Página 1
Pour la version complète du manuel de l’utilisateur, visiter le site www.marzocchi.com Für die vollständige Version der Gebrauchsanweisung siehe auf der Internetseite www.marzocchi.com Para la versión completa del manual de uso, haga referencia al sitio web: www.marzocchi.com SHIVER 35 MANUAL...
MARZOCCHI for optimum use of the fork. incidenti, infortuni gravi o mortali. ICORDA Le descrizioni precedute da questo simbolo contengono informazioni o procedure consigliate dalla MARZOCCHI per un utilizzo ottimale della forcella.
à un Centre d’Assistance autorisé Marzocchi. L’installation, Reparatur des Federungssystems an Ihren Motorradhändler oder an einen autorizado Marzocchi. La instalación, el mantenimiento o la reparación incorrectas l’entretien et la réparation incorrects du système de suspension peuvent autorisierten Marzocchi-Kundendienst. Eine nicht korrekte Installation, Wartung del sistema de suspensión pueden causar accidentes.
Página 4
Impacts, falls, improper use or harsh use in La vita dei prodotti Marzocchi dipende da una serie di fattori, quali lo stile e general may compromise the structural integrity of the suspension system le condizioni di guida.
Página 5
Nachlässigkeit seitens der Firma Marzocchi oder verborgener, negligencia activa o pasiva de Marzocchi, o de defectos ocultos, latentes o risque de négligence active ou passive de la part de société Marzocchi ou latenter oder offenkundiger Mängel des Produkts. Der Benutzer ist außerdem manifestados del producto.
Página 6
An out-of-control ride puts the equivalent of years of hard use on your suspension system. • I sistemi di sospensione Marzocchi sono annoverati tra le forcelle più durature e avanzate tecnologicamente presenti oggi sul mercato. Tuttavia nessun tipo •...
Página 7
Les composants du système de suspension Marzocchi ont été conçus comme Die Komponenten des Federungssystems von Marzocchi wurden als ein einziges Los componentes del sistema de suspensión Marzocchi han sido diseñados un seul système intégré. Par conséquent, ne remplacez jamais les composants integriertes System entwickelt.
Página 8
If your forks are leaking, bent, deformed, cracked, or chipped, no matter how slight, immediately have a Certifi ed Marzocchi Repair Center inspect the forks before you ride again. TTENZIONE Le forcelle richiedono manutenzione e interventi di riparazione costanti.
Página 9
Die Gabeln müssen ständig kontrolliert und gewartet werden. Je aggressiver der controles y el mantenimiento de las horquillas. Si las horquillas presentan Marzocchi et faites réviser votre fourche avant toute nouvelle utilisation. pérdidas, pliegues, deformaciones, roturas o están dañadas, aun levemente, Fahrstil, um so häufi...
Realizzate in acciaio, sono disponibili con diverse costanti di rigidità (K). Olio MARZOCCHI oil with special formula. It eliminates the formation of foam and MARZOCCHI a formula speciale, elimina la formazione di schiuma e mantiene keeps the viscosity characteristics unchanged in any working conditions;...
De acero, disponibles con constantes de rigidez (K) diferentes. Ressorts Aus Stahl, mit verschiedenen Steifi gkeitskonstanten (K) lieferbar. Aceite Ils sont en acier et sont disponibles en différentes rigidités (K). Öl MARZOCCHI de especial fórmula, elimina la formación de espuma y mantiene Huile MARZOCCHI-Spezialöl, verhindert Schaumbildung erhält inalteradas las características de viscosidad en cualquier condición de trabajo;...
Never modify any component of the fork. tenuta e penetrare nelle forcelle Marzocchi, compromettendone il funzionamento. Lavare a fondo la motocicletta e le forcelle Marzocchi con acqua e sapone neutro. • È consigliabile procedere alla revisione di uno stelo alla volta.
Auch der Druckwasserstrahl aus einem kleinen Gartenschlauch könnte die Dichtungen penetrar en las horquillas Marzocchi, comprometiendo su funcionamiento. Lave a Lavez à fond votre moto et la fourche Marzocchi avec de l’eau et du savon neutre. durchschlagen und in die Marzocchi-Gabeln eindringen und ihr Funktionieren beeinträchtigen.
MANUTENZIONE MAINTENANCE 4.1 Inconvenienti - cause - rimedi 4.1 Issues - Possible Causes - Solutions Questo paragrafo descrive alcuni inconvenienti che possono verifi carsi durante This section describes some of the issues that may arise during the working l’utilizzo della forcella. Per ciascuno viene identifi cata la possibile causa e life of the fork.
ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO 4.1 Inconvénients - causes - remèdes 4.1 Störungen - Ursachen - Abhilfe 4.1 Inconvenientes - causas - remedios Ce paragraphe décrit certains inconvénients qui peuvent se présenter lors de In diesem Absatz werden einige Störungen angeführt, die sich beim Einsatz der Este párrafo describe algunos inconvenientes que pueden verifi...
