Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUEL D' UTILISATION
OWNER'S MANUAL
MANUAL DE UTILIZACION
BEDIENUNGSANLEITUNG
车主手册

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Lapierre Route

  • Página 1 MANUEL D’ UTILISATION OWNER’S MANUAL MANUAL DE UTILIZACION BEDIENUNGSANLEITUNG 车主手册...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    2 RéGLAGES 2.1 déRAILLEuR ARRIèRE 2.2 déRAILLEuR AvANt 2.3 LES fREINS 2.4 LES ROuES Vous venez d’acheter un vélo Lapierre 3 REcOMMANdAtIONS dIvERSES et nous vous remercions de la confiance 3.1 cOuPLES dE SERRAGE que vous témoignez à l’égard de notre 3.2 fOuRcHES téLéScOPIquES...
  • Página 3: I- Bienvenue

    Géométries, concepts techniques, matériaux... tout est soigneusement étudié par notre équipe Recherche & POUR LE RégLAgE ET développement, afin de vous procurer confort et performances, que ce soit dans le domaine du vtt ou de la route. L’ENTRETIEN DE CERTAINS COMPOSANTS, MERCI DE Pour chaque vélo correspondant à...
  • Página 4 I - BIENVENUE 2 DEFINITIONS CADRE 1- tube supérieur 2- tube diagonal 3- tube de selle 4- tube de direction 5- bases 6- Haubans 7- boîte de pédalier 8- fouche (suspendue ou rigide selon type de vélo) 9- Amortisseur arrière (sur vtt suspendus exclusivement) TRANSMISSION 10- dérailleur avant/arrière...
  • Página 5 I - BIENVENUE Route : cintre courbé ou cintre triathlon, frein à mâchoire, roue de 700c avec des pneus de CONDITION 1 20 à 25c. conditions d’utilisation 1 UTILISATION SUR UNE SURFACE gOUDRONNéE Où Road cruiser : Similaire au vélo de route mais avec un cintre plat.
  • Página 6: Sécurité Et Conduite

    à l’entraînement qui participera au développement de votre habilité. • Lorsque vous roulez sur la voie publique, vous devez vous soumettre aux exigences nationales du code de la route en vigueur dans le pays dans lequel vous vous trouvez.
  • Página 7: Prise En Main Et Réglages

    II - PRISE EN MAIN ET RégLAgES 1 POSITION DE CONDUITE 1.1 hAUTEUR DE SELLE RégLAgES tout corps humain est unique, ce qui signifie dans la pratique que le rapport entre les parties inférieures et les parties supérieures du corps peuvent varier de plusieurs centimètres chez deux individus de taille identique. Si la selle est trop haute, il vous faudra effectuer un mouvement de va-et-vient sur la selle pour que vos pieds atteignent les pédales rendant les vertèbres dorsales douloureuses.
  • Página 8: Réglage Du Guidon

    Le jeu de direction se compose de deux roulements et cuvettes placés à chaque extrémité de la douille. La gamme de vélos Lapierre comporte deux types de jeux de direction, à savoir le jeu de direction classique (lorsque le pivot de la fourche est maintenu par un écrou qui permet de régler les jeux dans la direction) ou A-head (lorsque le réglage du jeu se fait par le capuchon qui se trouve sur le dessus de la potence).
  • Página 9: Réglages

    II - PRISE EN MAIN ET RégLAgES Lors des sorties les plus intenses, le jeu de direction est soumis à rude épreuve, et il est possible que ce dernier TEST 1 prenne du jeu. Attention, le fait de rouler avec du jeu dans la direction peut détériorer votre jeu de direction voire le cadre.
  • Página 10: Dérailleur Arrière

    II - PRISE EN MAIN ET RégLAgES 2 REgLAgES RégLAgES 2.1 DERAILLEUR ARRIERE ce composant fait parti des organes les plus importants sur votre vélo. Sollicité en permanence, il doit être réglé précisément afin de vous garantir un fonctionnement optimal ainsi qu’une durée de vie accrue. En cas de questions sur ces réglages, adressez-vous à...
  • Página 11: Les Freins

    Le réglage est optimal lorsque la chaîne ne touche jamais la fourchette de dérailleur. Nb : dans certains cas d’utilisation d’un triple plateau SHIMANO sur un vélo de route, vous pouvez bénéficier d’un cran de rectification (½ cran) permettant d’ajuster la position du dérailleur avant de manière à ce que celui-ci ne touche pas la chaîne lorsque cette dernière est sur les positions extrêmes de la cassette.
  • Página 12: Recommandations Diverses

    II - PRISE EN MAIN ET RégLAgES une sélection rigoureuse et intense. Pour pouvoir en profiter aussi longtemps que possible, il est conseillé de ATTENTION tenir compte de leurs caractéristiques particulières. L’entretien d’un pneumatique nécessite: VéRIFIEz TOUjOURS LE BON SERRAgE DE VOS ROUES AVANT ChAqUE SORTIE.
  • Página 13: Modèles Particuliers

    1 LES MODELES CARBONES ces modèles sont à la pointe de la recherche Lapierre ; vous disposez ainsi d’un cadre de haute technologie. vous devez donc respecter ces quelques consignes, afin de vous assurer d’une plus grande longévité, ainsi que d’une efficacité...
  • Página 14 III - MODèLES PARTICULIERS éviter les risques de pincements. une pression moyenne de 2 bars environ constitue une bonne base de réglage pour un poids moyen de 75kg. ATTENTION 3- Réglage de SAG à l’amortisseur. (SAG: enfoncement de l’amortisseur lorsque le pilote monte sur NE ROULEz jAMAIS AVEC le vélo.) L’AMORTISSEUR ET LA...
  • Página 15: Fps2 (X-Control100)

    III - MODèLES PARTICULIERS RégLAgES 3 FPS2 (X-CONTROL) Le système fPS (full Power Suspension) étant basé sur une position d’équilibre, il est nécessaire d’effectuer un réglage correct de la pression dans l’amortisseur arrière afin d’obtenir un rendement optimal. Pour ce faire, les vélos fPS2 disposent d’un indicateur de réglage sur le bras arrière. Marche à...
  • Página 16: Ost/Zesty/Spicy/Froggy

    III - MODèLES PARTICULIERS manchon en néoprène. RégLAgES 4 OST/zESTy/SPICy/FROggy Notre nouvelle technologie OSt (Optimized Suspension technology) issue du système fPS2 mais optimisée pour les longs débattements, bénéficie, tout comme le fPS2, d’un indicateur permettant de régler l’enfoncement initial (SAG) de manière optimum pour une efficacité maximum. L’indicateur se trouve sur le côté gauche du vélo, au niveau des haubans.
  • Página 17 III - MODèLES PARTICULIERS Pour le Froggy : - vous pouvez régler le SAG de préférence entre 21 et 25 suivant votre pilotage, le type de terrain et en fonction ATTENTION du profil plus ou moins descendant de vos parcours. - Pour les froggy qui disposent d’un réglage de pression dans la bonbonne additionnelle, veuillez vous reporter à...
  • Página 18: Acs - Réglages Du Système Anti Chain Suck

    5 Dh-920 RégLAgE DE L’AMORTISSEUR FOX DhX RC4/RESSORT ATTENTION Il existe plusieurs réglages possibles sur cet amortisseur. Nous vous conseillons pour cela de lire attentivement LAPIERRE NE PEUT êTRE le manuel d’utilisation fOX. TENU RESPONSABLE DE TOUT INCIDENT SURVENU LORS vous devez tout d’abord régler la précharge du ressort.
  • Página 19: Changement De L'angle De Direction

    7 ChANgEMENT DE L’ANgLE DE DIRECTION/Dh 2011 Marche à suivre : 1- Extraire les cuvettes excentrées LAPIERRE 2- tourner les deux cuvettes de 1/2 tour pour changer l’angle, puis insérer à nouveau les cuvettes 3- L’empreinte dans la cuvette permet de lire l’angle sur le H/t.
  • Página 20: Ads (Adjustable Dropout System) Rapt 2.1/Rapt2

    III - MODèLES PARTICULIERS 9 ADS (ADjUSTABLE DROPOUT SySTEM) RAPT 2.1/RAPT2.2 ces pattes ajustables servent à la fois de support pour le dérailleur, de tendeur de chaîne en montage singlespeed mais également de réglage pour faire varier le comportement du vélo. En faisant varier la longueur de vos bases, vous ajusterez au mieux le comportement du vélo en fonction de votre pratique.
  • Página 21: Calendrier D'entretien

