4
Swivel Friction Adjustment:
1. Each end of the arm has a swivel that allows rotation and a cable passage.
2. The friction at this swivel is adjusted by how tight the Flange Axle is threaded into the Arm End.
3. Set screws in the side of the Arm End lock the Flange Axle in place.
4. Adjusting the swivel friction is the same for each end of the arm, however the two Flange Axles are in opposite orientation.
5. To adjust the swivel friction, remove locking set screws using a 1/8 in. Allen wrench.
6. Loosen the inner set screw approximately 3 turns with a 1/8 in. Allen Wrench.
7. From inside the enclosure (or above the Arm Base), turn the Flange Axle using the Spanner Wrench until the desired force to swing the Arm or turn
the enclosure is obtained.
8. The weight of the enclosure on the arm may have to be temporarily supported to adjust the swivel friction.
9. Keep in mind the Axle holds the cantilever load of the enclosure, and a minimum tightness is required to support the arm properly.
10. The thread on the Flange Axle is "right-hand" (turn clockwise to increase friction).
11. Re-tighten the inner set screws to 30 in-lbs (3.4 N-M).
12. Re-check the torque of the set screws again after manipulating the arm. Then install the second locking set screws, and torque to 30 in-lbs
(3.4 N-M). Follow the same procedure for the opposite end.
Réglage de la friction du pivot :
1. Chaque extrémité du bras offre un pivot qui permet la rotation et le passage du câble.
2. La friction de ce pivot est ajustée par le serrement de l'axe de la collerette dans l'extrémité du bras.
3. Les vis de serrage sur le côté de l'extrémité du bras bloquent l'axe de collerette en place.
4. L'ajustement de la friction du pivot est la même à chaque extrémité du bras cependant les deux axes de collerette sont dans une orientation opposée.
5. Pour ajuster la friction du pivot, retirer les vis de serrage à verrouillage à l'aide d'une clé hexagonale de 1/8 po.
6. Desserrer la vis de serrage interne d'environ 3 tours à l'aide d'une clé hexagonale de 1/8 po.
7. Par l'intérieur du boîtier (ou par-dessus la base du bras), tourner l'axe de collerette à l'aide d'une clé de serrage jusqu'au moment où vous pouvez
faire pivoter le bras ou tourner le boîtier.
8. Afin d'effectuer l'ajustement de friction du pivot il peut s'avérer nécessaire de supporter temporairement le poids du boîtier sur le bras.
9. Ne pas oublier que l'axe supporte le poids du boîtier et qu'un resserrement minimum est requis pour supporter le bras de façon adéquate.
10. Le filetage sur l'axe de la collerette offre une rotation à droite (pour augmenter la friction tourner dans le sens des aiguilles d'une montre).
11. Resserrer les vis de serrage internes à 30 po-lb (3,4 N-M).
12. Revérifier le couple de serrage des vis de serrage après avoir manipulé le bras. Installer alors les deuxièmes vis de serrage et les serrer jusqu'à 30
po-lb (3,4 N-M). Suivre le même procédé pour l'extrémité opposée.
Ajuste de la fricción de la rotación:
1. Cada extremo del brazo tiene una rótula que permite el giro y el pasaje de un cable.
2. La fricción de esta rótula se regula en base a lo ajustado que se enrosca el eje de ajuste en el extremo del brazo.
3. Los tormillos de fijación adentro del extremo del brazo bloquean en su sitio el eje de ajuste.
4. El ajuste de la fricción de la rotación es el mismo para cada extremo del brazo, sin embargo los dos ejes de ajuste están orientados de manera
opuesta.
5. Para ajustar la fricción de la rotación, extraiga los tornillos de fijación usando una llave Allen de 1/8 pulg.
6. Afloje el tornillo de fijación interno con aproximadamente 3 giros usando una llave Allen de 1/8 pulg.
7. Desde adentro del gabinete (o arriba de la base del brazo), haga girar el eje de ajuste usando la llave de tuercas hasta que se logre la fuerza de
rotación deseada para el brazo o para hacer girar el gabinete.
8. Es posible que haya que soportar temporalmente el peso del gabinete en el brazo para ajustar la fricción de la rotación.
9. Recuerde que el eje soporta la carga del gabinete en la ménsula y se necesita un ajuste mínimo para soportar correctamente el brazo.
10. La rosca del eje de ajuste es de "mano derecha" (gire en sentido horario para aumentar la fricción).
11. Vuelva a apretar los tornillos de fijación interiores a 30 lbs.-pulg. (3.4 N-M).
12. Vuelva a comprobar la torsión de los tornillos de fijación después de mover el brazo. Instale a continuación los segundos tornillos de fijación y
apriete a 30 lbs.-pulg. (3.4 N-M). Siga el mismo procedimiento para el extremo opuesto.
87948792
PH 763 422 2211 · www.hoffmanonline.com
© 2009 Hoffman Enclosures Inc.
P/N 87948753