Descargar Imprimir esta página

Probleme Und Deren Lösung - Samoa Evacuator 100 Guía De Servicio Técnico Y Recambio

Aspirador de aceite usado móvil
Ocultar thumbs Ver también para Evacuator 100:

Publicidad

Operation/ Modo de empleo/ Mode d'emploi/ Handhabung
Pressure discharge/ Descarga por presurización/ Décharge par pressurisation/ Druckentleerung
11
(GB) Connect compressed air by means of a tire inflator to the
charge valve, pressurize the container to 0,5 bar and open the
discharge hose valve. Repeat this procedure until the container is
empty. It is also possible to empty the container maintaining the
tyre inflator connected and the discharge valve opened until it is
empty. Once the container is empty, close the valve and replace
the outlet cap. ATTENTION: Max air pressure 0,5 bar. The
security valve limits the inside pressure to 0,5 bar.
(E) Conectar el aire comprimido mediante un inflador de
neumáticos a la válvula de carga, presurizar el depósito a 0,5 bar
y luego abrir la válvula de la manguera de descarga. Repetir este
proceso hasta vaciar el depósito. También se puede vaciar el
depósito manteniendo el inflador conectado y la válvula de la
manguera de descarga abierta hasta que está vacío. Una vez
vaciado el depósito, cerrar la válvula y colocar el tapón.
ATENCIÓN: Presión máxima 0,5 bar. La válvula de seguridad
limita la presión máxima en el interior a 0,5 bar.
(F) Brancher l'air comprimé à la valve indiquée sur le schéma à
l'aide d'un pistolet de gonflage, pressuriser le réservoir à 0.5 bar
et ouvrir ensuite la vanne du flexible de vidange. Répéter
l'opération jusqu'à vider le réservoir. Il est également possible de
vider le réservoir en maintenant le pistolet de gonflage branché et la vanne du flexible de vidange ouverte jusqu'à ce que ce
dernier se vide. Dès que le réservoir est vide, fermer la vanne et remettre le bouchon à sa place.
ATTENTION : Pression maxi : 0.5 bar. La soupape de sécurité limite la pression maxi à l'intérieur à 0.5 bar.
(D) Mit einem Reifen-Prüfgerät den Druck im Behälter auf 0,5 bar bringen und dann das Ventil am Auslaufschlauch öffnen.
Diesen Vorgang solange wiederholen, bis der Behälter leer ist. Es ist auch möglich den Behälter zu leeren, wenn die
Druckluft angeschlossen und das Ablaufventil geöffnet bleibt. Wenn der Behälter leer ist, Ventil schliessen und Kappe
wieder auf den Auslaufschlauch setzen.
ACHTUNG: Max. Luftdruck 0,5 bar. Das Sicherheitsventil begrenzt den Innendruck auf max. 0,5 bar.
Trouble shooting/ Anomalías y soluciones/ Anomalies et solutions/
GB
Symptom
Vacuum gauge needle does not move
during the depressurising
The vacuum gauge does not reach the
green zone
The unit does not suck, even if the
vacuum gauge indicates the adequate
depressure
The unit does not suck and looses
vacuum progressively
Samoa Industrial, S.A. - Box 103 Alto Pumarín – 33211 Asturias Spain – Tel. +34 985 381 488 – Fax. +34 985 384 163
Possible Causes
Damaged or obstructed vacuum gauge
Not enough air pressure in the line
Insufficient air delivery
The oil is cold
The valve on the suction hose is closed or
contaminated
The
suction
probe
or
connector
contaminated
Damaged
or
worn
o-rings
connector
The probe end does not reach the oil due
to that it is extremely curved or misguided
The breathing valve is opened
Probleme und deren Lösung
Solution
Replace the vacuum gauge
Increase the air pressure
Increase the air line diameter and if
possible decrease the length of the same
Run the motor for a few minutes before the
suction
Open or clean the valve
is
Clean or replace the probe/ connector
on
probe
Replace the o-rings
Remove
the
reintroduce it, making sure that the bottom
is reached
Close the breathing valve
Fig. 11
probe
and
carefully
5
837807
R01/05

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

372600