    IV - MAINTENANCE IV MAINTENANCE 1 CALENDRIER D’ENTRETIEN Afin de prolonger l’espérance de vie de votre vélo, voici un exemple d’un calendrier d’entretien dans le cas d’une utilisation régulière. 1- Avant & après chaque sortie : - contrôlez les freins. - contrôlez la pression des pneumatiques et d’éventuels dommages.
  • Página 22: Nettoyage Et Lubrification

    - Eléments de freinage (Patins, jantes, plaquettes) gARANTIE DE LA PIèCE. - Pneus, chambres à air, fonds de jante C’EST AU SAV LAPIERRE DE - câbles et gaines STATUER SUR LA VALIDITé DE - Eléments de transmissions (chaîne, plateaux, cassette, boitier de pédalier) LA gARANTIE.
  • Página 23: V- Garanties Et Service Après-Vente

    La présente garantie prend effet à compter de la date d’achat. Elle n’est accordée que pour un usage normal de la bicyclette. Les cadres cYcLES LAPIERRE sont garantis contre les défauts de fabrication ou de matière pendant une durée de 5 ans pour les cadres rigides et pour les cadres suspendus.
  • Página 24 Lors du remplacement en garantie d’un cadre par un autre similaire mais qui engendrerait le remplacement de certaines pièces suite à des problèmes de compatibilités, la Société cYcLES LAPIERRE s’engage à livrer gratuitement les pièces compatibles dans un délai de trois ans à compter de la date d’achat du vélo.
  • Página 25 24 -...
  • Página 26 2.1 REAR dERAILLEuR 2.2 fRONt dERAILLEuR 2.3 bRAKES 2.4 REcOMMENdAtIONS 3 REcOMMENdAtIONS you have just acquired a Lapierre 3.1 tORquES SPEcIfIcAtIONS bike and we would like to take this 3.2 SuSPENSION fORKS opportunity to thank you for your purchase. Lapierre, based in Dijon,...
  • Página 27: I- Welcome

    NOT USE yOUR BIkE UNTIL IT hAS BEEN FIXED. when you buy a Lapierre bike, you are buying the highest quality product that we can offer you. thank VERIFy yOUR BIkE BEFORE you for your trust, and we look forward to accompanying you on many rides.
  • Página 28 I - WELCOME 2 DEFINITIONS FRAME 1- top tube 2- down tube 3- Seat tube 4- Head tube 5- chain stays 6- Seat stays 7- bottom bracket shell 8- fork (suspension or rigid according to the type of bike ) 9- Rear shock absorber (Only on full-suspension Mtbs) DRIVETRAIN...
  • Página 29 ALL TyPES OF RIDINg. parts to deteriorate prematurely. Lapierre bikes are designed for people weighing up to 100kg (220 lbs). Exceeding this weight limit could cancel the terms of the guarantee.
  • Página 30: Safety And Usage

    Your Lapierre authorized dealer can help you determine your specific needs.
  • Página 31: Saddle Position

    II - SETTINgS If the saddle is too high, your hips will rock from side to side in order to pedal, which can cause back pain. If the saddle is too low, pressure is unevenly distributed along your leg and directly at your knee causing WARNINg unnecessary pain.
  • Página 32: Headset

    1.4 hEADSET the headset is composed of two bearings and races placed at each end of the head tube. Lapierre bikes use one of two types of headsets: classic (when the front fork, which has screw threads, is secured by a locknut), or threadless (when the front fork is clamped by the handlebar stem itself and the play can be adjusted by tightening the top cap).
  • Página 33: Drivetrain

    If you have additional questions that are not answered in the manual, please ask your authorized Lapierre dealer for more information. to minimize resistance and wear, the chainrings, chain and cogs should all be as aligned as possible.
  • Página 34: Front Derailleur

    WARNINg: If you cannot achieve smooth and quiet gear shifting using these steps, please consult your Lapierre authorized dealer, who can check the different elements as well as the derailleur hanger.
  • Página 35: Brakes

    LONgER. - Hydraulic disc brakes On all Lapierre bikes, the left brake lever corresponds to the front brake, and the right lever corresponds to the rear brake. calliper brakes can be adjusted with the barrel adjuster, by turning the lever counter-clockwise. for cantilever brakes, turn the barrel adjuster on the brake lever to adjust.
  • Página 36: Recommendations

    - Pay close attention to your bike, listening for any strange noises and visually inspecting the frame and parts on a regular basis. - Perform regular tune-ups: - Periodically visit your authorized Lapierre dealer so he can inspect your bike. SETTINgS - 11...
  • Página 37: Specific Models

    III - SPECIFIC MODELS - In case of any serious accidents, have your bike examined by an authorized Lapierre dealer before riding it again. WARNINg - Avoid using grease on your seat tube as certain ones can be harmful to the resin and deteriorate it.
  • Página 38 3 FPS2 (X-CONTROL) qUESTION, DO NOT hESITATE TO CONTACT yOUR OR ANy LAPIERRE AUThORIzED the fPS (full Power Suspension) is based on an equilibrium point, and it is thus necessary to set the pressure DEALER. of the shock absorber properly to get the best results. to do so, all fPS2 models are equipped with an indicator on the swing arm.
  • Página 39: Useful Advice

    III - SPECIFIC MODELS USEFUL ADVICE If you would like to increase the negative travel, you can slightly reduce the pressure in the shock absorber for additional comfort, or if you ride on very rough terrain. the indicator will then be positioned between « zero » and « max ».(for the X-control, never allow more than 1mm between the indicator and zero.) You may feel slight pedal bob, but it should be minimal.
  • Página 40 - Increase the air pressure inside the shock absorber with a high pressure pump or increase the preload of the spring for spring shock absorber LAPIERRE CANNOT BE hELD - decrease the air pressure or decrease the preload of the spring for spring shock absorbers.
  • Página 41: Acs - Adjusting The Anti-Chain Suck System

    TABLE TO UNDERSTAND ThE the rebound set up must be done with the red dial. LAPIERRE WARRANTy. SET-UP 6 ACS – ADjUSTINg ThE ANTI-ChAIN SUCk SySTEM this system helps prevent the chain from getting stuck between the chainstay and the chainring.
  • Página 42: Changing The Head Angle / Dh 2011

    7 ChANgINg ThE hEAD ANgLE / Dh 2011 Steps to follow : 1- Remove the eccentric LAPIERRE pressed cup. 2- turn the two cups in the frame ½ a turn to change the head angle, then insert the cups. 3- the mark on the cups will allow to read the angle on the current angle.
  • Página 43: Ads (Adjustable Dropout System) Rapt 2.1/Rapt2

    IV - MAINTENANCE 9 ADS (ADjUSTABLE DROPOUT SySTEM) RAPT 2.1/RAPT2.2 those dropouts are used as rear derailleur/mech hanger, as chain tensioner for the single speed configurations and also to change the performance of the bike. As you change the length of the chain stays with the dropouts you can adapt the performance of your bike to your needs.
  • Página 44: Cleaning Your Bike

    If you have any doubts, you can check the manual from the component manufacturer or check with your Lapierre authorized dealer. It’s better to prevent than to heal, so never wait until the last minute! List of consumable parts:...
  • Página 45 2 years on full suspended bikes. for all warranty claims, the user must have a proof of purchase indicating the date of purchase from a Lapierre authorized dealer. the dealer will perform an initial analysis of the problem. All warranty claims must be authorized by the Lapierre warranty claims department.
  • Página 46 In case of any compatibility problems with other parts due to a replacement frame not being identical to the original one, Lapierre will deliver free of charge compatible replacement parts, if the claim is made within 3 years of the original date of purchase of the bike. After these 3 years, the cost of these parts is at the owner’s expense should he accept the corresponding price quote.
  • Página 47 22 -...
  • Página 48 2.1 cAMbIO tRASERO 2.2 cAMbIO dELANtERO 2.3 fRENOS 2.4 RuEdAS Acaba de adquirir una bicicleta Lapierre y agradecemos la confianza 3 REcOMENdAcIONES dIvERSAS puesta en nuestra marca. La sociedad 3.1 PAR dE APRIEtES 3.2 HORquILLAS tELEScÓPIcAS Lapierre, ubicada en Dijon Francia,...
  • Página 49: I- Bienvenida

