Página 1
1004247-0907 SA ISIZE 0/1/2/3 PIVOTANT (KD08) Veuillez lire attentivement ce manuel avant utilisation Please read this manual carefully before use Lea detenidamente este manual antes de utilizar el producto Por favor, leia atentamente este manual antes de qualquer utilização Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch sorgfältig durch Leggere attentamente questo manuale prima dell'uso.
Página 2
·Félicitations pour votre achat. ·Pour une protection et un confort maximum de votre enfant, il est essentiel que vous lisiez attentivement l'intégralité du manuel et que vous suiviez toutes les instructions. ·Lisez attentivement ces instructions. Une installation incorrecte du système de retenue pour enfant peut blesser gravement l'enfant.
Página 3
Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. Read these instructions carefully. incorrect Installation of the child restraint system may cause the child serious injury. If used incorrectly, the manufacturer cannot be held responsible.Your child s safety is your responsibility.
Página 4
·Felicitaciones por su compra. ·Para la máxima protección y comodidad de su hijo, es esencial que lea atentamente todo el manual y siga todas las instrucciones. ·Lea atentamente estas instrucciones. La instalación incorrecta del sistema de sujeción para niños puede causar lesiones graves al niño.
Página 5
·Parabéns pela sua compra. ·Para a máxima proteção e conforto do seu filho, é essencial que você leia todo o manual com atenção e siga todas as instruções. ·Leia estas instruções com atenção. A instalação incorreta do sistema de retenção para crianças pode causar ferimentos graves à...
Página 6
·Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf. ·Für den maximalen Schutz und Komfort Ihres Kindes ist es wichtig, dass Sie die gesamte Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und alle Anweisungen befolgen. ·Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch. Ein falscher Einbau des Kinderrückhaltesystems kann dem Kind schwere Verletzungen zufügen.Bei falscher Verwendung kann der Hersteller nicht haftbar gemacht werden.
Página 7
·Congratulazioni per il tuo acquisto. ·Per la massima protezione e comfort del tuo bambino, è essenziale leggere attentamente l'intero manuale e seguire tutte le istruzioni. ·Leggere attentamente queste istruzioni. L'installazione errata del sistema di ritenuta per bambini può causare gravi lesioni al bambino.Se utilizzato in modo errato, il produttore non può...
Página 8
·Gefeliciteerd met uw aankoop. ·Voor maximale bescherming en comfort van uw kind is het essentieel dat u de hele handleiding aandachtig doorleest en alle instructies opvolgt. ·Lees deze instructies aandachtig door. onjuiste installatie van het kinderzitje kan het kind ernstig letsel toebrengen.Bij onjuist gebruik kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gehouden.
Página 9
équipements de sécurité pour enfants (ECE R 129/03). Le sceau d'homologation "E" (dans un cercle) et le numéro d'homologation se trouvent sur l'étiquette d'homologation orange (autocollant sur le siège enfant). Siège enfant KD08 testé et homologué selon ECE R129/03 stature 40 - 105cm limite de masse≤ 18kg et 100 – 150 cm.
Página 10
Do not make any technical changes to the child safety seat. DANGER! Use the KD08 exclusively for securing your child in your vehicle. It is in no way suitable for use as a seat or toy in the home.
Página 11
(pegatina en el asiento de seguridad para niños). Asiento de seguridad para niños KD08 probado y aprobado según ECE R129 / 03 estatura 40 - 105 cm límite de masa ≤ 18 kg y 100 - 150 cm.
Página 12
(autocolante na cadeira de criança). Cadeira de segurança infantil KD08 testada e aprovada de acordo com ECE R129 / 03 estatura 40 - 105cm limite de massa≤ 18kg e 100 - 150 cm.
Página 13
R 129/03) konstruiert, geprüft und zugelassen. Das Prüfsiegel „E“ (im Kreis) und die Prüfnummer befinden sich auf der orangen Prüfplakette (Aufkleber auf dem Kindersitz). KD08 Kindersitz geprüft und zugelassen nach ECE R129/03 Statur 40 - 105cm Massegrenze ≤ 18kg und 100 - 150 cm.
Página 14
Non apportare modifiche tecniche al seggiolino per bambini. PERICOLO! Usa il KD08 esclusivamente per mettere in sicurezza il tuo bambino nel tuo veicolo. Non è in alcun modo adatto per l'uso come sedile o giocattolo in casa.
Página 15
(ECE R 129/03). Het keurmerk "E" (in een cirkel) en het goedkeuringsnummer bevinden zich op het oranje goedkeuringslabel (sticker op het kinderzitje). KD08 kinderzitje getest en goedgekeurd volgens ECE R129 / 03 statuur 40 - 105 cm massalimiet 18 kg en 100 - 150 cm.
