...
  • Página 28 X-35 X-40...
  • Página 29 X-41 X-45 A: Entrada de agua 3/4” GAs. A: Water inlet 3/4” GAS. A: Wassereinlass B: Tubo de desague Ø30 mm. B: Drain hose Ø30 mm. B: Wasserauslass Ø30 mm. A: Entrée d’eau 3/4” GAZ. A: Entrata acqua 3/4” GAS A: Entrada de água B: Tuyau de vidange Ø30 mm.
  • Página 30 CARACTERISTICAS SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN X-35 X-35D X-40 X-40B X-40BD 350 x 350mm 350 x 350mm 400 x 400mm 400 x 400mm 400 x 400mm 400 x 400mm IMENSIONES CESTA ASKET DIMENSIONS ORBGRÖßE OTACIÓN DE CESTAS OF BASKETS ORBANZHL 220 mm 220 mm...
  • Página 31 CARATTERISTICHE CARACTERÍSTICAS X-35 X-35D X-40 X-40B X-40BD CARACTÉRISTIQUES 350 x 350mm 350 x 350mm 400 x 400mm 400 x 400mm 400 x 400mm 400 x 400mm IMENSIONS PANIERS IMENSIONI CESTO IMENSÕES DO CESTO OTATION PANIERS OTAZIONE CESTI OTAÇÃO DE CESTOS...
  • Página 32 ISO 9001 UNE-EN ER-0437/1/96 SAMMIC, S.L. Basarte, 1 - 20720 AZKOITIA - www.sammic.com...

Tabla de contenido