    I - BIENVENIDA 1 LA CONCEPCIóN Para su mayor satisfacción, el departamento de estudio de las bicicletas Lapierre tiene en cuenta todas ATENCION sus observaciones y sus exigencias constantemente. Los corredores de nuestro equipo btt, el team Lapierre International, lo mismo que los profesionales del equipo ciclista “française des jeux” nos benefi- LEA ATENTAMENTE ESTE cian igualmente con sus experiencias en la competición de alto nivel.
  • Página 50: Definiciones

    I - BIENVENIDA 2 DEFINICIONES CUADRO 1- tubo superior 2- tubo diagonal 3- tubo de sillín 4- tubo de dirección 5- bases 6- tirantes traseros 7- caja de pedalier 8- Horquilla, (con suspensión o rígida según tipo de bicicleta) 9- Amortiguador trasero (sobre btt suspensión exclusivamente) TRANSMISIóN 10- cambio delantero/trasero...
  • Página 51: Condición

    I - BIENVENIDA CONDICIóN 1 Carretera : Manillar curvado o manillar triatlón, freno de mandíbula, rueda de 700c con los neumáticos de 20 o 25c. condición de utilización 1 UTILIzACIóN SOBRE UNA SUPERFICIE ASFALTADA DONDE LOS NEUMáTICOS ESTéN EN CONTACTO CON EL Road cruiser : Semejante a la bicicleta de carretera pero con un manillar plano.
  • Página 52: Seguridad Y Conducta

    3 SEgURIDAD y CONDUCTA cuando tomáis posesión de una bicicleta Lapierre, ésta ha sido preparada y verificada por nuestro distribuidor exclusivo. después de un pequeño período de rodaje, es aconsejable visitar a su distribuidor especializado para que finalice los últimos pequeños reglajes, como la tensión de cables, la comprobación de los frenos y de la dirección, Si alguna cosa le parece anormal a lo largo de este período, no dude...
  • Página 53: Ii- Entrega Y Reglajes

    II - ENTREgA y REgLAjES Para sacar el mejor partido a los rendimientos de su bicicleta, debe ajustar ciertos reglajes antes de lanzarse por primera vez. Estos reglajes le garantizan una mejor comodidad, una fiabilidad máxima, y sobre todo un REgLAjES aumento sensible del rendimiento.
  • Página 54: Reglaje Del Manillar

    II - ENTREgA y REgLAjES tiempo. En cambio, una mala posición de sillín puede provocar irritaciones diversas o dolores. ATENCION Para evitar este tipo de problema, es aconsejado generalmente regular el sillín en horizontal. Esta inclinación RESPETAR LAS INDICACIONES puede ser ajustada con arreglo a la morfología de cada uno. El segundo reglaje consiste en ajustar el retroceso DE APRIETES DE LOS de sillín con objeto de tener una buena posición de pedaleo y un buen erguimiento de la espalda.
  • Página 55: Juego De Direccion

    El juego de dirección se compone de dos rodamientos y cazoletas colocadas en cada extremidad del tubo de dirección. La gama de bicicletas Lapierre lleva dos tipos de juegos de dirección, a saber el juego de dirección clásica, (cuando el pivote de la horquilla es mantenido por una tuerca que permite reglar los juegos en la dirección) o A-head, (cuando el reglaje del juego se hace por el capuchón que se encuentra sobre la parte...
  • Página 56: Reglajes

    II - ENTREgA y REgLAjES REgLAjES B - Para un juego de dirección A-head. Para reglar un juego de dirección A- head, una llave btR basta. 1- destornillar el tornillo, (A), de la potencia. 2- Atornillar luego el tornillo (b) en el capuchón hasta la desaparición de la holgura. 3- controláis que la holgura en la horquilla no está...
  • Página 57: Frenos

    - Los frenos con discos hidráulicos. El conjunto de las bicicletas Lapierre es montado de la manera siguiente : la maneta izquierda corresponde a la utilización del freno delantero y la maneta derecha corresponde a la utilización del freno trasero.
  • Página 58: Ruedas

    La industria del neumático ha participado activamente en el desarrollo reciente de los modelos de bicicletas ATENCION destinados a utilizaciones particulares. Los neumáticos para el montaje de su bicicleta LAPIERRE, han sido escogidos después de una selección rigurosa e intensa. Para poder aprovecharlos todo el tiempo posible, se COMPROBAR SIEMPRE LA aconseja tener en cuenta sus características particulares.
  • Página 59: Modelos Particulares

    1 MODELOS CARBONO ELLO. Estos modelos son la punta de la búsqueda Lapierre ; disponéis así de un cuadro de alta tecnología. debéis respetar algunas consignas, para asegurar una gran longevidad, lo mismo que una eficacia constante. - Estar a la escucha de vuestra bicicleta.
  • Página 60: Tecnic Fs

    III - MODELOS PARTICULARES 2 TECNIC FS con el fin de alargar al máximo, he aquí algunos consejos de reglaje : 1- Regular correctamente vuestra posición de pilotaje. 2- Elija una presión de neumático apropiada a las condiciones climáticas y al terreno practicado. consultar los consejos de inflado indicados sobre los neumáticos.
  • Página 61: Fps2 (X-Control100)

    III - MODELOS PARTICULARES La tecnic fS900 tiene una palanca roja que regula el rebote y permite también bloquear el amortiguador. Además, dispone de un pequeño tope de color dorado que permite conservar el reglaje inicial después del REgLAjES bloqueo del amortiguador. Este tope actua sobre el reglaje inicial del rebote y tiene que estar regulado según su peso y su práctica.
  • Página 62: Ost/Zesty/Spicy/Froggy

    III - MODELOS PARTICULARES El indicador se encontrará entonces entre las posiciones «zéro» y «max.» , (Para el X-control : atención de no apartarse más de un milímetro de la posición «zéro»). La eficacia anti-vaivén se vera entonces ligeramente reducida pero será siempre superior a la de una suspensión clásica. Al contrario, no hay ningún interés en inflar el amortiguador más de lo necesario.
  • Página 63: Mantenimiento Particulares

    ATENCION Datos especificos para los modelos Zesty y Spicy : LAPIERRE NO PUEDE SER - 15 mm de hundimiento para la Zesty y 17 mm para la Spicy corresponden a una utilización más orientada CONSIDERADO RESPONSABLE al cross country (Xc) con un ángulo sillín más rectificado y una suspensión más dura, devolviendo mayor DE TODO INCIDENTE información procedente del terreno.
  • Página 64 III - MODELOS PARTICULARES Spicy, Froggy : Guía de instalación del eje 12 QR 1 : Insertar el buje trasero en los alojamientos previstos para esto en las patas de la parte trasera. 2 : Insertar el eje 12qR en la pata, del lado izquierdo de la bici, y deslizarlo completamente atravesando el buje hasta la tuerca del eje en la otra pata trasera de la bici.
  • Página 65: Acs - Reglaje Del Sistema Guía Cadena

    7 CAMBIO DEL áNgULO DE DIRECCIóN/ Dh 2011 Seguir estos pasos : 1- Extraer las cazoletas excéntricas LAPIERRE. 2- Girar las dos cazoletas ½ vuelta para cambiar el ángulo, después insertar de nuevo las cazoletas. 3- La mecanización de la cazoleta móvil permite cambiar el ángulo H/t ángulo de dirección: 63.5°...
  • Página 66: Ads (Adjustable Dropout) Rapt 2.1/Rapt

    IV - MANTENIMIENTO 2- Insertar las dos partes (pernos) y el tornillo de apriete como se indica en el esquema. 3- Inmovilizar la tija de sillín en la posición deseada con el tornillo de apriete, apretar a 10-11 Nm. 9 ADS (ADjUSTABLE DROPOUT) RAPT 2.1/RAPT 2.2 Estas patas ajustables sirven a la vez de soporte para el cambio trasero, de tensor de cadena en montaje mono velocidad y también para el reglaje y cambiar el comportamiento de la bici.
  • Página 67: Limpieza Y Lubricacion

    IV - MANTENIMIENTO - controlar el apriete de la potencia y del manillar. - controlar el buen funcionamiento de la horquilla telescópica, (para los btt.) - Almacenar cuidadosamente la bicicleta en un lugar adecuado y seco. 2- Cada mes : - Inspeccionar la presencia eventual de holgura en la potencia y el manillar.
  • Página 68: Piezas De Desgaste

