Página 2
Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Für den hochwertigen Reisezugverkehr auf The class 03 was purchased by the German State Strecken, die noch nicht für eine Achslast von 20 t Railroad (DR) starting in 1930 for important passenger ausgebaut waren, wurde ab 1930 die Baureihe (BR) traffic on routes that had not yet been rebuilt for 20 metric 03 von der Deutschen Reichsbahn (DR) beschafft.
Página 3
Informations relatives au modèle réel Informatie over het voorbeeld A partir de 1930, la Deutsche Reichsbahn fit l’acquisi- Voor het hoogwaardige reizigersverkeer op de tion de la série (BR) 03 pour le trafic voyageurs haut trajecten die gebouwd waren voor een asdruk van 20 de gamme sur des lignes n’étant pas encore aména- t werd vanaf 1930 de serie (BR 03) door de Deutschen gées pour une charge par essieu de 20 t.
Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und/oder in or of Trix products was not causal to the defects and / or damage Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau arising, is borne by the person and/or company responsible for the verantwortliche Person und/ oder Firma bzw.
/ of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont transformés et verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Página 6
Trix di componenti non espressamente approvati que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posterior- i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non...
Página 7
Deres driftssystem. Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udeluk- Trix-produkter har modifi erats och de inbyggda främmande delarna ket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet resp.
Página 8
Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang Kolbenstangenschutzrohr einsetzen Transfer rail / gradient and start of bend How to install the cylinder rod protector Rail de transition / montée et début de courbe Insérer le tube de protection de la tige de piston Overgangsrail / Steiging en boogbegin Beschermbuis cilinderstang plaatsen Vía de transición / cuesta e inicio de la curva...
Página 9
Haftreifen auswechseln Rauchsatz nachrüstbar Changing traction tires Can be equipped with a smoke unit Changer les bandages d’adhérence Générateur de fumée remplaçable Antislipbanden vervangen Met rookgarnituur om te bouwen Cambio de los aros de adherencia El equipo de humo se puede colocar posteriormente Sostituzione delle cerchiature di aderenza Inserto fumogeno sostituibile Slirskydd byts...
Página 10
Potentielle Fehlerquellen beim Rauch- Causes d‘erreurs potentielles avec le generator générateur fumigène • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de Rauchöl gefüllt sein. liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. •...
Página 11
Instrucciones importantes para el buen uso del Potentiella felkällor på rökgeneratorn fumígeno • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con rökvätska líquido fumígeno. • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa •...
Página 12
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Página 13
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Página 14
Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes...
Página 15
Beim Einbau eines Digital-Decoders müssen die Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes eingebauten Glühbirnen durch die Glühbirne Changer les balais du moteur 610 080 ersetzt werden. Koolborstels vervangen When installing a digital decoder, the light bulbs alrea- Cambio de las escobillas dy installed in the locomotive must be replaced by the Sostituzione delle spazzole del motore 610 080 light bulbs.
Página 16
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor Bea- rings: • Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt häufig zum Verschmieren der Kollektoren und damit •...
Página 17
Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Remarque importante au sujet de la lubrification des Belangrijke opmerking voor het oliën van het motorlager: paliers du moteur: • Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te veel olie •...
Página 18
Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase de los Importanti avvertenze per la lubrificazione dei cusci- cojinetes del motor: netti del motore: • Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite •...
Página 19
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: • Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket • Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie fører olja leder till nedsmutsning av kollektorerna och ofte til indsmøring af kollektorerne og dermed til därmed skadas ankaret.