Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para Safe2go:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

Sa f e 2 go

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Mutsy Safe2go

  • Página 1 Sa f e 2 go...
  • Página 7 N L I G e b r u i k s a a n w i j z i n g M u t s y S a f e 2 g o I G e b r a u c h s a n w e i s u n g M u t s y S a f e 2 g o UK I I n s t r u c t i o n m a n u a l M u t s y S a f e 2 g o I M o d e d ` e m p l o i M u t s y S a f e 2 g o E S l M a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s M u t s y S a f e 2 g o...
  • Página 8 Warnungen p 08 avertissements p 16 Gebrauchstipps p 09 conseils d’utilisation p 16 Stoffbezug p 09 tissus p 17 Garantie p 09 garantie p 17...
  • Página 9 Mutsy p 27...
  • Página 10 · WAARSCHUWING: Zorg dat alle passagiers weten hoe zitje aandachtig deze gebruiksaanwijzing en bewaar ze de baby uit het autozitje moeten halen in geval deze ter referentie. van een ongeval of een andere gevaarlijke situatie. · WAARSCHUWING: Het Safe2go autozitje is goedge- · WAARSCHUWING: Als het autozitje betrokken is ge- keurd op basis van de Europese norm ECE 44/03 weest bij een ongeval, dan dient dit te worden ver- voor de groep 0+ voor kinderen tot 13 kg.
  • Página 11 · Bij problemen bij het gebruik van uw Safe2go auto- vastheid, kan het voorkomen dat de kleur van de zitje dient u contact op te nemen met de fabri- stof vervaagt. Mutsy aanvaardt geen enkele aan- kant. sprakelijkheid voor het vervagen van kleuren. · Het Safe2go autozitje mag alleen worden gebruikt Garantie in auto’s die zijn uitgerust met 3-punts veiligheids-...
  • Página 12 Nederlands Montage (zie afbeelding A) van draagbeugel en draai hem in stand 1 (afb.D). Let inhoud van de doos op dat de beugel op zijn plaats vastklikt. · Plastic stoeltje met stoffen bekleding, verkleiner - steek de 3-punts heupgordel (afbeelding B, 3) door (1), 2 schouderbeschermers (2) en een gespbe- het zitje bij punt 4 en 5 (afb. B) en steek de schou- schermer (3) dergordel 6 door het zitje bij punt 7 en 8 (afb. B). · Zonneklep - span vervolgens de gordel en let er hierbij op dat hij op correcte wijze door de gordelgeleiders loopt. verkrijgbare accessoires De baby vastzetten (zie afbeelding F+G) · Voetenzak · Regenhoes · Zet de baby in het autozitje en maak de gordel vast door de twee bevestigingspunten 1 en 2 in de gesp 3 Het autozitje bevestigen (zie afbeelding B+C+D) te steken (hierbij dient u een klik te horen) (afb. F). ! Het autozitje kan op de bijrijderstoel of op de ach- · Stel de gordel op de juiste stand af door aan het uit- terbank worden bevestigd. einde van de gordel te trekken (afb. G 1); om de baby ! Het zitje dient altijd achterstevoren te worden ge- weer los te maken drukt u op de knop, zie afb. G 2.
  • Página 13 3 Maak daarna uiteinden 1 en 2 weer vast aan 3. (afb.K) van het onderstel. Controleer of de ! de veiligheidsgordels moeten altijd zo zijn afgesteld Safe2go stevig gefixeerd is en of de rode vlak- dat ze de baby goed passen.(afb. H2) jes op het universele vastkliksysteem van het onderstel volledig afgedekt zijn. Gebruik als zitje (zie afbeelding D) · Als het zitje is vastgezet op een Mutsy-onder- · Het Safe2go autozitje kan ook thuis als praktisch...
  • Página 14 Sie sie zu Nach- binden. schlagezwecken auf. · WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. · WARNUNG: Der Safe2go Autositz wurde nach dem · WARNUNG: Sorgen Sie dafür, dass alle Mitfahrer im europäischen Standard ECE 44/03 für Kinder ab 0 Falle eines Unfalls oder bei Gefahr wissen, wie das Jahren mit einem Gewicht von bis zu 13 kg zuge- Baby vom Autositz abgeschnallt wird.