4.2 Tabella manutenzione periodica 4.2 Periodical Maintenance Table Se la sospensione viene utilizzata su terreni fangosi o sabbiosi, consigliamo di If the fork is used on mudded or sandy grounds, the maintenance eseguire le operazioni di manutenzione ad intervalli più ravvicinati del 30%. operations shall be carried out more frequently 30%.
4.2 Tableau d’entretien périodique 4.2 Tabelle für Turnusmäßige Wartung 4.2 Tabla de mantenimiento periódico ICHTIG Au cas où la fourche serait utilisée sur des terrains boueux ou sableux, les Falls die Gabel auf schlammigem oder sandigem Gelände benutzt wird, empfehlen En el caso en que la horquilla se utilice en terrenos lodosos o arenosos, las opérations d’entretien doivent être exécutées plus souvent 30%.
This operation can be carried out with the fork installed on the motorcycle. I raschiapolvere delle forcelle Marzocchi sono lubrifi cati con grasso per facilitare Marzocchi lubricates the dust seals of its forks with grease to help the stanchion lo scorrimento dei tubi portanti soprattutto dopo un lungo periodo di inattività...
4.4 Nettoyage de la fourche 4.4 Reinigung Holme 4.4 Limpieza de las botellas ICHTIG Cette opération peut être effectuée avec fourche montée sur le motocycle. Für diese Arbeit braucht die Gabel nicht vom Motorrad abmontiert zu werden. Esta operación puede ser efectuada con la horquilla instalada en la motocicleta.
This section Grazie ad una attenta taratura è possibile ottenere le massime prestazioni dal describes how to properly set and make adjustments to your Marzocchi sistema ammortizzante. Nel presente paragrafo sono illustrate le operazioni suspension system.
Falls die Gabel aus oben und unten Gabelbrücke ausgerüstet wird, bitte TENCIÓN upgrade kit, kit de révision, visitez le site www.marzocchi.com à la page folgen das Prozedurverfahren, das im Motorrad Handbuch ist. Si la horquilla ya tiene pletina y puente el procedimiento de instalación produits aftermarket moto.
5.1 Regolazione dell’estensione 5.1 Rebound adjustment La taratura del freno in estensione (o freno di ritorno) può essere eseguita, Adjust extension (or rebound) braking by turning the adjuster (R). ruotando il registro (R). With the rebound adjuster you can control suspension return speed after Attraverso il registro dell’estensione è...
5.1 Reglage de la detente 5.1 Einstellung der Zugstufe 5.1 Ajuste del rebote Le réglage du freinage en détente (ou frein de retour) s’effectue en faisant Die Kalibrierung der Zugstufendämpfung (oder Rücklaufbremsung) kann durch El ajuste del frenado de extensión (o frenado de rebote) puede hacerse pivoter la vis de réglage (R).
WARRANTY Nel caso in cui su uno qualsiasi dei componenti del sistema di sospensione If any component of the Marzocchi Suspension System is found to be defective in Marzocchi vengano riscontrati difetti attinenti a materiali o lavorazione entro materials or workmanship within the term of this Limited Two Year Warranty (the i termini stabiliti dalla presente garanzia limitata di 2 anni (il “Contratto”), il...
7.1 Comprador Weise beschädigt wurde. ou pour ne pas avoir pu utiliser le système de suspension Marzocchi pendant Esta garantía se concede únicamente al comprador original del sistema de la période de réparation. La présente garantie déchoit automatiquement si le 7.1 Käufer...
7.9 Applicable law del sistema di sospensione Marzocchi, sarà disciplinata dalle leggi italiane e Any disputes arising out of this agreement or caused by the use of this Marzocchi giudicata presso il foro di Bologna, Italia. suspension system will be governed by the laws of the country of Italy, and will be decided by the Courts of Bologna, Italy.
Marzocchi USA Inc., besteht das einzige und ausschließliche Mittel für S.p.A. o Marzocchi USA, Inc, está autorizado a aportar variaciones, prolongar et aucun autre agent ou employé Marzocchi S.p.A. ou Marzocchi USA Inc., n’est den Käufer in der Reparatur oder dem Austausch der beschädigten Teile, so wie o ampliar esta garantía.
Página 32
[PHYSICAL] VIA GRAZIA, 2 40069 ZOLA PREDOSA BOLOGNA, ITALIA [TEL] +39.051.6168.711 [FAX] +39.051.758857 [PHYSICAL] 28476 WESTINGHOUSE PLACE VALENCIA, CALIFORNIA 91355 [TEL] 661.257.6630 [FAX] 661.257.6636 [PHYSICAL] 25F-A2, N°760 CHUNG MING SOUTH ROAD TAICHUNG, TAIWAN, R.O.C. [TEL] +886.4.22634.382 [FAX] +886.4.22634.380 Cod.9001281 02 - 2007 - Ed. 01...