Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Da aus Kostengründen bei den ab 1954 von der For reasons of cost the class BB 12000 and BB 13000 SNCF beschafften Elektrolokomotiven der Baureihen electric locomotives bought by the SNCF starting BB 12000 und BB 13000 nur ein Führerstand für in 1954 had only a single engineer’s cab for direc- beide Fahrrichtungen vorgesehen war, ergab sich tions of travel.
Informations concernant la Informatie van het voorbeeld locomotive réele Omdat in verband met de kosten de sedert 1954 door de SNCF aangeschafte elektrische locomotieven Pour des raisons de coût, les locomotives électriques van de series BB 12000 en BB 13000 met slechts des séries BB 12000 et BB 13000 commandées één cabine voor beide rijrichtingen waren uitgerust, par la SNCF dès 1954 ne possédaient qu’une seule...
Página 4
Funktion – Delta Control 6604: Stirn- und Rückleuchten immer ausgeschaltet. Diese Lokomotive bietet: Manuelle Einstellung der Delta-, Digital- oder Wahlweiser konventioneller Wechselstrombetrieb Systems-Adresse über Codierschalter auf der Elektronikplatine. (Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin Delta, Mär- klin Digital oder Märklin Systems. Die Betriebsart Einstellbare Höchstgeschwindigkeit.
Function Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens- ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigegebene This locomotive offers these features: Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin- Can be operated with conventional AC power Produkte umgebaut werden und die eingebauten (no.
– Delta Station 6607: No warranty or damage claims shall be accepted in The headlights and the marker lights are on all those cases where parts neither manufactured nor of the time. approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have been –...
Página 7
Fonction – Delta Control 6604: Feux avant et arrière désactivés en permanence. Cette locomotive offre: Réglage manuel de l’adresse Delta, Digital ou Sys- Au choix, exploitation conventionnelle en courant tems via le clavier d’encodage situé sur la platine électronique. alternatif (Transformer 32 VA n°...
Werking Tout recours à une garantie commerciale ou con- tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin Deze locomotief biedt u : sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont transformés et que les pièces Naar keuze conventioneel wisselstroombedrijf ...
– Delta Station 6607: Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is front- en sluitseinen permanent ingeschakeld. uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd – Delta Control 6604: en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de front- en sluitseinen permanent uitgeschakeld. ingebouwde vreemde onderdelen resp.
Página 10
Función – Delta Station 6607: faros frontales y luces de cola encendidos Esta locomotora ofrece : permanentemente. – Delta Control 6604: Funcionamiento a discreción en corriente alterna faros frontales y luces de cola, siempre apagados. convencional (Transformer 32 VA art. nº 6647), Märklin Delta, Märklin Digital o Märklin Systems.
Página 11
Funzionamento Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas Questa locomotiva presenta: no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos pro- ductos Märklin que hayan sido modificados cuando A scelta, funzionamento a corrente alternata di ...
– Delta Station 6607: Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazi- fanali di testa e di coda attivati in modo perma- one e risarcimento danni in caso di montaggio sui nente. prodotti Märklin di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde –...
Página 13
Funktion Manuell inställning av Delta-, digital- eller Systems- adressen via kodningsställaren på elektronikkretskortet. Loket erbjuder : Inställbar maxhastighet. Valfri konventionell drift med växelström (Transformer 32 VA nr. 6647), Märklin Delta, Inställbar accelerations- och bromsfördröjning. Märklin Digital eller Märklin Systems. Driftsättet identifieras automatiskt.
Página 14
Funktion Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller om Disse lokomotiver tilbyder : Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (Transformer ...
Manuel indstilling af Delta-, digital- eller Systems- Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstat- adressen via indkodningskontakt på den elektro- ningskrav er udelukket, hvis der indbygges frem- nikske printplade. meddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet dertil af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om Indstillelig maksimalhastighed.
Betriebshinweise: Remarques sur l’exploitation: Die filigranen Dachstromabnehmer und Aufbauten Manipulez les pantographes en filigrane et les mit Sorgfalt behandeln. Die dünnen Streben kön- caisses avec précaution. Les fines traverses nen leicht verbogen werden. pourraient être pliées. Die Nachrüstung der beiliegenden Zughaken und Le montage des crochets de traction et des ...
Instrucciones de uso: Driftanvisningar: Los pantógrafos de filigrana y las piezas de la Behandla de spröda takströmavtagarna och carrocería, deben tocarse con mucho cuidado. påbyggnaderna med omsorg. De tunna delarna Las varillas tan finas se pueden torcer con facilidad. kan lätt böjas fel.
Página 18
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Página 20
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
Página 21
Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Adressänderung Delta / Digital / Systems Setting the adress and operating characteristics Changing addresses for Delta / Digital / Systems Réglage de l’adresse et des propriétés de trafic Choix d’adresses Delta / Digital / Systems Instelling van het adres en rij-eigenschappen Adres wijzigen Delta / digitaal / Systems Selección del código y de las prestaciones...
Página 23
Betrieb mit Delta Operation with Delta Exploitation avec Delta Bedrijf met Delta Funcionamiento Delta Funzionamento con Delta Drift med Delta Drift med Delta...
Página 24
Märklin Digital / Systems Zusatzfunktion bei Digital- / Systems-Betrieb: Función suplementaria en funcionamiento function/off: fahrtrichtungsabhängige Digital / Systems: Beleuchtung schaltbar función/off: gobierno de las luces según el sentido de la marcha Auxiliary function with digital / Systems operation: function/off: direction-dependent headlights Funzione aggiuntiva in caso di funzionamento can be turned on/off Digital / Systems:...
Página 25
Märklin Digital / Systems Bei Betrieb mit Control-Unit / Mobile Station / Central Station zusätzlich Also when operating with Control-Unit / Mobile Station / Central Station En supplément en exploitation avec Control-Unit / Mobile Station / Central Station Bij gebruik met Control-Unit / Mobile Station / Central Station extra functies Con el gobierno del Control-Unit / Mobile Station / Central Station además In caso di funzionamento con Control-Unit / Mobile Station / Central Station, in aggiunta Vid drift med Control-Unit / Mobile Station / Central Station dessutom...
Página 26
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes...
Página 27
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Página 28
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 2 mm...
Página 29
Für Präsentationsmodelle oder bei Betrieb auf gro- ßen Radien: Wechsel des Oberleitungs-Schleifers. For display models or for operation on larger radius curves: Changing the catenary wiper. Pour une présentation statique du modèle réduit ou pour une exploitation sur des voies à grand rayon de courbure: Changement du frotteur de pantographe.
Página 32
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.