Página 16
4.Faites pivoter vers la position de chargement latérale pour incliner le siège. La housse du siège ne doit pas être remplacée par une autre *Nous vous conseillons de toujours utiliser votre KD08 avec la que celle recommandée par le fabricant, car la housse intervient fixation ISOFIX lorsque votre véhicule en est équipé.
Página 17
6. Do not leave unsecured luggage or ob- jects on the parcel shelf in the vehicle,because in the event of an accident they *We recommend you to always use your KD08 with the ISOFIX could cause serious injury to the occupants.
Página 18
4. Gire a la posición de carga lateral para reclinar el asiento. No se debe sustituir la funda del asiento por otra distinta a la recomendada *Le recomendamos que utilice siempre su KD08 con la fijación por el fabricante, ya que la funda afecta directamente al ISOFIX cuando su vehículo esté...
Página 19
A capa do banco não deve ser substituída por outra que não seja a recomendada pelo fabricante, pois a capa afeta diretamente o *Aconselhamos que utilize sempre o seu KD08 com a fixação comportamento do sistema de retenção. ISOFIX quando o seu veículo estiver equipado com a mesma.
Página 20
Bauchgurte möglichst tief getragen werden, um das Becken gut zu halten. *Wir empfehlen Ihnen, Ihren KD08 immer mit der 4. Schwenken Sie in die seitliche Ladeposition, um den Sitz ISOFIX-Befestigung zu verwenden, wenn Ihr Fahrzeug damit zurückzulehnen. Der Sitzbezug sollte nicht durch einen anderen als ausgestattet ist.
Página 21
*Ti consigliamo di utilizzare sempre il tuo KD08 con il fissaggio influisce direttamente sul comportamento del sistema di ritenuta. ISOFIX quando il tuo veicolo ne è dotato.
Página 22
De stoelbekleding mag niet worden vervangen door een *Wij adviseren u om uw andere dan de door de fabrikant aanbevolen bekleding, aangezien KD08 altijd te gebruiken met de ISOFIX-bevestiging wanneer uw de bekleding rechtstreeks van invloed is op het gedrag van het voertuig hiermee is uitgerust.
Página 23
Index 40-105 CM 100-150 CM 100-150 CM...
Página 24
Manuel d’instruction 1. Housse principale 6. Système de 9. Sangle d’épaule 14. Système SPS 2. réducteur pour bébé (40-75 cm) verrouillage/déverrouillage de la 10. Ajusteur de longueur de sangle 15. Ajusteur de longueur d'attache 3. Harnais rotation 11. Sangle d'attache supérieure supérieure 4.
Página 25
Instruction Manual 1.Main cover 5. Recline handle 9. Shoulder Pad 13. Isofix attachment 2. Infant pillow 6. Rotation lock/unlock system 10. Webbing Length adjuster 14. SPS system (40-75cm) 7. Headrest adjuster 11. Top tether webbing 15. Top tether length adjuster 3.
Página 26
Manual de instrucciones 1. Cubierta principal 6. Sistema de 9. Hombrera 13. Accesorio ISOFIX 2. Almohada para bebé (40-75 cm) bloqueo/desbloqueo de 10. Ajustador de longitud de la 14. Sistema SPS 3. Arnés rotación correa 15. Ajustador de longitud de correa 4.
Página 27
Manual de instruções 1.Tampa principal 6. Sistema de 9. Almofada de Ombro 14. Sistema SPS 2. Almofada de bebê (40-75cm) bloqueio/desbloqueio de rotação 10. Regulador de comprimento da alça 15. Ajustador de comprimento do 3. Arnês 7. Ajustador do encosto de 11.
Página 29
manuale di istruzioni 1. Copertura principale 6. Sistema di blocco/sblocco 10. Regolatore di lunghezza della cinghia 15. Regolatore di lunghezza 2. Cuscino per bambini (40-75 cm) rotazione 11. Cinghia di fissaggio superiore del top tether 3. Imbracatura 7. Regolatore del poggiatesta 12.
Página 31
Trouvez la poignée d'inclinaison qui se trouve sous la coque du siège. Tirez-la, vous pouvez ajuster la position de l'angle du dossier. 4 positions pour (40-105 cm), seule la position verticale s'applique à (100 150 cm)
Página 32
Find the recline handle which is under the seat shell. Pull it, can adjust the backrest angle position. 4positions for (40-105cm) ,Only upright posiiton apply to (100-150cm)...
