Página 1
Siège auto Kidsit De 9 à 36kg (de 9 mois à 12 ans environ). FC87VBT...
Página 3
Guide d’utilisation - Rehausseur Groupe 1-2-3 de 9 à 36 kg (de 9 mois à 12 ans environ) User guide - Booster Seat Group 1-2-3 from 9 to 36 kg (from approximately 9 months to 12 years) Gebrauchsanleitung - Kinderautositz Gruppe 1-2-3 von 9 bis 36 kg (von 9 Monate bis ca.
Vous venez d’acquérir un siège auto groupe 1-2-3 et nous vous en remercions. Si vous désirez obtenir une aide concernant ce produit, vous pouvez vous adresser à notre service consommateurs (coordonnées au dos de ce guide). CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT: Lisez ces instructions avec attention avant utilisation et conser- vez ce guide pour les futurs besoins de référence.
Página 11
harnais ou dans l’ajusteur central. • Veillez à ne pas installer l’enfant avec des vêtements trop volumineux en hiver. Votre réhausseur Groupe 1-2-3 1. Appui-tête réglable en hauteur 2. Harnais (x2) 3. Coque 4. Sangle d’entrejambe 5. Boucle des harnais 6.
Página 12
par dessus l’accoudoir du siège auto. Bouclez la ceinture du véhicule, assurez-vous que la ceinture n’est pas vrillée (12). Poussez fermement le siège auto contre la banquette du véhicule et tendez la ceinture au maximum en tirant le brin ventral et le brin diagonal en direction de l’enrouleur (13).
ceinture du véhicule sur le côté du siège auto. La ceinture restera suspendue au guide ceinture de l’appui-tête (25). ATTENTION: Attachez votre siège auto avec la ceinture du véhicule en toutes cir- constances, même lorsque votre enfant n’est pas installé dans le siège auto. Un siège auto non-attaché...
We would like to congratulate you on your purchase of a group 1-2-3 car seat. If you would like to obtain any help regarding this product, you can contact our customer service (contact details on the back of this guide). SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: Please read these instructions carefully before using the seat and keep...
Página 15
Your Group 1-2-3 booster seat 1. Adjustable headrest 2. Harness straps (x2) 3. Shell 4. Crotch strap 5. Harness buckle 6. Adjustment strap (x2) 7. Body insert (if fitted on this model) 8. Adjustor (x2) 9. Safety cover (x2) 10. Diagonal belt guide (x2 – used without the harness) Installation with the harness Gr.
Página 16
child in the car seat. Put the harness buckle ends together and close the buckle, making sure you hear a ‘click’ (14). Pull on the adjusting strap of one of the upper harness sections until it is properly tightened against your child (15). Repeat the operation with the adjusting strap of the second upper harness section.
your child is not in the car seat. An unsecured car seat can cause injuries in the event of a collision. Returning to the original configuration of the car seat Follow the instructions below if you wish to return to the harness configuration. Re-install the crotch strap, making sure that the metal keeper is correctly in place under the seat (26).
Vielen Dank, dass Sie unseren Kindersitz der Gruppe 1-2-3 gekauft haben. Sollten Sie Hilfe zu diesem Produkt benötigen, wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- dienst. (Die Adresse finden Sie auf der Rückseite dieser Anleitung.) SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG: Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch des Sitzes sorgfältig du- rch, und bewahren Sie sie als Referenz auf.
Página 19
• Achten Sie im Winter beim Anschnallen darauf, dass das Kind nicht zu dick an- gezogen ist. Kinderautositz Gruppe 1-2-3 1. Höhenverstellbare Kopfstütze 2. Hosenträgergurt (2x) 3. Schale 4. Schrittgurt 5. Hosenträgergurtschloss 6. Gurtstraffer (2x) 7. Stützkissen (sofern dieses zur Ausstattung Ihres Produkts gehört) 8.
Página 20
zwischen Rückenlehne und Kopfstütze entlang geführt werden.(aber außerhalb der Gurtführung). Ziehen Sie den Fahrzeuggurt aus der gegenüberliegenden Öffnung wieder heraus (11). Vergewissern Sie sich, dass der Beckengurt zwischen Sitzfläche und Armlehne des Kindersitzes hindurchgeführt ist und der Diagonalgurt über der Armlehne des Kindersitzes liegt.
Sie unter beiden Armlehnen hindurch (21). Stellen Sie die verstellbare Kopfstütze entsprechend der Größe Ihres Kindes ein (22). Die Kopfstütze muss so positioniert werden, dass sie den Kopf des Kindes umschließt und somit maximalen seitlichen Schutz bietet. Führen Sie dazu den Diagonalgurt über die Schulter des Kindes, und achten Sie darauf, dass der Gurt nicht am Hals anliegt (23) (24).
Página 22
ACHTUNG • Dieser Kindersitz ist ein Kinderrückhaltesystem der Kategorie „universal“. Es ist nach der Regelung Nr. 44/04 genehmigt für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen und passt in die meisten — jedoch nicht alle — Fahrzeugsitze. • Ein korrekter Einbau der Einrichtung kann erwartet werden, wenn der Fahrzeugh- ersteller erklärt, dass seine Fahrzeuge für den Einbau eines „Universal“-Kinderrück- haltesystems geeignet sind.
Wij danken u voor uw aankoop van een autozitje van groep 1-2-3. Indien u hulp wenst met betrekking tot dit product, kunt u zich richten tot onze klantenservice (gegevens op de achterkant van deze handleiding). VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING: Lees deze instructies voor gebruik aandachtig door en bewaar deze handleiding als referentie.