  • Página 15 · Bei Zweifeln wenden Sie sich bitte an den Hersteller nasser Autositz sollte immer zum Trocknen aufge- des Autositzes oder an den Händler. stellt werden. · Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Gebrauch · Wiewohl die Mutsy Bezugsstoffe mit äußerster Ihres Safe2go Sicherheitskindersitzes haben, so Sorgfalt ausgewählt und auf Farbechtheit getestet wenden Sie sich bitte an den Konstrukteur. wurden, können die Farben des Stoffes langsam an · Der Safe2go Autositz darf nur in Autos verwendet Intensität verlieren. Mutsy übernimmt keine Haf- werden, die über 3-Punkt-Gurte gemäß Standard tung für verblassende Farben.
  • Página 16 Deutsch Nichteinhaltung der beschriebenen Sicherheits- und - schnallen Sie die 3-Punkt-Sicherheitsgurte des Wartungsanweisungen. Autos an (zugelassen gemäß ECE-Standard Nr. 16 · Wenn Sie einen Garantieanspruch geltend machen, oder Entsprechung) (siehe Abb. B, 1); müssen Sie den Kaufbeleg vorweisen, um die Gültig- - setzen Sie den Autositz auf den Beifahrersitz und keit der Garantie nachzuweisen. senken Sie den Griff in die vordere Stellung (siehe Abb. B, 2): Drücken Sie erst die Knöpfe (siehe Abb. Montage (siehe Abb. A) D, 5) auf beiden Seiten des Tragegriffs und drehen Inhalt des Kartons: Sie ihn dann in Stellung 1 (Abb. D). Vergewissern · Plastiksitz mit Stoffbezug, Kopf-/Rückenstütze (1), Sie sich bitte, dass der Griff eingerastet ist;...
  • Página 17 Deutsch Benutzung auf einem Mutsy-Rahmen (siehe Abb. · Um das Baby zu lösen, drücken Sie die rote Taste 4 auf J+K) der Gurtschnalle. (Abb. F) · Der Safe2go Autositz kann auch auf jeden Mutsy Einstellen der Schultergurthöhe (siehe Abb. H+I) Rahmen gesetzt werden; drehen Sie die Elemente 1 · In der Autositzlehne befinden sich 3 Schlitzpaare, und 2 unter die Schale (Abb. J) und befestigen Sie die zur Einstellung der Position des Schultergurtes den Autositz am Rahmen, indem Sie die Klammer- entsprechend der Größe des Kindes genutzt werden stifte (an den Elementen 1 und 2) in das universelle können (Abb. H). Klicksystem 3 (Abb. K). des Rahmens einsetzen.
  • Página 18 · WARNING: The safety of the Safe2go car seat is · WARNING: Ensure that the safety car seat and the guaranteed only if it is fitted as per the above belts aren`t crushed or trapped by reclining seats instructions.
  • Página 19 · If in doubt, apply either to the car seat`s manufac- colourfastness, the colour of fabrics may fade. turer or the retailer. Mutsy takes no responsibility for fading of · Should you have any problems regarding the use of colour. your Safe2go car safety seat, please apply to the Guarantee constructor. · The Safe2go car seat is to be used exclusively on · Mutsy guarantees its product against manufactu- cars fitted with 3 point safety harnesses complying ring defects for a period of 12 months.
  • Página 20 - insert the 3 point lap belt (see fig.B, 3).into the ! The baby must always fit the safety harnesses. seating 4 and 5 (fig. B) and the shoulder belt 6 into (fig. H 2) the seating 7 and 8 (fig. B). Use as a seat (see fig. D) - tension the belt, paying attention that it is always in the appropriate belt guides. · The Safe2go car seat can be used as a practical seat at home as well. Whenever you lift the car Fastening the baby (see fig. F+G) seat by using the handle, ensure that the handle is · Place the baby into the car seat and fasten the belt locked in position n˚ 2 (see fig.D)
  • Página 21 · Fitted on a Mutsy frame, there are 2 possible posi- tions (1 and 2 shown on fig. K) to use the safety car Use on a Mutsy frame (see fig. J+K) seat. When your baby is sleeping, you can revolve · The Safe2go car seat can also be fitted on each the safety car seat into position 2 by pushing the Mutsy frame; revolve the element 1 and 2 placed buttons 4 placed in front of the car seat. under the shell (fig. J) and couple up the safety car ! For use in a car the elements 1 and 2 (fig. J) have seat with the frame inserting the clasping pins (on to be revolved back under the car seat.
