Publicidad

Enlaces rápidos

Modell der Serie BB 426000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin BB 426000 Serie

  • Página 1 Modell der Serie BB 426000...
  • Página 2 Informationen zum Vorbild: Information about the Prototype: Die Französischen Staatsbahnen (SNCF) beschaf- The French State Railways (SNCF) are procuring fen mit den Synchronmotor-Zweistromlokomoti- general-purpose locomotives with the latest tech- ven der Reihe BB 426 070 „SYBIC“ (SYnchrone nology in the class BB 426 070 “SYBIC” (SYnchro- BICourant) Universallokomotiven mit modernster neBICourant or Synchronous Dual Current) dual Technik.
  • Página 3 Informations concernant la locomotive réele: Informatie van het voorbeeld: La Société Nationale des Chemins de fer Français De Franse Staatsspoorwegen (SNCF) verweven (SNCF) a acquis, avec les locomotives bicourant met de lokomotieven uit de serie BB 426 070 uni- à motuer synchrone de la série 426 070 («SYBIC» versele lokomotieven met de modernste techniek.
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Funktionen Sicherheitshinweise • Mögliche Betriebssysteme: • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebs- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, system (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Digital, Märklin Systems. Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. • Erkennung der Betriebsart: automatisch. •...
  • Página 5: Schaltbare Funktionen

    60652 systems Schaltbare Funktionen central station 60212 STOP mobile station 6021 6647 Dauernd ein 1) Spitzensignal function + off Licht-Taste Taste f0 mit Symbol Geräusch: Signalhorn Taste 6 mit Symbol Taste f3 mit Symbol Rangiergang (nur ABV) Taste 4 mit Symbol Taste f4 mit Symbol 1) = Intensität abhängig von der Fahrspannung.
  • Página 6: Safety Warnings

    Function Safety Warnings • Possible operating systems: • This locomotive is to be used only with an operating 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin system designed for it (Märklin 6646/6647 AC transfor- Digital, Märklin Systems. mer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems). •...
  • Página 7: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Fonction Remarques importantes sur la sécurité • Systèmes d’exploitation possibles: • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, un système d’exploitation adéquat (Märklin courant Märklin Digital, Märklin Systems. alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin •...
  • Página 8: Fonctions Commutables

    60652 systems Fonctions commutables central station 60212 STOP mobile station 6021 6647 Permanence 1) Fanal éclairage function + off Touche Lumière Touche f0 avec symbole Bruitage : Trompe Touche 6 avec symbole Touche f3 avec symbole Vitesse de manœuvre (seulement ABF) Touche 4 avec symbole Touche f4 avec symbole 1) = Intensité...
  • Página 9: Veiligheidsvoorschriften

    Werking Veiligheidsvoorschriften • Mogelijke bedrijfssystemen: • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfs- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, systeem (Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin Digital, Märklin Systems. Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. gebruikt worden.
  • Página 10 Función Aviso de seguridad • Sistemas operativos posibles: Märklin transformador 6647, Märklin Delta, • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema Märklin Digital, Märklin Systems. de corriente propio (Märklin corriente alterna – transfor- mador 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin •...
  • Página 11: Funciones Posibles

    60652 systems Funciones posibles central station 60212 STOP mobile station 6021 6647 Señal de cabeza Encendida function + off Tecla luminosa Tecla f0 con símbolo perman 1). Ruido: bocina de aviso Tecla 6 con símbolo Tecla f3con símbolo Marcha de maniobras (sólo ABV) Tecla 4con símbolo Tecla f4 con símbolo 1) = Intensidad depende de la tensión en la vía.
  • Página 12: Avvertenze Per La Sicurezza

    Funzionamento Avvertenze per la sicurezza • Possibili sistemi di funzionamento: • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, sistema di funzionamento adeguato per questa (tras- Märklin Digital, Märklin Systems. formatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin •...
  • Página 13 Funktion Säkerhetsanvisningar • Möjliga driftsystem: • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Märklin Digital eller Märklin Systems). • Driftsättet igenkänns automatiskt. • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. •...
  • Página 14: Kopplingsbara Funktioner