Página 24
Uw verhoger Groep 1-2-3 1. In hoogte verstelbare hoofdsteun 2. Tuigje (x2) 3. Kuip 4. Tussenbeenbandje 5. Sluiting voor tuigjes 6. Verstelband (x2) 7. Beschermkussen (indien aanwezig) 8. Verstelknop (x2) 9. Gordelbeschermers (x2) 10. Schoudergordelgeleiders (x2 – gebruik zonder tuigje) Installatie met harnas Gr.
Página 25
en de schoudergordel in de richting van de oprolautomaat te trekken (13). Open de sluiting van het tuigje door op de rode knop in het midden van de sluiting te druk- ken. Plaats uw kind in het autozitje. Trek de slotdelen van het tuigje naar elkaar toe en steek ze in de sluiting van het tuigje.
Página 26
OPGELET: Zet het autozitje in alle omstandigheden vast met de autogordel, zelfs als uw kind niet in het autozitje zit. Een los autozitje kan bij ongevallen worden verwondingen veroorzaken. Terugkeren naar de originele opstelling van het autozitje Volg de volgende instructies op als u de samenstelling met tuigje weer wilt ge- bruiken.
Grazie per avere acquistato un seggiolino per auto gruppo 1-2-3. Per ottenere as- sistenza su questo prodotto, è possibile rivolgersi al nostro servizio consumatori (recapito sul retro del presente manuale). ISTRUZIONI DI SICUREZZA AVVERTENZA: leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo e conservare il presente manuale per poterlo consultare in futuro.
Página 28
dell’imbracatura o nel regolatore centrale. • D’inverno, fare attenzione a non posizionare il bambino nel seggiolino con abiti troppo voluminosi. Il rialzo Gruppo 1-2-3 1. Poggiatesta regolabile in altezza 2. Bretella (x2) 3. Scocca 4. Cinghia inguinale 5. Fibbia delle bretelle 6.
Página 29
la parte addominale della cintura passi sotto il bracciolo e che la parte diagonale passi sopra il bracciolo del seggiolino. Allacciare la cintura di sicurezza dell’auto, verificando che non sia attorcigliata (12). Spingere saldamente il seggiolino contro il sedile dell’auto e tendere al massimo la cintura, tirando la parte addominale e la parte diagonale in direzione dell’avvolgitore (13).
Per togliere il bambino dal seggiolino, slacciare la cintura di sicurezza dell’auto sul lato del seggiolino. La cintura resterà sospesa all’apposita guida del poggia- testa (25). ATTENZIONE: fissare sempre il seggiolino con la cintura di sicurezza dell’auto, anche quando il bambino non si trova al suo interno. In caso di urti, un seggiolino non fissato può...
Le agradecemos que haya adquirido una silla para coche de grupo 1-2-3. Si desea obtener ayuda referente a este producto, puede dirigirse a nuestro servicio de atención al cliente (los datos figuran en el reverso de estas instrucciones). INDICACIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea las instrucciones con atención antes de utilizar el producto y consérvelas como referencia en el futuro.
Su alzador de grupo 1-2-3 1. Reposacabezas de altura ajustable 2. Arnés (x2) 3. Soporte 4. Correa para la entrepierna 5. Cierre del arnés 6. Correa de ajuste (x2) 7. Cojín reductor (en su caso) 8. Regulador (x2) 9. Funda de seguridad (x2) 10.
arnés pulsando el botón rojo situado en el centro del cierre. Instale al niño en la silla. Junte los dos conectores del arnés y abroche el cierre del arnés: deberá oír un “clic” (14). Tire de la correa de ajuste de uno de los arnés hasta que esté debida- mente tensada contra el niño (15).
incluso si el niño no está sentado en ella. Si la silla para coche no está sujeta podría convertirse en un proyectil en caso de choque. Volver a la configuración original de la silla para coche Siga estas instrucciones si desea volver a la configuración con arnés. Vuelva a ins- talar la correa de la entrepierna comprobando que el tope metálico esté...
Página 35
Acabou de adquirir uma cadeira para carro grupo 1-2-3, o que lhe agradecemos. Caso necessite de ajuda para este produto, dirija-se à nossa assistência aos con- sumidores (informações no verso deste guia). AVISO DE SEGURANÇA AVISO: Leia estas instruções com atenção antes da utilização e guarde este guia para consulta futura.
Página 36
nem no ajustador central. • Tenha cuidado para não sentar a criança com roupa demasiado volumosa no Inverno. O assento elevatório Grupo 1-2-3 1. Apoio de cabeça regulável em altura 2. Arnês (x2) 3. Carcaça 4. Precinta de entrepernas 5. Fivela dos arneses 6.
Página 37
do apoio para os braços e de que a fita diagonal passa por cima do apoio para os braços da cadeira-auto. Aperte o cinto de segurança do veículo, certifique-se de que o cinto não está torcido (12). Empurre firmemente a cadeira-auto contra o banco do veículo e estique o cinto até...
Página 38
Para retirar a criança da cadeira-auto, basta destrancar e soltar o cinto de seguran- ça do veículo do lado da cadeira-auto. A cadeira ficará suspensa na guia do cinto do encosto da cabeça (25). ATENÇÃO: Amarre sempre a sua cadeira-auto com o cinto de segurança do veí- culo, mesmo quando a criança não está...
Página 40
VERTBAUDET 216 rue Winoc Chocqueel 59200 Tourcoing...