Página 6
N L I G e b r u i k s a a n w i j z i n g M u t s y S a f e 2 g o I G e b r a u c h s a n w e i s u n g M u t s y S a f e 2 g o UK I I n s t r u c t i o n m a n u a l M u t s y S a f e 2 g o I M o d e d ` e m p l o i M u t s y S a f e 2 g o E S l M a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s M u t s y S a f e 2 g o...
07 adjusting the harness p 17 gebruik als zitje p 08 use as a seat p 17 gebruik op een Mutsy frame p 08 use on a Mutsy frame p 18 Warnungen p 09 avertissements p 19...
Página 8
27 regolare l’altezza della cintura p 37 uso como sillita p 28 uso come seggiolino p 38 uso sobre un chasis Mutsy p 28 uso su telaio Mutsy p 38 ostrzeżenia p 29 gwarancja p 30...
· WAARSCHUWING: Laat uw kind nooit zonder en bewaar deze ter referentie. toezicht achter. · WAARSCHUWING: Het Safe2go autozitje is · WAARSCHUWING: Zorg dat alle passagiers we- goedgekeurd op basis van de Europese norm ten hoe ze de baby uit het autozitje moeten...
· bij schade als gevolg van het gebruik van niet- Er geldt een garantietermijn van twee jaar voor alle originele “Mutsy” accessoires. Mutsy producten, beginnende op de dag van de aan- · wanneer de aankoopbon ontbreekt koop. Indien er sprake is van een productiefout, zal ·...
· Bij problemen bij het gebruik van uw Safe2go kleur-vastheid, kan het voorkomen dat de kleur autozitje dient u contact op te nemen met de van de stof vervaagt.
Nederlands Montage (zie afb. a) op de knoppen (afb. D, 5) aan beide zijkanten inhoud van de doos van draagbeugel en draai hem in stand 1 (afb. · Plastic stoeltje met stoffen bekleding, verkleiner D). Let op dat de beugel op zijn plaats vastklikt. ·...
(afb. H 2). Gebruik als zitje (zie afb. D) · Het Safe2go autozitje kan ook thuis als prak- tisch zitje worden gebruikt. Als u het autozitje optilt aan de draagbeugel, let er dan altijd op dat de beugel in stand 2 is vastgezet (zie afb.
Sie sie binden. zu Nachschlagezwecken auf. · WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nie unbeauf- · WARNUNG: Der Safe2go Autositz wurde nach sichtigt. dem europäischen Standard ECE 44/03 für · WARNUNG: Sorgen Sie dafür, dass alle Mitfahrer...
Die Garantie wird nur gewährt, wenn Sie in dem Vernachlässigung oder Unfällen Geschäft, wo Sie das Produkt gekauft haben, fol- · Beschädigung nach einer von Mutsy nicht autori- gendes vorlegen: sierten Änderung des Produkts durch den Kunden · einen ausgefüllten Garantieschein ·...
Deutsch · GB: BS EN 1888 Konstrukteur. · Kanada: SOR/ 85 -379 · Der Safe2go Autositz darf nur in Autos verwen- · USA: ASTM F833 det werden, die über 3-Punkt-Gurte gemäß Haben Sie Fragen oder Bemerkungen, so neh- Standard UN/ECE Nr. 16 oder gleichwertiger men Sie bitte Kontakt mit uns auf via Vorschriften verfügen.
Deutsch Um den Sitz ordentlich zu befestigen (siehe abb. testet wurden, können die Farben des Stoffes B+D): langsam an Intensität verlieren. Mutsy über- nimmt keine Haftung für verblassende Farben. · Schnallen Sie die 3-Punkt-Sicherheitsgurte des Autos an (zugelassen gemäß ECE-Standard Montage (siehe abb.