    SERVICIO POST VENTA DE LAPIERRE DECIDIR SOBRE LA Las piezas que lleguen al servicio post venta de Lapierre con portes debidos no se aceptaran, ni se trataran. VALIDEz DE LA gARANTíA. Los portes de envio son a cargo del distribuidor.
  • Página 69 V - gARANTIAS y SERVICIO POST VENTA Si una pieza se encuentra bajo garantía, esta será sustituida por una pieza nueva igual o correspondiente. Sin embargo, LAPIERRE no puede garantizar el suministro constante de ciertos tipos de cuadros o de ciertos colores.
  • Página 71 24 -...
  • Página 72 1.4 StEuERSAtZ 2 ANtRIEb 2.1 ScHALtwERK 2.2 vORdERER uMwERfER 2.3 bREMSEN 2.4 LAufRädER Sie haben sich gerade für ein Lapierre 3 LAufRädER 3.1 dREHMOMENtE Fahrrad entschieden und wir möchten 3.2 fEdERGAbELN uns bei dieser gelegenheit für ihren kauf bedanken. Lapierre, seit 1946...
  • Página 73: Über Unsere Fahrräder

    Mitarbeiter in forschung und Entwicklung tauschen sich auch sehr eng mit den fahrern des DER VERSChIEDENEN francaise des jeux teams (Protour Rennrad Profi team) und den fahrern des team Lapierre (Mtb Profi ANBAUTEILE ENTNEhMEN SIE team) aus, um von deren Erfahrungen im Hochleistungssport zu profitieren.
  • Página 74 I - WILLkOMMEN 2 BEzEIChNUNgEN Rahmen 1- Oberrohr 2- unter- oder querrohr 3- Sitzrohr 4- Steuerrohr 5- Kettenstreben 6- Sitzstreben 7- tretlagergehäuse 8- vorderradgabel (gefedert oder starr, je nach Einsatzzweck des fahrrades) 9- Hinterbaudämpfer (nur in vollgefederten Mtbs) Antrieb 10- umwerfer/Schaltwerk 11- Kurbeln 12- Kettenblätter 13- Kette...
  • Página 75 Sie ihr fahrrad anders als für den unten beschriebenen Einsatzzweck verwenden, kann dies zu ALLE ARTEN DES FAhRENS. vorzeitigem verschleiß oder dauerhafter beschädigung ihres fahrrads oder seiner Komponenten führen. Lapierre fahrräder sind konzipiert für fahrer mit max. 100kg Körpergewicht. Ein Überschreiten dieses Gewichtslimits kann die Garantiebestimmungen aufheben. 4 - WILLkOMMEN...
  • Página 76: Sicherheit Und Gebrauch

    Sie ihr Lapierre fahrrad verwenden, wurde es bereits von einem autorisierten Händler montiert und sorgfältig überprüft. Nach einer Einfahrphase (4 bis 5 maliges fahren oder ca. 50 bis 150 km) empfehlen wir Ihnen, ihren autorisierten Lapierre Händler für eine Erstinspektion aufzusuchen.
  • Página 77: Sattelposition

    II - EINSTELLUNgEN dem von Personen mit gleicher Körpergröße deutlich unterscheiden kann. deshalb ist es sehr wichtig den Sattel AChTUNg nach ihren bedürfnissen einzustellen. wenn der Sattel zu hoch ist, werden ihre Hüften beim Pedalieren auf und ab schaukeln, was zu Rückenschmerzen hALTEN SIE SICh führen kann.
  • Página 78: Lenkervorbau Und Lenker

    Steuersatz besteht aus zwei Kugellagern und Lagerschalen im oberen und unteren Ende des Steuerrohrs. Lapierre verwendet zwei verschiedene Arten von Steuersätzen: klassisch (dabei hat der Schaft der vorderradgabel am oberen Ende ein Gewinde, auf das der obere Lagerdeckel, sowie die Klemmmutter aufgeschraubt wird.)
  • Página 79 II - EINSTELLUNgEN „A-Head“ Steuersatz (dabei wird der vorbau mittels einer oder zwei Klemmschrauben direkt auf den Gabelschaft TEST 1 geklemmt und der Steuersatz über einen deckel auf dem vorbau eingestellt) durch intensives fahren entsteht ein immenser druck auf den Steuersatz und es kann sein, dass Sie danach leichtes Spiel in der Lenkung spüren.
  • Página 80: Antrieb

    Achtung: Falls Sie auf diese Weise die Schaltung nicht so einstellen können, dass Sie exakt und geräuscharm schalten können bzw. die kette auf den Ritzeln springt, suchen Sie ihren autorisierten Lapierre händler auf. Dieser kann die verschiedenen Bauteile und auch das Schaltauge überprüfen.
  • Página 81: Vorderer Umwerfer

    II - EINSTELLUNgEN 2.2 VORDERER UMWERFER EINSTELLUNg Genauso wie das Schaltwerk, wurde auch der vordere umwerfer eingestellt, bevor Sie das fahrrad erhalten haben. für weitere Einstellungen gehen Sie wie folgt vor: 1 – Position der umwerfer ist mittels einer Schelle um das Sitzrohr befestigt. wenn Sie die Schraube an der Schelle lösen, können Sie den umwerfer nach oben oder unten verschieben und verdrehen.
  • Página 82: Laufräder

    - Mechanische Scheibenbremsen - Hydraulische Scheibenbremsen BEI NäSSE VERLäNgERT SICh bei allen Lapierre fahrrädern bedient der linke bremshebel die vorderradbremse und der rechte die DER BREMSWEg ERhEBLICh. Hinterradbremse. bei Seitenzugbremsen kann die bremse über die Einstellschraube am bremszugeingang des bremskörpers justiert werden.
  • Página 83: Drehmomente

    II - EINSTELLUNgEN Das sollten Sie vermeiden: - kontakt der Reifen mit Treibstoffen, öl oder ölhaltigen Substanzen (garage!) - Lagerung/Aufbewahrung in direktem Sonnenlicht - hohe Temperaturen Einige Reifen haben eine vorgegebene Laufrichtung. bitte beachten Sie diese. Sie ist auf der Reifenflanke angegeben.
  • Página 84: Spezielle Modelle

    - Suchen Sie regelmäßig ihren autorisierten Lapierre Händler auf, sodass er ihr fahrrad inspizieren kann. hINTERBAUDäMPFERS ODER - Nach einem schwereren unfall oder Sturz, lassen Sie ihr fahrrad von einem autorisierten Lapierre Händler DER gABEL. untersuchen, bevor Sie wieder damit fahren FALLS SIE WEITERE FRAgEN - verwenden Sie kein fett für das Sitzrohr, da es die Haftreibung noch weiter reduziert und unter umständen...
  • Página 85: Fps2 Hinterbaufederungssystem

    III - SPEzIELLE MODELLE Setzen Sie sich mit ihrer gesamten Ausrüstung auf das fahrrad und stützen sich an einer Mauer ab oder AChTUNg lassen sich von jemand festhalten. bewegen Sie sich mehrmals auf und ab um den dämpfer zu bewegen. jetzt schieben Sie den O-Ring am dämpfer bis ans Gehäuse und setzen sich ruhig in fahrposition auf den Sattel.
  • Página 86: Wichtige Hinweise

    III - SPEzIELLE MODELLE Gehen Sie wie folgt vor: - Setzen Sie sich auf das fahrrad mit den füßen auf den Pedalen und in fahrposition. (leichter ist es, wenn Sie dabei jemand festhält, oder Sie sich mit dem Ellbogen oder einem Knie an einer wand anlehnen) - Sobald Sie das Gleichgewicht gefunden haben, sollte sich die Set up Markierung auf den Mittelwert zeigen.
  • Página 87: Ost/Zesty/Spicy/Froggy

    III - SPEzIELLE MODELLE EINSTELLUNg 4 OST/zESTy/SPICy/FROggy unsere neue OSt technologie (Optimized Suspension technology) basiert auf unserem fPS2 System und ist optimiert für längere federwege. Genauso wie fPS 2 hat es eine Set up Markierung, die bei der Abstimmung des bikes hilft und es erleichtert, den exakten Negativfederweg (SAG) zu finden um die maximale Leistungsfähigkeit und Effizienz aus deinem bike heraus zu holen.
  • Página 88 Froggy : AChTUNg -Stellen Sie den SAG vozugsweise zwischen 21 und 25mm folge Ihre Steuerung, den boden und entsprechend LAPIERRE kANN NIChT Ihre fahrt die mehr oder weniger absteigend ist ein. FüR SChäDEN DURCh -für die froggy die eine Luftdruck in der zusätzliche Korbflasche haben bitte beziehen Sie sich an den spezifische FAhRLäSSIgES VERhALTEN...
  • Página 89: Acs - Einstellung Des Anti-Chainsuck