  • Página 22 Safe2go, lisez attentivement les instruc- · AVERTISSEMENT: Veillez à ce que tous les passag- tions et conservez-les pour vous y référer à l’avenir. ers sachent comment détacher le bébé du siège de · AVERTISSEMENT: Le siège-auto Safe2go est homo- sécurité en cas d’accident ou en cas de danger. logué comme étant conforme à la norme euro- · AVERTISSEMENT: Si le siège-auto de sécurité est péenne ECE 44/03 pour le groupe 0+ qui reprend impliqué dans un accident, il doit être remplacé.
  • Página 23 Un siège-auto humide doit être · En cas de doute, contactez soit le fabricant du siège- sortie pour qu’elle sèche, capote ouverte. auto ou le détaillant. · Bien que les tissus Mutsy aient été sélectionnés · Si vous rencontrez des problèmes relatifs à l’utilisa- avec le plus grand soin et aient été testés grand tion du siège-auto de sécurité Safe2go, veuillez teint, la couleur du tissu peut s’atténuer. Mutsy ne...
  • Página 24 Français Montage (voir ill. A) - placez le siège-auto de sécurité dans le siège contenu de la boîte: passager et abaissez la poignée (voir ill. B, 2).en · Siège en plastique comportant une couverture en position avant: appuyez d’abord sur les boutons tissu, un support pour la tête et le dos (1), 2 pro- (voir ill. D, 5). des deux côtés de la poignée de tecteurs de courroie (2) et un protecteur de boucle transport puis faites pivoter en position 1 (ill. D).
  • Página 25 à clic universel (3) du cadre. (ill. K) Assurez-vous deux extrémités 1 et 2 depuis 3 (ill. I), placez les que le Safe2go est correctement fixé et que les deux bretelles dans les fentes à la hauteur la plus points rouges se trouvant sur le système à clic uni- adaptée pour l’enfant et joignez les extrémités 1 et...
  • Página 26 -tura de la silla auto de seguridad, ya que la silla · ADVERTENTIA: Antes de usar la silla auto de resultaría insegura, liberando al fabricante de seguridad Safe2go, leer atentamente las instruc- cualquier responsabilidad. ciones presentes en este manual y guardarlo para · ADVERTENTIA: No dejar nunca al bebé sin vigilan-...
  • Página 27 · En caso de problemas en el uso de su silla auto superado varios tests para determinar la solidez de seguridad Safe2go, contacte con el fabricante. del color, existe la posibilidad de que los tejidos se · La silla auto de seguridad Safe2go deberá usarse decoloren. Mutsy se exime de toda responsabilidad exclusivamente en automóviles fijada con arneses por eventuales decoloraciones.
  • Página 28 Español culo o del incumplimiento de las normas de mante- - abrochar el arnés de 3 puntos de sujeciódel coche nimiento y seguridad descritas. (homologado de acuerdo con la normativa ECE n˚ 16 · Guardar la factura de compra para justificar la va- o equivalente) (ver fig. B 1). lidez de la garantía. - colocar la silla auto de seguridad en el asiento del acompañante y bajar el asa hacia adelante (ver fig. Montaje (ver fig. A) B 2): en primer lugar, presionar los botones (ver fig. Contenido de la caja D 5) de cada lado del asa de transporte y, a conti- · Silla plástica que incluye forro, respaldoy reposaca- nuación, girarla hasta la posición 1 (fig. D). Ase- bezas (1), 2 cinturones (2) y 1 hebilla de seguridad (3). gurarse de que el asa quede bloqueada en su sitio. · Parasol - introducir el cinturón subabdominal de 3 puntos (ver fig. B 3) en el asiento 4 y 5 (fig. B) y el cinturón Disponible como accesorio de hombro 6 en el asiento 7y 8 (fig. B).
  • Página 29 Asegurarse de que la Safe2go está bien fijada y dos cintas dentro de las ranuras a la altura que le que las superficies de color rojo del sistema “clic” sea más cómoda para el niño y unir los extremos 1 universal del chasis están totalmente cubiertas. y 2 con 3. · Una vez instalada en uno de los chasis Mutsy, la ! El niño deberá llevar siempre puesto el arnés de se- silla auto de seguridad puede usarse en dos posi- guridad (fig. H 2). ciones (1 y 2, como se muestra en la fig. K). Cuando el bebé está durmiendo, pulsar los botones 4 situa- Uso como sillita (ver fig. D) dos en la parte delantera de la silla de seguridad y · La silla auto de seguridad Safe2go también puede...