Taste 4 auf der Gurtschnalle. (Abb. F) Benutzung auf einem Mutsy-Rahmen Einstellen der Schultergurthöhe (siehe abb. h+I) Der Safe2go Autositz kann auch auf jeden Mutsy · In der Autositzlehne befinden sich 3 Schlitz- Rahmen gesetzt werden; paare, die zur Einstellung der Position des ·...
· WARNING: If the safety car seat is involved in · WARNING: The Safe2go car seat has been ap- an accident, it must be replaced. proved in compliance with the European stan- ·...
· water damage to the lining Tips for use · defects as a result of using Mutsy counterfeited products · This safety car seat belongs to the “universal” · a claim without the proof of purchase...
Mutsy takes no responsibility for fad- ply to the constructor. ing of colour. · The Safe2go car seat is to be used exclusively assembly (see fig. a) on cars fitted with 3 point safety harnesses contents of the box: complying with standard UN/ECE N˚.
6 into the seating 7 and 8 (fig. B). Use as a seat (see fig. D) · Tension the belt, paying attention that it is always in the appropriate belt guides. · The Safe2go car seat can be used as a practical...
5 on either side of the carrying handle and revolve it into position 4 (fig. D). Use on a Mutsy frame · The Safe2go car seat can also be fitted on each Mutsy frame. · ! It is dangerous to put the car seat on high surfaces.
· AVERTISSEMENT: La sécurité du siège-auto cas de danger. Safe2go est uniquement garantie s’il est monté · AVERTISSEMENT: Si le siège-auto de sécurité est en respectant les instructions ci-dessus. impliqué dans un accident, il doit être remplacé.
à partir de la date d’achat. Si un défaut · les dommages d’humidité sur le revêtement de production est avéré, Mutsy offrira une solu- · les défauts résultant de l’utilisation de produits tion en coopération avec le revendeur. La répara- Mutsy contrefaits tion de tels défauts est couverte par la garantie.
Tissus conseils d’utilisation: · Tous les tissus de Mutsy ont été testés, mais en · Le siège-auto de sécurité appartient à la caté- cas de trempage excessif du produit, l’humidité gorie «universel» et est homologué comme peut pénétrer dans l’habillage intérieur et ex-...
Français · Bien que les tissus Mutsy aient été sélection- le siège arrière. (voir ill. C) nés avec le plus grand soin et aient été testés Pour fixer le siège de sécurité correctement (voir grand teint, la couleur du tissu peut s’atténuer.
· ! Le bébé doit toujours porter le harnais de sé- curité. Utilisation comme siège (voir ill. D) · Le siège-auto Safe2go est pratique pour être utilisé comme siège chez soi aussi. Chaque fois que vous soulevez le siège-auto en utilisant la...
· ADVERTENTIA: No realizar ningún cambio en · ADVERTENTIA: Antes de usar la silla auto de la estructura de la silla auto de seguridad, ya seguridad Safe2go, leer atentamente las in- que la silla resultaría insegura, liberando al fa- strucciones presentes en este manual y guar- bricante de cualquier responsabilidad.
· una copia de su prueba de compra · una descripción clara del defecto Mutsy no ofrece ninguna garantía si las partes de · el producto en sí tela encogen o se estropean debido a su limpieza.
Español · Gran Bretaña: BS EN 1888 · La silla auto de seguridad Safe2go deberá usar- · Canadá: SOR/ 85 -379 se exclusivamente en automóviles fijada con · EEUU: ASTM F833 arneses de 3 puntos de fijación de conformidad Para cualquier duda o comentario, no dude en con la normativa UN/ECE N˚...
Para fijar la silla de seguridad correctamente (ver solidez del color, existe la posibilidad de que fig. B+D): los tejidos se decoloren. Mutsy se exime de toda responsabilidad por eventuales decolora- · Abrochar el arnés de 3 puntos de sujeciódel ciones.
· ! El niño deberá llevar siempre puesto el arnés de seguridad (fig. H 2). Uso como sillita (ver fig. D) · La silla auto de seguridad Safe2go también pu- ede usarse como una silla muy práctica en casa. Al utilizar el asa para levantar la silla auto, asegurarse de que el asa está...