    60652 Kopplingsbara funktioner systems central station 60212 STOP mobile station 6021 6647 Frontstrålkastare Permanent function + off Belysnings-knapp Knapp f0 med symbol till 1) Ljud: Signalhorn Knapp 6 med symbol Knapp f3 med symbol Rangerkörning (endast ABV) Knapp 4 med symbol Knapp f4 med symbol 1)= Intensitet beror på...
  • Página 15: Vink Om Sikkerhed

    Funktion Vink om sikkerhed • Mulige driftssystemer: • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, (Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet • Registrering af driftsarten: automatisk. dertil.
  • Página 16 Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Con- trol Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 20. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 20. Only Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. the locomotive to be changed can be on the track.
  • Página 17 Réglage des paramètres de la loco avec la Locparameters instellen met de Control Unit Control Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 20. Alleen 1. Condition: Montage comme sur illustration en page 20. de loc die gewijzigd moet worden op de rails. Seule la loco à...
  • Página 18: Parámetros De La Locomotora Configurables Con El Control Unit

    Parámetros de la locomotora configurables Impostazione dei parametri della locomotiva con el Control Unit con la Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. 20. pág. 20. En la vía debe encontrarse solamente la loco- Soltanto la locomotiva da modificare si trova sul binario.
  • Página 19 Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken s. 20. Endast det lok som ska ändras ska finnas på s. 20. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på sporet. spåret.
  • Página 20 Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
  • Página 21 Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
  • Página 22 Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Valeur Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • • Waarde • Valor • Registro • Registro • Valore • Värde • Register •...
  • Página 23 Betrieb mit Mobile Station / Central Station Operation with the Mobile Station / Central Station • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der Lokliste an. • Set the locomotive on the track. The locomotive auto- • Keine Rückmeldung der Lok, wenn: matically registers itself in the locomotive list.
  • Página 24 Exploitation avec Mobile Station / Central Station Bedrijf met Mobile Station / Central Station • Enrailler la locomotive. La locomotive signale automati- • Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in quement sa présence dans la liste des locos. de loclijst.
  • Página 25: Funcionamiento Con Mobile Station / Central Station

    Funcionamiento con Mobile Station / Funzionamento con Mobile Station / Central Station Central Station • Disporre la locomotiva sul binario. La locomotiva si • Encarrilar la loc. La loc se introduce por si annuncia automaticamente nell’elenco locomotive. misma en la lista de locomotoras. •...
  • Página 26: Lokparametrar Ändras Med Mobile Station / Central Station

    Drift med Mobile Station / Central Station Drift med Mobile Station / Central Station • Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet registreres • Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv på loklistan. automatisk i lokomotivlisten. • Loket anmäler sig inte när: •...
  • Página 27 Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
  • Página 28 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Página 29 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor • Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt Bearings: häufig zum Verschmieren der Kollektoren und damit zur Beschädigung des Ankers.
  • Página 30 Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Belangrijke opmerking voor het oliën van het Remarque importante au sujet de la motorlager: lubrification des paliers du moteur: • Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te veel olie •...
  • Página 31 Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase Importanti avvertenze per la lubrificazione dei de los cojinetes del motor: cuscinetti del motore: • Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite ensucia •...
  • Página 32 Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Haftreifen auswechseln Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence • Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket olja leder till Antislipbanden vervangen nedsmutsning av kollektorerna och därmed skadas ankaret. Cambio de los aros de adherencia •...
  • Página 33 Motor-Bürsten auswechseln Schleifer auswechseln Changing motor brushes Changing pickup shoes Changer les balais du moteur Changer les frotteurs Koolborstels vervangen Slepers vervangen Cambio de las escobillas Cambio del patín Sostituzione delle spazzole del motore Sostituzione del pattino Motorborstar byts Släpsko byts Motorkul udskiftes Slæbesko udskiftes 7164...
  • Página 34 Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi 615 390 Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf 615 400...
  • Página 35 Kurzkupplung austauschen Glühlampen auswechseln Exchanging the close coupler Changing light bulbs Remplacement de l’attelage court Changer les ampoules Omwisselen van de kortkoppeling Gloeilamp vervangen Enganches cortos Sustituir la bombilla Sostituzione del gancio corto Cambiare la lampadina Utbyte av kortkoppel Glödlampor byts Udskiftning af kortkoblingen Elpærer skiftes 610 080...
  • Página 36 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Tabla de contenido