    Kette verklemmen. 7 EINSTELLUNg DES LENkkOPFWINkELS / Dh 2011 Anleitung : 1- die eingepressten exzentrischen LAPIERRE-Lagerschalen entfernen. 2- beide Lagerschalen jeweils um eine halbe umdrehung drehen, danach die Lagerschalen wieder in den Rahmen einsetzen. 3- die Markierungen auf den Lagerschalen zeigen den aktuellen eingestellten Lenkkopfwinkel an. Lenkkopfwinkel: 63.5°...
  • Página 90: Ads (Adjustable Dropout System) Rapt 2.1/Rapt 2

    III - SPEzIELLE MODELLE Anleitung : 1- die Sattelstütze in das Sitzrohr einführen. 2- die Klemmbolzen und die Inbusschraube gemäß der Abbildung einsetzen. 3- die gewünschte Sattelhöhe einstellen und die Schraube mit einem drehmoment von 10-11 Nm anziehen. 9 ADS (ADjUSTABLE DROPOUT SySTEM) RAPT 2.1/RAPT 2.2 diese einstellbaren Ausfallenden fungieren sowohl als Schaltauge als auch als Kettenspanner bei den Singlespeed-versionen und ermöglichen darüber hinaus, die bike-Performance zu variieren.
  • Página 91 Sie den Rahmen und die Gabel genau, ob sie Risse oder verformungen aufweisen. Prüfen Sie, ob Spiel im tretlager ist wir empfehlen Ihnen, ihr fahrrad zu einem autorisierten Lapierre Händler zur Inspektion und wartung zu geben. D - jährlich tauschen Sie vorbau und Lenker aus.
  • Página 92 Risiken zu vermeiden. falls Sie Zweifel haben, lesen Sie die bedienungsanleitung des jeweiligen Herstellers durch oder suchen Sie einen autorisierten Lapierre Händler auf. Es ist besser vorzusorgen, als zu reparieren, also warten Sie nie bis zur letzten Minute! Liste der schnell verschleißenden teile:...
  • Página 93 Garantie tritt mit dem Kaufdatum in Kraft. der Käufer stimmt der Einschränkung der Garantie auf den AChTUNg bestimmungsgemäßen Gebrauch zu. FALLS SIE EIN PROBLEM MIT die Garantie auf Rahmen von cYcLES LAPIERRE erstreckt sich auf 5 jahre für Hardtails und vollgefederte IhREM FAhRRAD hABEN, Rahmen für fabrikationsfehler. BRINgEN SIE ES zU EINEM AUTORISIERTEN LAPIERRE die Garantie für unsere dH920 und fROGGY Modelle beträgt 2 jahre bei bestimmungsgemäßem Gebrauch...
  • Página 94 Sollten durch den innerhalb der Garantie erfolgten Austausch des Rahmens aufgrund z.b. veränderter Spezifikationen oder dimensionierungen andere Anbauteile nötig sein, so werden diese innerhalb von 3 jahren ab Kaufdatum von cycles Lapierre kostenfrei geliefert. Nach dieser Zeit werden sie nach einem Kostenvoranschlag und mit Zustimmung des Kunden berechnet.
  • Página 95 24 -...
  • Página 96 1.2 座墊位置 1.3 把立及把手 1.4 頭管碗組 2 變速系統 2.1 後變速器 2.2 前變速器 2.3 刹車系統 2.4 輪組 您已選購Lapierre自行車 3 建議 此機會,我們感謝您的選 3.1 扭力參數 擇!Lapierre, 總部位於法國 3.2 避震前叉 Dijon, 始於1946年,樂於為消 特殊型號 費者提供創新產品,讓消費者享 1 碳纖維系列 受快樂的騎行。本手冊是為了幫 2 全避震系列 全避震系統系列 FPS2 您完全瞭解Lapierre自行車,使 系列 OST/ZESTY/SPICY/FROGGY 其發揮最理想的性能。...
  • Página 97: I- 歡迎

    I - 歡迎 關於我們的自行車 警告 Lapierre 的研發總部也是位於法國的Dijon,Dijon是主要的生產基地。我們的工程師隨時都考慮到騎行者的 請在使用前仔細閱讀使 需求來研發新設計。與眾不同的是,工程師會從幾何尺寸及製造工藝到材料及零件,都經過深入研究,為您 用手冊。 提供獨一無二的舒適性與性能。 關 於 配 件 的 維 護 與 安 裝,請查閱隨車附贈的 我們每一個型號都是以特殊騎乘風格的理念來研發的,並且為了提供給消費者高品質的產品,我們甚至對於 廠商使用手冊。 每一個微小的細節都緊密關注。所有的自行車都是由Lapierre專業技師單獨組裝,您可以在隨附的品質保證 卡中找到他們的簽名。 警告 為了您的安全考慮,請 Lapierre自行車符合以下所列的安全標準規範,如新歐洲規範所述: 佩戴必要的安全裝備! - EN14764:“自行車公路行駛標準” 確保您衣著適宜且具有 - EN14765: “兒童車” 可見度! - EN14766: “山地車” 強 烈 建 議 您 佩 戴 安 全...
  • Página 98 I - 歡迎 結構名稱 車架 1-上管 2-下管 3-立管 4-頭管 5-後下叉 6-後上叉 7-五通 8-前叉 9-後避震器(僅在全避震登山車系列) 變速系統 10-前/後變速器 11-曲柄 12-齒盤 13-鏈條 14-飛輪 15-腳踏 16-後爪鉤 輪圈 17-前/後花鼓 18-輻條 19-前/後輪圈 20-輪胎 21-氣門嘴 22-快拆杆 23-前/後刹車器 零件 24-把手 25-把立 26-刹車把 27-指撥 28-握把套 29-導管 30-導線 31-座墊 32-座弓 33-座杆...
  • Página 99 I - 歡迎 公路車 騎乘條件1 彎把或三鐵把,C型刹車器,700c 輪圈及20-25c輪胎。 適用騎乘條件1 在鋪過的路面上行駛。 輪胎需與路面接觸。 直把公路車: 與公路車相似,配置直把。 適用騎乘條件1。 騎乘條件2 城市車: 含騎乘條件1,且可在碎 彎把,26”輪圈,附照明燈。 石及較不平坦的小路上 適用騎乘條件1。 行駛,輪胎需與地面接 觸。 旅行車: 直把,700c 輪圈及32-35c輪胎。 適用騎乘條件2。 越野山地車: 騎乘條件3 直把或燕把,26”輪圈,配大的輪胎,V刹或碟刹。僅前避震或者前避震及一般後避震。 適用騎乘條件3 含騎乘條件2,且可在所 有小路上行駛,輪胎可 自由式,耐力賽,下坡賽,山地賽用車: 以短暫地離開地面。不 大輪胎,燕把,避震行程長。可用於較具挑戰性的騎乘方式。這類型的所有型號都有補 可騎車跳躍! 強的車架。適用騎乘條件4. 使用限制: 騎乘條件4 在非描述的騎乘條件下使用,很容易導致自行車或零件過早損壞。Lapierre自行車的設計能承載體重重達 所有形式的騎乘! 100kg的騎行者。如果超過這個重量界限,將不享有質保條款。 歡迎...
  • Página 100: 安全性及使用注意事項

    I - 歡迎 安全性及使用注意事項 警告 為了您的安全考慮,請 當您拿到Lapierre自行車時,它已由我們所授權的經銷商組裝好並經過仔細的檢驗。在經過最初測試階段 絕對不要將把立的安全 (一般4-5次騎乘),我們建議您親自到Lapierre授權經銷商那對您的自行車做最後調試。他們擁有特定 線露出! 的工具,資訊及專業技能來完成較複雜的調試。如果您偏好自己來進行各式的調試,您可以通過本手冊獲 得幫助。 如所有運動項目一樣,自行車運動存在一些潛在的致命風險。參加這項運動,您正在承擔這些風險。因 此,為了您和他人的安全,瞭解並應用騎乘責任條款及正確地保養您的自行車非常重要。我們強烈建議您 穿戴恰當的裝備,如安全帽,防護眼鏡,手套。 • 每次騎車前請仔細檢查您的自行車(鎖緊把手及把立,確認座墊,輪圈,及刹車等)。 強烈 建議您設定及執行一份週期檢查保養計畫表,按照您的騎乘頻繁度,距離,騎乘方式及您經常騎乘的地勢 來設定時程。Lapierre授權經銷商能夠幫您制定適合您的計畫表。 • 當您在公路上騎乘時,確保您使用可反射的產品(如衣服,反射鏡等)及必要時使用照明燈以 對其他交通工具具有可見度。在任何情況下,請遵守道路交通規則。 • 絕不高估您自己的能力,尤其在更具挑戰性的騎乘中。適當的鍛煉及技能的提升能夠降低很多 風險。 • 當您在公共道路上騎乘時,請遵守道路行為準則及當地自行車騎乘法律。 在您第一次騎乘前,需要調整您自行車上的某些特定設置以達到最理想性能。這將確保您擁有一個安全及 舒適的騎乘。 歡迎...
  • Página 101: 座墊高度

