Descargar Imprimir esta página

Littelfuse POWR-GARD PGR-6150 Serie Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

POWR-GARD
®
• MOTOR PROTECTION SYSTEM
• SISTEMA DE PROTECCIÓN DE MOTOR
• SYSTÈME POUR LA PROTECTION DES MOTEURS
EXTERNAL CT CONNECTION
CT1
AUX VOLTAGE
SUPPLY
TRIP
L
K1
11
+
L1
PGR-6150
ALARM
K2
21
PTC AND GROUND FAULT CONNECTION
GF CT
AUX VOLTAGE
SUPPLY
TRIP
L
K1
11
+
L1
PGR-6150
ALARM
K2
21
PGR-6150 SERIES • Country of origin: Spain • SEPTEMBER 17, 2010 • 1-800-TEC-FUSE (1-800-832-3873) • www.littelfuse.com
PGR-6150 SERIES
CT2
CT3
5
GF CT
6
START
STOP
14
C
12
-
L2
N
7
PTC
8
24
22
GF CT
5
6
START
STOP
14
C
12
-
L2
N
7
PTC
8
24
22
Ÿ
ATTENTION: To prevent electrical shock, disconnect
the power source before installing or servicing.
C
Ÿ
Check that the auxiliary voltage supply is correct.
Ÿ
Installation with frequency inverters:
s
s
Ÿ
In a wye-delta starter the relay or current transformers
must be installed on the line side of the contactor.
Ÿ
Do not use automatic reset mode in applications where
an automatic motor start can cause injury to persons or
damage to equipment.
Ÿ
For PTC connection lengths over 100 m (328'), or when
high transient voltages are expected, use shielded
cable and connect the shield to ground.
Ÿ
ATENCIÓN: Para evitar descargas eléctricas durante la
instalación o manipulación del relé, asegúrese de que
N
no hay tensión en la linea.
C
Ÿ
Comprobar que la tensión auxiliar de alimentación es la
correcta.
Ÿ
Instalación con convertidores de frecuencia: no conectar
el relé o los trasformadores de intensidad ni la
alimentación auxiliar del relé a la salida del convertidor
y ajustar
Ÿ
En arranque estrella-triángulo se debe instalar el relé o
los tranformadores de intensidad entre los fusibles o
automático y el contactor de linea.
Ÿ
No usar el modo de reset automático donde el
rearranque repentino del motor pueda causar daños a
las personas o al equipo protegido.
Ÿ
Para longitudes de conexión de la sonda PTC
superiores a 100 metros (328'), o cuando se prevea la
influencia de tensiones transitorias de alta frecuencia,
se recomienda utilizar cable apantallado y conectar la
malla de blindaje a tierra.
Ÿ
ATTENTION: Avant le montage et la mise en service,
C
coupez l'alimentation secteur pour éviter toute
décharge.
Ÿ
Vérifiez que la tension auxiliare d'alimentation est
+t
correcte.
Ÿ
L'installation avec variateurs de fréquences: Ne pas
branchez le relais, les transformateurs d'intensité, ni la
alimentation du relais après le variateur et réglez la
I
B
N
Ÿ
Avec démarreur étoile-triangle, le relais ou les
C
transformateurs d'intensité doivent être installés entre
les fusibles ou le disjoncteur et le contacteur de la
ligne.
Ÿ
N'utilisez pas le mode réarmement automatique dans
les applications où un redémarrage automatique
inattendu du moteur pourrait provoquer des blessures
personnelles ou des dégats matériels.
Ÿ
Pour des longueurs de branchement PTC superieures à
100 mètres (328'), ou lorsque l'influence des tensions
transitoires à haute fréquence est prévue, il est
conseillé d'utiliser du câble blindé et de connecter la
maille du blindage à Terre.
Set
I
at ~ 1.3 x
I
B
N
The PGR-6150 or current transformers should be
connected on the line side of the inverter.
I
a 1 3 x
.
I
aprox.
B
N
à 1.3 x
I
approx,
N
-2-

Publicidad

loading