· UWAGA: Nigdy nie należy pozostawiać dziecka zachować ją na przyszłość. bez opieki. · UWAGA: Fotelik samochodowy Safe2go został · UWAGA: Należy zadbać o to, aby w razie wy- dopuszczony według europejskiego standardu padku lub zagrożenia wszyscy podróżujący sa- ECE 44/03 dla dzieci od lat 0 do ciężaru ciała...
Página 35
· wad zgłoszonych ponad 2 miesiące od ich st- · kopię dowodu zakupu wierdzenia. · pełny opis wady · produkt. Mutsy nie udziela gwarancji na kurczenie się ani wady tkanin powstałe w wyniku czyszczenia ele- Kartę gwarancyjną można znaleźć na stronie mentów wykonanych z tkanin. www.mutsy.com/service/gwarancja Prosimy o dokładne i prawidłowe wypełnienie karty...
Polski Instrukcja stosowania zostały przetestowane. Jednak jeśli produkt · Fotelik Safe2go należy do kategorii “uniwersal- będzie bardzo mokry, wilgoć może dostać się nych” i został dopuszczony do ogólnego stoso- do wewnętrznego i zewnętrznego obicia oraz wania zgodnie ze standardem 44.03 i pasuje pozostawić...
Polski (2) i jedna klamra (3) uchwyt do pozycji 1 (rys. D). Należy sprawdzić, · daszek przeciwsłoneczny czy uchwyt zazębił się w zapadce; · część biodrową 3-punktowego pasa Dostępne wyposażenie bezpieczeństwa (rys. B, 3) wsunąć w miejsce · przykrycie na nóżki osadzenia 4 i 5 (rys.
· ! Pasy muszą być zawsze ustawione odpowied- nio do wielkości dziecka. (rys. H 2) · Do użytku jako fotelik (rys. D) · Safe2go można również stosować jako prakty- czny fotelik w domu. Podnosząc fotelik należy zawsze zwracać uwagę na właściwe zazębienie uchwytu w pozycji 2 (rys.
· ATTENZIONE: Non lasciare mai il bambino in- truzioni e conservarle per riferimenti futuri. custodito. · ATTENZIONE: Il seggiolino per auto Safe2go è · ATTENZIONE: Accertarsi che tutti i passeggeri approvato in base alla normativa europea ECE sappiano come sganciare il bambino dal seg- 44/03 Gruppo 0+ per bambini dalla nascita giolino in caso di incidente o di pericolo.
· in caso di scolorimento dei tessuti. Garanzia · in caso di danno ai tessuti causato dall’acqua. Tutti i prodotti Mutsy hanno una garanzia di due anni, · in caso di danni conseguenti all’utilizzo di ac- a partire dalla data di acquisto. Se avete riscontrato cessori non originali “Mutsy”.
Tessuti Se avete osservazioni o domande, potete contat- tarci tramite il sito www.mutsy.com/contact · Tutti i tessuti Mutsy sono testati, ma se il pro- dotto si bagna molto, è possibile che l’umidità Note per l’utilizzatore penetri nel rivestimento interno e in quello es- ·...
Italiano tura (2) e una protezione per la fibbia (3) trambi i lati del maniglione, dopodiché ruotare · Capottina parasole in posizione 1 (fig.D). Accertarsi che il manigli- one sia bloccato Disponibile come accessorio · Fare passare la cintura ventrale a 3 punti (vedi ·...
5 ad entrambi i lati del maniglione e ruotarli in posizione 4 (fig. D). Uso su telaio Mutsy · Il seggiolino auto Safe2go si può fissare su tutti i telai Mutsy. · ! È pericoloso mettere il seggiolino su ripiani elevati.
Página 44
Nieuwkerksedijk 14 5051 HT Goirle the Netherlands T + 31 (0)135345152 F + 31 (0)135341163 E info@mutsy.nl...