    II - 設置 騎乘位置 組裝 1.1 座墊高度 每個人的形體是獨一無二的,這表明您軀幹,手臂長度及腿部長度之間的比例完全不同,即使是兩個身高 一樣的人。根據您的需求調整座墊是很重要的。 如果座墊過高,您踩踏時,臀部將左右搖擺,這將導致背部疼痛。 如果座墊過低,壓力將不平衡地傳遞到您的腿部甚至直接到膝部,導致不必要的疼痛。 使用以下步驟來尋找自己適宜的座墊高度:將曲柄與立管平行,脫掉鞋子,將您的腳後跟置於較低的腳踏 板上。您的腿需伸直,不能彎曲。這個高度就是理想的高度 當您調升座杆時,請不要超過座杆底部標記的安全線或者有STOP(停止)標示線。 如果騎乘時看的到這些 標記,將容易使車架管件變形,甚至斷裂,還可能導致您嚴重的損傷。此情況將不享有質保服務。 警告 座墊高度能通過以下方式進行調整: 固定座弓螺絲 把 立 有 一 個 安 全 線 標 內六角螺絲(固定螺絲時請在右側作業) 誌 ( “ S T O P ” 停 止 座杆束快拆系統(將快拆杆擺至與上管成90˚角來松脫,收緊螺母,然後壓回鎖緊) 或“INSERT MINI”最...
  • Página 102: 把立及把手

    II - 設置 1.3 把立及把手 調整把立的高度: 1 –首先松掉把立膨脹螺母,旋轉2-3圈,然後輕輕敲出把立頂部。 2 – 然後您就可以自由地調整把立的高度,但請注意不要超過安全線。當您重新鎖緊把立時,請注意按 照把立的扭力參數並與前輪保持在同一直線上。如果您有無牙式頭管碗組,我們建議您找Lapierre授權的 經銷商商議,他們可以幫您。調整把立之後,可通過雙腿夾住前輪,左右轉動把手來確認把立是否已鎖 緊。為了您的安全考慮,請調整把手以便您能較輕易地操作刹車握把和指撥。山地車系列:當您在騎乘 時,指撥需調置於前臂的延長線上。公路車: 一般地,把手末端需保持水準。 檢驗 1 1.4 頭管碗組 頭管碗組由兩個軸承及墊圈組成,分別置於頭管的兩端。Lapierre的車型包含兩種碗組:傳統式或無牙 式。 在劇烈的騎乘過程中,頭管碗組承受很大的壓力,後續您會發現碗組晃動會使得方向很難掌控。騎乘時頭 管碗組沒有正確地調整好,會對您的自行車造成損害。下面有2條簡單的檢驗方法您可以在騎乘前使用, 來正確調整碗組: 檢驗 2 檢驗 1 – 刹住前輪,嘗試著前後推動自行車。如果頭管內有豎管移動聲響,您就可以立即發現問題。 檢驗 2 – 您也可以抓起把手和上管,讓前輪輕輕地撞擊堅硬的地面(輪胎需充氣)。如果有鬆動您會聽 到空洞的聲響(忽視管線震動等等的聲音,等) 您也可以通過輕輕地將前輪舉離地面,左右轉動把手來發現鬆動問題。如果轉動的不是很順暢,那麼碗組 的組裝就存在問題。 歡迎...
  • Página 103: 後變速器

    1 – 鬆開螺母 2 – 緊緊抓住前叉使它不轉動時將上墊片套緊。 3 – 鎖緊直到鬆動問題解決 4 – 確認碗組能正確地轉動 5 – 當確定適當的位置後,將螺母鎖緊。 6 – 再次確認碗組能較順暢地轉動。 當調整您的頭管碗組時,您必須使用碗組專用扳手。不要使用一般的扳手,因為這會導致螺母等配件損 害。 B –無牙式碗組: 1 – 調整無牙式碗組僅需要內六角扳手 2 – 鬆開把立的螺母(如附圖A處) 3 – 鎖緊花心直到晃動消失。(如附圖B處) 4 – 重新鎖緊把立的螺絲(如附圖A處) 變速裝置 2.1 後變速器 這是您的自行車上最重要的配件之一。它必須正確地調試以發揮最理想的性能及延長使用壽命。如果您有 任何疑問無法從本手冊獲得答案,請諮詢Lapierre授權經銷商以獲得更多資訊。 為了降低阻力及損耗,齒盤,鏈條及飛輪應儘量保持在同一條直線上。 正常情況下,本手冊所描述的步驟應在您拿到自行車前已完成。然而,如果在某些特定的情況下您需要做 歡迎...
  • Página 104: 前變速器

    II - 設置 些調整,請按如下步驟進行: 組裝 1 – 鬆開變速線固定螺絲,使變速器可自由移動。 2 – 調整上下限位,如圖: 3 – 鎖緊變速線固定螺絲。如果必要,您可以進一步調整變速器上的調節螺絲。 警告:如果通過這些步驟,您無法較順暢且輕聲地進行變速,請聯繫Lapierre授權的經銷商,他們能夠確 認其他零配件及吊耳是否存在問題。 2.2 前變速器 與後變速器一樣,前變速器已經在您購買前調試過了。如果您想進一步調試,請按如下步驟進行: 組裝 1 –定位 變速器由前變固定螺絲鎖在立管上。通過鬆開螺絲,您便可以在立管上上下移動變速器。 為了使變速器處於理想位置,導線板下沿需高於大齒盤的齒鋒1mm-3mm,且要與大齒盤保持平行。 一旦您調整好了前變速器的位置,您可以重新鎖緊螺絲。請遵照扭力參數:(詳見3.1扭力參數)。與後 變速器一樣,可以通過微調螺絲調整前變速器的上下限位(A,B)。 固定後變速器後,鏈條和前變速器位於小齒盤/大飛輪上。通過調節螺絲,調整變速器的導線板內沿,使 得它與鏈條的距離保持在0.5mm和1mm之間。 組裝 將導線板固定好且安全地鎖緊。鏈條不能接觸到變速器的導線板內沿。 注意:為了騎乘及變速的順暢,請避免將鏈條極限配對交叉,如最小的齒盤/最小的齒輪或者最大的齒盤/ 最大的飛輪,如圖示。 歡迎...
  • Página 105: 刹車系統

    II - 設置 組裝 刹車系統 自行車有非常多種刹車款式: - “C”型夾器 - 懸臂式夾器 - “V”型夾器 - 液壓式夾器 - 液壓碟刹式夾器 在所有Lapierre自行車上,左刹車把控制前刹車,右刹車把控制後刹車。 警告 “C”型夾器可以通過逆時針旋轉調節螺絲來調整。懸臂式夾器可以通過調節刹車把上的調節螺絲來調 整。“C”型夾器和懸臂式夾器您要預留2mm在刹車皮和輪圈之間。您可以通過相同的方法來調整“V”型夾 器,但只需在刹車皮和輪圈之間預留1mm。-液壓碟刹式夾器可以自動完成間距的調整。為了延長您刹車皮 的使用壽命,避免任何油性物污染刹車皮。如果您有其他的疑問,請參閱刹車製造商的使用手冊或者諮詢 Lapierre經銷商。 輪組 輪胎行業已積極參與到各式騎乘風格的發展當中,現在的生產商都是根據騎乘的風格及需求來生產相適應 的輪胎。為了能夠充分發揮輪胎的優點,瞭解輪胎的特性是很重要的。 保養您的輪胎需要做到: 警告 -輪圈有進行正確的保養 -偶爾在輪胎內部放少量的滑石粉。 在 雨 天 , 刹 車 距 離 較 -正確的氣壓(標示在輪胎側面)。這因您的騎乘風格而異。您不必給輪胎充到最大的氣壓;相反地,您可...
  • Página 106: 扭力參數