Página 33
Busque la manija de reclinación que se encuentra debajo del armazón del asiento. Tire de él, puede ajustar la posición del ángulo del respaldo. 4 posiciones para (40-105 cm), solo la posición vertical se aplica a (100 150 cm)
Página 34
Encontre a alça de reclinação que está sob a concha do assento. Puxe-o, pode ajustar a posição do ângulo do encosto. 4 posições para (40-105cm), apenas a posição vertical se aplica a (100 150cm)
Página 35
Finden Sie den Neigungsgriff, der sich unter der Sitzschale befindet. Ziehen Sie es, können Sie die Winkelposition der Rückenlehne einstellen. 4 Positionen für (40-105 cm), nur aufrechte Position gelten für (100 150 cm)
Página 36
Trova la maniglia di reclinazione che si trova sotto la scocca del sedile. Tiralo, puoi regolare la posizione dell'angolo dello schienale. 4 posizioni per (40-105 cm), solo la posizione verticale si applica a (100 150 cm)
Página 37
Zoek de verstelbare handgreep die zich onder de zitschaal bevindt. Trek eraan, kan de hoekpositie van de rugleuning aanpassen. 4 posities voor (40-105cm), alleen rechtopstaande positie van toepassing op (100 150cm)
Página 42
Doit utiliser le coussin réducteur lorsque la taille des enfants est inférieure à 75 cm. Must use the reducer cushion when the children's height is less than 75 cm Se debe utilizar el cojín reductor cuando la altura del niño sea inferior a 75 cm Deve usar a almofada redutora quando a altura das crianças for inferior a 75 cm Das Reduzierkissen muss verwendet werden, wenn die Größe des Kindes weniger als 75 cm beträgt...
Página 48
SOIN ET ENTRETIEN CARE AND MAINTENANCE CUIDADO Y MANTENIMIENTO CUIDADO E MANUTENÇÃO PFLEGE UND WARTUNG CURA E MANUTENZIONE VERZORGING EN ONDERHOUD...
Página 49
SOIN ET ENTRETIEN Nettoyage Nettoyez les pièces en plastique, les sangles du harnais, la boucle et le matériau antidérapant des épaulettes avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs. N'utilisez jamais d'agents de nettoyage ou de blanchiment chimiques. Housse Enlevez complètement les housses pour les laver.
Página 50
CARE AND MAINTENANCE Cleaning Clean plastic parts, the harness straps, the buckle and the anti-slip material of the shoulder pads with a wet cloth. Do not use harsh cleaning agents. Never use chemical cleaning or bleaching agents. Cover Take the covers off completely to wash them.Follow the washing instructions reported on the label attached to the fabric.
Página 51
CUIDADO Y MANTENIMIENTO Limpieza Limpie las piezas de plástico, las correas del arnés, la hebilla y el material antideslizante de las hombreras con un paño húmedo.No utilice agentes de limpieza agresivos. Nunca use agentes químicos de limpieza o blanqueadores. Cubrir Retira las fundas por completo para lavarlas.Lave las piezas de plástico con agua tibia y jabón.
Página 52
CUIDADO E MANUTENÇÃO Limpeza Limpe as peças plásticas, as tiras do arnês, a fivela e o material antiderrapante das ombreiras com um pano úmido.Não use agentes de limpeza agressivos. Nunca use produtos químicos de limpeza ou agente Cobrir Retire as cobertas completamente para lavá-las.Lave as peças de plástico com água morna e sabão.
Página 53
PFLEGE UND WARTUNG Reinigung Reinigen Sie Kunststoffteile, die Gurtbänder, die Schnalle und das rutschfeste Material der Schulterpolster mit einem feuchten Tuch.Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel. Verwenden Sie nie Abdeckung Nehmen Sie die Bezüge vollständig ab, um sie zu waschen.Kunststoffteile mit warmem Wasser und Seife waschen.
Página 54
CURA E MANUTENZION Pulizia Pulire le parti in plastica, le cinghie dell'imbracatura, la fibbia e il materiale antiscivolo degli spallacci con un panno umido.Non utilizzare detergenti aggressivi. Non utilizzare mai detergenti chimici o agenti sbiancanti. Copertine Sfoderare completamente le fodere per lavarle. Seguire le istruzioni di lavaggio riportate sull'etichetta attaccata al tessuto.Lavare le parti in plastica con acqua tiepida e sapone.
Página 55
VERZORGING EN ONDERHOUD Schoonmaak Maak de kunststof onderdelen, de harnasriemen, de gesp en het antislipmateriaal van de schoudervullingen schoon met een natte doek.Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen. Gebruik nooit chemische reinigingsmiddelen of bleekmiddelen. Covers Haal de hoezen er helemaal af om ze te wassen.Volg de wasinstructies op het etiket op de stof.Was kunststof onderdelen met warm water en zeep.
Página 56
VERTBAUDET SAS 216 RUE WINOC CHOCQUEEL 59200 TOURCOING FRANCE Ningbo Kidsland Manufacturing Co.,Ltd. N0.15,East of Yonglin Line Shangtian Industral Zone, Fenghua District Ningbo,Zhejiang 315000 China(PRC)...