Página 2
Information zum Vorbild Information about the Prototype Auf drei Steilrampen im Bereich der Bayerischen Staatsbahn At the start of this century the locomotives in use on three waren Anfang dieses Jahrhunderts die eingesetzten Lokomoti- steeply graded routes in the area administered by the Bava- ven den Anforderungen bezüglich der erforderlichen Zugleistung rian State Railroad could no longer meet the requirements nicht mehr gewachsen.
Página 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld Les locomotives utilisées au début de ce siècle sur trois côtes Op drie steile trajecten binnen het gebied van de Bayerische du réseau de Chemins de fer nationaux bavarois n’étaient plus Staatsbahn waren in het begin van deze eeuw de ingezette à...
• Ab Werk ist bei dieser Lok für den Digitalbetrieb die Adresse Mängel und/oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix- „03“ (DCC) programmiert. Eingestellte Anzahl der Fahrstufen: Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich...
Página 5
Bedeutung Wert DCC ab Werk Adresse 1 - 127 Minimalgeschwindigkeit 0 - 15 Anfahrverzögerung 0 - 127 Bremsverzögerung 0 - 127 Maximalgeschwindigkeit 0 - 255 Werksreset Erweiterte Adresse (oberer Teil) CV 29, bit 5 =1 Erweiterte Adresse (unterer Teil) CV 29, bit 5 =1 Wert bit 0: Umpolung Fahrtrichtung 0 / 1...
Trix have been installed in designed for it. Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and/or Notes on digital operation: damage arising.
Página 8
Trix sont intégrées dans les produits Trix et/ou si les produits Trix sont Remarques relatives au fonctionnement en mode digital: transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transfor- mation constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus.
Aanwijzingen voor digitale besturing: defecten en/of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daarom- trent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de • Vanaf de fabriek is deze loc geprogrammeerd op het digitale ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten adres “03”...
Trix di componenti non espressamente approvati dalla • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal corriente propio.
Página 14
• Nel caso di questa locomotiva per il funzionamento digitale montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Trix no son viene programmato dalla fabbrica l’indirizzo „03“ (DCC).
Página 15
Significato Valore DCC Di fabbrica Indirizzo 1 - 127 Velocità minima 0 - 15 Ritardo di avviamento 0 - 127 Ritardo di frenatura 0 - 127 Velocità massima 0 - 255 Ripristino di fabbrica Indirizzo ampliato (parte superiore) CV 29, bit 5 =1 Indirizzo ampliato (parte inferiore) CV 29, bit 5 =1 Valore...
• Loket får endast köras med ett därtill avsett drift-system. Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och/eller om Trix- Anvisningar för digital drift: produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modi- •...
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udeluk- beregnet dertil. ket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og/eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede Henvisninger til digitaldrift: fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og/eller skader.
Página 20
Kolbenstangenschutzrohr einsetzen Kupplung austauschen How to install the cylinder rot protector Exchanging the close coupler Insérer le tube de protection de la lige de piston Remplacement de l’attelage court Beschermbuis cilinderstang plaatsen Omwisselen van de kortkoppeling Colocar el tubo protector de la biela Enganches cortos Installazione del tubetto di protezione per Sostituzione del gancio corto...
Página 21
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Página 22
Gehäuse aufsetzen Put the body back on Mettre le boîtier en place Huis plaatsen Poner la carcasa Montare la sovrastruttura Sätt på kåpan Huset (overdel) sættes på...
Página 23
Haftreifen auswechseln Motor-Bürsten auswechseln Changing traction tires Changing motor brushes Changer les bandages d’adhérence Changer les balais du moteur Antislipbanden vervangen Koolborstels vervangen Cambio de los aros de adherencia Cambio de las escobillas Sostituzione delle cerchiature di aderenza Sostituzione delle spazzole del motore Slirskydd byts Motorborstar byts Friktionsringe udskiftes...
Página 24
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor Bearings: • Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt häufig zum • Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil frequently causes the Verschmieren der Kollektoren und damit zur Beschädigung commutator to become dirty and thereby leads to damage to des Ankers.
Página 25
Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Remarque importante au sujet de la lubrification des Belangrijke opmerking voor het oliën van het motorla- paliers du moteur: ger: • Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Trop d‘huile •...
Página 26
Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase de los Importanti avvertenze per la lubrificazione dei cuscinet- cojinetes del motor: ti del motore: • Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite ensucia el •...
Página 27
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: • Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket olja • Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie fører ofte til leder till nedsmutsning av kollektorerna och därmed skadas indsmøring af kollektorerne og dermed til beskadigelse af ankaret.
Página 28
Schleifer auswechseln Glühlampen auswechseln Changing the pickup shoe Changing light bulbs Changer le frotteur Changer les ampoules Vervangen van het sleepcontact Gloeilamp vervangen Cambio del patín toma-corriente Sustituir la bombilla Sostituzione del pattino Cambiare la lampadina Byt släpsko Glödlampor byts Udskiftning af slæbesko Elpærer skiftes...