  • Página 30 · UWAGA: Pasy bezpieczeństwa nie mogą być skrę- Instrukcja stosowania cone. · UWAGA: Na tylnej półce samochodu nie należy kłaść · Fotelik Safe2go należy do kategorii “uniwersalnych” przedmiotów, które w przypadku silnego hamowania i został dopuszczony do ogólnego stosowania zgod- mogą przemieścić się do przodu, zagrażając Pań- nie ze standardem 44.03 i pasuje do niemal wszyst-...
  • Página 31 Safe2go należy zwrócić się Gwarancja do producenta. · Fotelik samochodowy Safe2go można stosować tylko · Mutsy udziela gwarancji z tytułu wad produkcyjnych w samochodach posiadających 3-punktowe pasy na okres 12 miesięcy. bezpieczeństwa zgodne ze standardem UN/ECE nr ·...
  • Página 32 Polski Dostępne wyposażenie - naciągnąć pas uważając, aby pozostał w wyżej · przykrycie na nóżki opisanych miejscach osadzenia. · osłona przeciwdeszczowa Zapinanie dziecka pasami (rys. F+G) Mocowanie fotelika (rys. B+C+D) · Posadzić dziecko w foteliku samochodowym i zapiąć ! Fotelik można mocować na fotelu obok kierowcy lub psami, wsuwając dwa elementy łączące 1 + 2 do na tylnym siedzeniu.
  • Página 33 · Jeżeli fotelik samochodowy jest montowany na · Jeżeli fotelik nie ma służyć jako kołyska, należy ramie Mutsy, to można go ustawić w 2 pozycjach nacisnąć przyciski 5 po obu stronach uchwytu i (1 i 2 rys. K). Gdy dziecko śpi, fotelik można usta- ustawić...
  • Página 34 Italiano Avvertenze coloso declinando il fabbricante da ogni responsa- · ATTENZIONE: Prima di utilizzare il seggiolino per au- bilità. to Safe2go, leggere attentamente le istruzioni e · ATTENZIONE: Non lasciare mai il bambino incusto- conservarle per riferimenti futuri. dito. · ATTENZIONE: Il seggiolino per auto Safe2go è appro- · ATTENZIONE: Accertarsi che tutti i passeggeri sap- vato in base alla normativa europea ECE 44/03 piano come sganciare il bambino dal seggiolino in Gruppo 0+ per bambini dalla nascita fino a 13 caso di incidente o di pericolo.
  • Página 35 Mutsy non si ritiene responsa- del seggiolino. bile per la perdita di colore dei tessuti. · Per qualsiasi problema sull’uso del seggiolino auto Garanzia Safe2go, vi preghiamo di rivolgervi al fabbricante. · Il seggiolino per auto Safe2go deve essere usato · I prodotti Mutsy sono garantiti in caso di difetti di esclusivamente su autoveicoli muniti di cinture di fabbricazione per un periodo di 12 mesi. sicurezza a 3 punti che soddisfano la normativa UN/ · Non sono inclusi nella garanzia difetti o rotture ri- ECE N˚. 16 o equivalente.
  • Página 36 Italiano Assemblaggio (vedi fig. A) e abbassare il maniglione di trasporto in posizione Contenuto della scatola frontale (vedi fig. B 2): per prima cosa premere i · Sedile in plastica inclusi fodera in tessuto, sup- bottoni (vedi fig.D, 5) da entrambi i lati del mani- porto testa/schiena (1), 2 protezioni per la cintura glione, dopodiché ruotare in posizione 1 (fig.D). (2) e una protezione per la fibbia (3) Accertarsi che il maniglione sia bloccato · Capottina parasole...
  • Página 37 ! Per l’utilizzo in auto, i fissaggi 1 e 2 (figura J) · Per bloccare il dondolio del seggiolino, premere i devono essere fatti passare sotto il seggiolino del- pulsanti 5 ad entrambi i lati del maniglione e ruo- l’auto. tarli in posizione 4 (fig. D). ! È pericoloso mettere il seggiolino su ripiani ele- vati. Uso su telaio Mutsy (vedi fig. J+K) ! Non sollevare mai il passeggino quando il bambino · Il seggiolino auto Safe2go si può fissare su tutti i è al suo interno.
  • Página 38 MUTSY B.V. Nieuwkerksedijk 14 5051 HT Goirle The Netherlands T +31 (0)13 5345152 F +31 (0)13 5341163 www. mu t s y. c o m...