Descargar Imprimir esta página
Pentair Hoffman SYSPEND Manual De Usario
Pentair Hoffman SYSPEND Manual De Usario

Pentair Hoffman SYSPEND Manual De Usario

Publicidad

Enlaces rápidos

SYSPEND
VL-Motion Arm
Bras articulé VL
VL-Brazo Móvil
Rev. A 010276
© 2009 Hoffman Enclosures Inc.
87948792
P/N 87948753

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Pentair Hoffman SYSPEND

  • Página 1 ™ SYSPEND VL-Motion Arm Bras articulé VL VL-Brazo Móvil Rev. A 010276 © 2009 Hoffman Enclosures Inc. 87948792 P/N 87948753...
  • Página 2 Maintains Type 4 enclosure rating when installed per these instructions. Maintient le Type 4 estimation de boîtier une fois installé par ces instructions. Mantiene el grado de la caja del Tipo 4 cuando está instalado por estas instrucciones. 87948792 PH 763 422 2211 · www.hoffmanonline.com ©...
  • Página 3 Install correct style mounting end: 1. With access cap removed, pass Flange Axle through the plastic Bushing and through the Arm. 2. Install bronze Bushing between the Arm and the Mount, and screw the Flange Axle into the Mount. 3. Spanner Wrench uses 3/8 in. drive socket wrench extension. 4.
  • Página 4 Install Enclosure Installation du boîtier Instalación del gabinete 87948792 PH 763 422 2211 · www.hoffmanonline.com © 2009 Hoffman Enclosures Inc. P/N 87948753...
  • Página 5 Install Release Handle Installation de la poignée de déverrouillage Instalación de la manija de liberación * HANDLE HOLE WIDTH LARGEUR DU TROU DE LA POIGNÉE ANCHO DEL AGUJERO PARA LA MANIJA ** OVERALL HANDLE WIDTH LARGEUR HORS TOUT DE LA POIGNÉE ANCHO GENERAL DE LA MANIJA *** ENCLOSURE WIDTH LARGEUR DU BOÎTIER...
  • Página 6 Swivel Friction Adjustment: 1. Each end of the arm has a swivel that allows rotation and a cable passage. 2. The friction at this swivel is adjusted by how tight the Flange Axle is threaded into the Arm End. 3. Set screws in the side of the Arm End lock the Flange Axle in place. 4.
  • Página 7 Counterbalance Adjustment: 1. The Arm is supported with internal gas-charged springs. These springs are at a maximum force at the time of installation (approximately 100 lbs/45 kg lifting force). 2. The counterbalance force can be lowered to approximately 30 lbs (14 kg) by releasing gas from the spring. USE CAUTION when adjusting the springs: once the gas has been released it cannot be reversed and a replacement spring set will be required.
  • Página 8 Ajuste del contrapeso: 1. Se soporta el brazo con resortes internos cargados con gas. Estos resortes ejercen su fuerza máxima en el momento de su instalación (aproximadamente 100 lbs/45 kg de fuerza de alzado). 2. Se puede reducir la fuerza del contrapeso a aproximadamente 30 libras (14 kg) liberando gas del resorte. TENGA PRECAUCIÓN al ajustar los resortes: una vez que se haya liberado gas no se puede invertir el proceso y se necesitará...