    II - 設置 您的輪胎要避免: 警告 - 接觸煤油汽油等油性物 - 長時間在陽光下暴曬 在每次騎乘前,請一定 - 高溫 要檢查輪組是否已正確 地鎖緊。 某些型號的輪胎設計需按特定的方向轉動。若有特殊要求請按正確的方向進行,這會標示在輪胎的側面。 組裝 建議 扭力參數 3. 1 - 傳統把立=20Nm - 傳統把立上的把手=25Nm - 無牙式碗組=樞軸10Nm,把手5Nm - 刹車導線板=6-8 Nm - 刹車皮=6-8 Nm - 刹車把=6-8 Nm - 後變速器=8-10 Nm - 前變速器=5-6 Nm - 輪軸螺母=20 Nm - 座墊固定螺絲= 15 Nm 避震前叉...
  • Página 107: 特殊型號

    III - 特殊型號 碳纖維系統 我們的碳纖維車架是長時間研發的產物,如果您擁有一個碳纖維車架,需要有特殊的保養步驟,將能延長 您自行車的使用壽命及確保理想的性能。 - 仔細留意您的自行車,聽看看是否有任何奇怪的噪音,且按一定標準定時檢查車架及配件 - 進行定期的調整 - 定期地拜訪Lapierre授權的經銷商,這樣他們可以幫您檢查您的自行車。 - 如果遇到任何嚴重意外,在再次騎乘前,請一定讓Lapierre授權經銷商檢驗。 - 避免使用任何對樹脂有害或會影響它的品質的潤滑油在您的立管上. - 在冬騎時,在每次騎乘後絕對需要清洗您的自行車以避免任何含鹽性物質傷害到您的自行車. TECNIC全避震系列 為了發揮自行車最好的性能,以下有一些調整及安裝建議: 1. 正確調整您的騎行姿勢. 2. 選擇一個適合天氣和路面條件的輪胎氣壓 如果您想要增加舒適度,減少壓力,請參考輪胎上標示的氣壓指示。要發揮自行車較好的性能及 警告 更高效率,請增加壓力.這也能減少輪胎漏氣的危險.我們認為平均2 bars對於體重在75KG左右的 請避免騎乘時總是將後 騎行者是一個適合的氣壓值。 避震器及前叉鎖死。 3. 調整後避震器的預壓行程.(預壓行程是指騎行者坐在車上騎行時後避震器的壓縮距離)為了保 請只在必要時鎖死,如 證避震器能夠正確地工作. 預壓行程和回彈的速度必須根據您的重量和騎行方式來調整. 長距離攀爬或者在平地 上騎乘時。 預壓行程平均設為後避震器的20%~30%,也就是說TECNIC全避震系列在10~15mm之間。坐在車上並帶上您的 如果在下坡時避震器鎖...
  • Página 108 III - 特殊型號 警告 然後慢慢下車以釋放避震器 測量O型密封圈和後避震器的距離,這個距離也就是我們說的預壓行程,對於Technic全避震車來說,距離 使用時絕對不可以超過 應在10~15mm之間 避震器使用手冊標示的 根據您追求的騎行風格,您可以調整後避震器的氣壓來改變預壓行程.如果您尋求的是較高效性及精確操 最大壓力值。 控性,您應該要選擇一個接近20%的預壓行程,也就是10mm.相反地,如果您尋求較舒適性及穩定性,30% 當您有任何疑問時,請 (15mm)會比較合適. 參考製造商使用手冊幫 回彈的速度應該根據您騎行的方式來設定。如果地面是崎嶇的,回彈速度就要快點,如果是較平坦,則速 您瞭解您的避震器及前 度可以慢點。無論如何要小心並設置在它可行的範圍內。 叉。 如 果 您 仍 有 疑 問 , 請 這些設置都是重要的。有任何問題不要猶豫,請諮詢您的經銷商。 不 要 猶 豫 , 立 即 聯 繫 為了安裝避震器, Tecnic 全避震700系列自行車有一個紅色的控制杆,拉緊能夠減速,反之亦然。 L A P I E R R E 授...
  • Página 109 為了確認您的設置,您可以坐在座墊上,稍微往後傾斜來確認指示計總是回歸到平衡點。您也可以在平坦 的路上騎行來確認指示計保持在平衡點上。如果您需要這樣做,請注意往來交通狀況。 有益的建議 警告 如果您想要增加避震負行程,或在地形條件惡劣的地區騎行,您可以小幅減小避震器的壓力來獲取舒適的 騎行效果。 絕對不可以超過避震器使 用 手 冊 標 示 的 最 大 壓 力 指示計將會指在0和最大值之間,(對於X-Control,絕不允許在0和指示計指針之間超過1mm)。您會輕微地 值。 感覺腳踏板震動,但這應該會極輕微。 當您有任何疑問或保養事 項都請參考使用手冊。 另一方面,將氣壓調高於需求值並不會帶來任何實質性的好處。 在任何情況下都不要拆開 避震器:高氣壓可能會傷 注意: 著您. - 避免高壓清洗器直接對著您的自行車的軸承(頭管碗組, 輪圈, 曲柄裝置,等) 如果您仍有疑問,請不要 將刷子綁到塑膠水管端,是清潔您的自行車的最好辦法。 猶豫,立即聯繫LAPIERRE - 如果您經常在泥濘的路面騎乘,,建議用一橡膠套保護您的後避震器。 授權的經銷商。 特殊型號 14 -...
  • Página 110: Ost-Zesty/Spicy/Froggy系列

    III - 特殊型號 組裝 OST-ZESTY/SPICY/FROGGY系列 我們的新OST技術,源於FPS系統,但是經過改進以適用於更長的行程,也有一個指示計幫助設定預壓行 程。指示計位於後下叉的左側。預壓行程設置:Zesty從15~19 mm. Spicy17~21 mm, Froggy21~25 mm 這3款車的設定是一樣的: 1 : 首先,當沒有人坐在車上時確認指示計恰好處在0的位置。如果紅色的箭頭不在正確的位置,請不要 猶豫,立即調整紅色箭頭的位置 2 : 坐在您的自行車上,腳踩在踏板上,做騎行姿勢(用您的手肘輔助靠著牆)。 當您處在平衡時,紅色的箭頭應在標準的資料刻線範圍之內。正確的調整是ZESTY15~19MM, Spicy17~21MM, Froggy21~25MM 當您騎在車上,如果指示計指到了資料刻線範圍之外,您需要: - 用高壓打氣筒增加後避震器的內部壓力或增加彈簧式後避震器的負荷。 - 降低氣壓或者彈簧式後避震器的負荷 更多關於Zesty和Spicy資訊: - Zesty 15mm和Spicy 17mm預壓行程對於越野(XC)騎乘是理想的,因為座墊的角度比較垂直且避震器較 硬,這使您可以能夠感覺到您所行駛的路面特徵。 - 對於全山地型(XR) 角度較明顯,因此座墊的角度比較不那麼筆直且避震器較軟,騎乘時推薦Zesty 用 19mm和Spicy 用21mm的預壓行程。 特殊型號...
  • Página 111 III - 特殊型號 更多關於Froggy的資訊: 預壓行程應在21mm-25mm之間,具體根據您騎乘的風格及路況而定。 這款車在附缸內有壓力平衡系統,請參閱使用手冊且不要超過製造商建議的壓力值(FOX DHX 避震器 從 8.5-13 bars)。壓力越大,壓縮控制越好。如果您想跳躍,高壓是必要的。 請參閱避震器製造商提供的使用手冊以瞭解更多關於避震器保養及精確的組裝。 建議: 讓別人幫您檢查指示器的位置將有益您達到最佳的設置,因為當您坐在座墊上時,有可能產生視覺 角度錯誤。 為了確認您的設置,您可以坐在座墊上,稍微往後傾斜來確認指示計總是回歸到平衡點。 同時,為了達到最精確的設置,即使您已全副武裝準備出發,仍請您不要猶豫,一定要調整您的避震器。 Spicy, Froggy系列快拆(筒軸)安裝指南 1: 將後輪花鼓插入後叉勾爪. 2: 將快拆(筒軸)從非驅動側插入花鼓,在驅動側用螺帽鎖上. 3: 旋轉螺帽5-6圈並鎖緊快拆.快拆柄鎖緊時必須與後叉平行(如圖1所示).如果不平行,請重新調整螺帽鬆 Fig.1 緊度. 4: 調整快拆柄:使用2MM六角扳手鬆開非驅動側螺帽的限位螺絲2(圖2).將快拆柄調整至正常位置(圖1).鎖 緊限位螺絲將螺帽鎖定在新的位置. Fig.2 特殊型號 16 -...
  • Página 112 III - 特殊型號 警告 DH-920 FoxDH5.0 彈簧式後避震器 LAPIERRE將不會承擔任 何由於疏忽或不負責任 避震器的組裝有幾種方法。請仔細閱讀FOX使用手冊。 的使用所導致的損壞。 首先彈簧都應設置一個起始負荷。通常情況將預壓行程設置為22-30mm會達到最佳效果。 如果最初的設置不能進行適合的調整,那麼對彈簧的彈性係數進行調整是非常有必要的。氣筒的氣壓與壓 縮設置有關。預壓行程必須設置在8.5-13bars之間。為了使調整更加精確,您可以使用藍色的“踩踏平 台”撥杆來快速調整氣筒的接入與切出。 組裝 可以通過紅色的撥杆來調整回彈設置。 ACS – 調整防脫鏈系統 這個系統可以防止鏈條脫落卡在後下叉於齒片之間.ACS擋片安裝在後下叉下方,以4個橢圓孔螺絲固定,可 以精確調整位置. 如圖所示,擋片應該盡可能緊貼齒片;既不能直接接觸齒片,也不能間隔太遠. 特殊型號 - 17...
  • Página 113: Dh 2011頭管角度調整

    III - 特殊型號 DH 2011頭管角度調整 如下步驟: 1-鬆開頭管壓緊蓋 2-旋轉車架頭管內則金屬件位置 “+0.5 / -0.5” 改變頭管角度 3-據頭管指示位置, 設定頭管角度: 64° (63.5° + 0.5°) 及 63°(63.5° - 0.5°) 調整後:上下兩側頭管金屬件必須保證調整到同一角度 RAPT 2.1/RAPT 2.2/DH 2011 整合式座管鎖緊系統 座管鎖緊系統安置于上管內,此設計由兩部份錐型螺栓組成,由於此部份壓入座管的合理位置,有利減輕重量 同時避免裂開 步驟如下: 1-將座杆插入車架座管中 2-依圖示插入緊固螺栓 3-設定好座杆位置後鎖緊緊固螺栓(10-11 Nm) 特殊型號 18 -...
  • Página 114: Rapt 2.1/Rapt2.2 系列, Ads(Adjustable Dropout System)

    III - 特殊型號 RAPT 2.1/RAPT2.2系列 ,ADS (Adjustable Dropout System)勾爪可調系統 這些勾爪被用作後變速器/機械吊耳,用作鏈條張緊的單速配置車,也可作為調整自行車的性能.當你調整 ADS勾爪可調系統改變後下叉長度,你就可以根據你的需求來適應自行車的性能. 步驟如下: 1-拆卸掉勾爪緊固螺絲 2-拔出4個緊固螺栓 3-向正前方推動勾爪 4-調整位置螺栓,將勾爪調至所需位置 5-鎖緊緊固螺栓(8-10 Nm) 特殊型號 - 19...
  • Página 115 IV - 保養計畫 為了延長您自行車的壽命,您應該制定及執行一個保養計畫。 1- 每次騎乘前後 確認剎車器 確認輪胎的氣壓,及任何的破裂或者外物。 確認輪組是否安全地鎖緊。 確認把立及把手是否安全地鎖緊。 確認避震前叉以便確保它正常的功能。 確保車輛總放置於乾淨乾燥的地方。 2- 每個月 確認是否有鬆開的把立,把手或座管等零件。 檢查飛輪及鏈條。 檢查導線,軟管,指撥,若需要的話做調整。 確認變速器,若需要的話增加潤滑油。 確認刹車皮及夾器的磨損情況。 確認輪圈是否變形及輻條的張力。 如果您的自行車是“V”型煞車的, 您的輪圈是易耗損的,需要定期檢查。請查閱製造商的使用指南並定 期檢查刹車表面以發現磨損的痕跡。 3-每六個月(根據您騎乘的頻繁度及騎乘的方式) 仔細檢驗車架是否有任何細微的裂痕。 確認曲柄是否鬆動。 我們建議帶您的自行車到Lapierre授權經銷商那做一個深入的檢查及調試。 保養計畫 20 -...
  • Página 116: 易損耗零件

    IV - 保養計畫 4-每一年 警告 更換把立及把手。 若有需要的話更換煞車皮或夾器 (這是根據您騎乘的頻繁度及強度而定。) 為了延長您的自行車使 確認是否有任何會與其他配件產生摩擦並導致損壞的配件。 用壽命,定時的調試是 我們建議帶您的自行車到Lapierre授權經銷商那做一個全面的修整及調試。 必要的。 仔 細 閱 覽 並 理 解 Lapierre 質保條款。 清潔您的自行車 在騎乘之後,用肥皂水清洗您的自行車(建議用液態肥皂水,因它能在不損傷車子的情況下去除油漬)。如 可能的話請避免使用高壓清洗器。如果你不得不用,避免直接將水柱對著轉點及軸承(對於全避震系列。 用柔軟的布擦幹您的自行車避免生銹和腐蝕。當您在仔細擦拭整台自行車時,您也可以檢查所有的配件, 以發現任何潛在的問題。在將您的自行車放置於一個乾淨且乾燥的地方前,給變速裝置適當的上潤滑油。 您也能夠利用這個時間去確認剎車器,看看輪圈是否變型,並確認是否有任何鬆動的地方。 易損耗零件 時刻關注經常磨損的配件(特別是剎車器)以避免任何的風險。如果您有任何的疑問,您可以確認配件製造 商的使用手冊,或同Lapierre授權經銷商確認。預防勝於治療,不要總要等到最後一分鐘。 易耗配件清單: - 煞車配件(刹車皮,輪圈) - 輪胎,內胎,胎墊。 - 導線,導管 - 傳動裝置配件(鏈條,齒盤,飛輪,中軸) 保養計畫...
  • Página 117 V - 警告 質保從自行車購買日期起開始生效,僅適用于正常使用的情況下。 LAPIERRE硬尾及避震車架針對製造缺陷提供5年質保。.DH920和FROGGY車架在正常使用情況下保質2年;如 果使用在競賽上則不享有質保。 任何 LAPIERRE 自行車的配件從購買日期起針對製造缺陷提供2年質保。 一些零件,如避震前叉,後避震器,完整輪組,和液壓式剎車器享有製造商的質保條款,由製造商直接承 擔及負責質保。 色漆和水標從購買日期起針對製造缺陷提供1年質保。 2008年或之前的自行車,車架保質期相同:硬尾車架5年,全避震車架2年。 對於所有質保要求,使用者必須提供從 Lapierre 授權經銷商購買的有標示日期的證明.經銷商會對問題進 行最初的基本分析。所有的質保要求需由Lapierre質保部門批准。使用者必須提供完整的質保手冊及發票 證明。 所有的質保要求必須經 Lapierre專業技師檢驗自行車後進行處理。經銷商負責所有因質保要求所產生的 成本及運費。所有退回的自行車或車架運費不由Lapierre負責。退換車架或三角架所產生的勞動成本由 Lapierre承擔。此條款購買期後3年內適用。 自行車及所有配件在質保範圍內,因返修或更換,將提供相同等的配件替換。Lapierre不能保證所有的車架 及顏色都有庫存可獲得更換。 警告 22 -...
  • Página 118 V - 警告 質保限制條件: 警告 質保只針對以下情況有效: 如 果 您 的 自 行 車 有 問 題,將它帶到Lapierre - 從LAPIERRE授權經銷商處購買的自行車。 授權經銷商那(帶上購買 - 自行車的最初擁有者(如果自行車被轉賣的話質保有效性不能轉移) 憑證)。 - 自行車在正常條件下使用 經銷商會先進行一個最 質保在以下情況下無效: 初的分析判斷,然後寄 給中國總代理,只有總 - 如果使用者將他的自行車用於競賽中。 代理可以安排將自行車 如果自行車的使用超過了它的用途或者技術性能,如果沒有很好地或仔細地保養,還有意外造成或非正 寄回Lapierre工廠進行 常及過分的條件下使用。. 分析及處理。 - 自行車在沒有Lapierre事先書面授權的情況下被更改設置。 - 客觀因素對自行車的影響(自然遭害,火災,潮濕,等) - 使用時沒有遵循安全和技術條款.
  • Página 119 NOTES...

Tabla de contenido